Sidi
http://dbpedia.org/resource/Sidi an entity of type: Abstraction100002137
El término sīdī ('mi señor' en árabe andalusí) proveniente del árabe clásico sayyid. El término del castellano antiguo «mio Çid» proviene de esa expresión (la última -ī es el del árabe).
* Datos: Q471961
rdf:langString
Sidi or Sayidi, also Sayyidi and Sayeedi, (Arabic: سيدي, romanized: Sayyīdī, Sīdī (dialectal) "milord") is an Arabic masculine title of respect. Sidi is used often to mean "saint" or "my master" in Maghrebi Arabic and Egyptian Arabic. Without the first person possessive object pronoun -ī (ي-), the word is used similarly in other dialects, in which case it would be the equivalent to modern popular usage of the English Mr. It is also used in dialects such as Eastern Arabic, as well as by Muslims of the Indian subcontinent in the Urdu language where, however, it does not have as much currency as Sayyid (same spelling: سيد), Janab or Sahib.
rdf:langString
Cide, ceide, cidi, side ou sidi (sīdī; lit. "senhor", "príncipe" ou "guerreiro"), derivado do árabe clássico saíde (sayyid), gerou a terminologia do castellano antigo mio Çid provido da expressão (la última -ī que é um pronome possessivo do árabe) gerando a palavra el cid em castelhano e em tradução livre para o português meu senhor .
rdf:langString
Sidi (aus hocharabisch سَيِّدي, DMG Sayyidī ‚mein Herr‘, ausgesprochen: Sīdī) ist eine in den arabischen Dialekten Maghrebinisch und Ägyptisch verbreitete männliche Anrede; die Entsprechung in anderen arabischen Dialekten lautet سَيِّد / Sayyid, „Herr“ (als Anrede). Die Bezeichnung El Cid für den spanischen Nationalhelden aus dem 11. Jahrhundert ist eine Ableitung aus Sidi.
rdf:langString
Sid (« seigneur »), sidi (« mon seigneur ») ou encore sidna (« notre seigneur ») est un titre de respect masculin dans les dialectes arabes de l'Ouest et égyptien. C'est une déformation du titre Sayyid. Son usage est analogue à Monsieur. Il peut également signifier («prince») comme c'est le cas dans la royauté Sanoussi. C'est également le nom d'une divinité phénico-punique : Sid (mythologie). Occasionnellement ce titre est utilisé pour marquer son respect envers un membre de la communauté musulmane en reconnaissant son importance ou sa sagesse. Au royaume du Maroc :
rdf:langString
rdf:langString
Sidi
rdf:langString
Sidi
rdf:langString
Sidi
rdf:langString
Sid
rdf:langString
Sidi
xsd:integer
1906835
xsd:integer
1085185808
rdf:langString
Sidi (aus hocharabisch سَيِّدي, DMG Sayyidī ‚mein Herr‘, ausgesprochen: Sīdī) ist eine in den arabischen Dialekten Maghrebinisch und Ägyptisch verbreitete männliche Anrede; die Entsprechung in anderen arabischen Dialekten lautet سَيِّد / Sayyid, „Herr“ (als Anrede). Im Königreich Marokko wird der Titel Sidi anstelle von Mulay für diejenigen männlichen Mitglieder der regierenden Alawiden-Dynastie verwendet, die den Vornamen Muhammad tragen. Smiyet Sidi ist die Anrede des marokkanischen Thronfolgers. Die entsprechende respektvolle weibliche Anrede, die besonders für Heilige verwendet wird, lautet Lalla. Im tunesischen Dialekt des Arabischen haben sich die Formen Sidi und Si entwickelt, wobei Si für die normale Anrede steht, Sidi dagegen, je nach Kontext, für die Anrede eines Vorgesetzten oder für einen Heiligen gebraucht wird. So verwenden etwa manche ältere konservative Tunesierinnen die Anrede Sidi anstelle des Vornamens, wenn sie ihren Ehemann ansprechen. Manche konservative Tunesier (beiderlei Geschlechts) bezeichnen auch ihren älteren Bruder mit Sidi, insbesondere, wenn ein größerer Altersunterschied besteht. Es gibt auch entsprechende weibliche Formen: Lella wird dabei im sozialen Kontext im ägyptischen Arabisch verwendet, Sayyida, wenn es um weibliche Heilige geht. Die Bezeichnung El Cid für den spanischen Nationalhelden aus dem 11. Jahrhundert ist eine Ableitung aus Sidi. Im Ostarabischen, namentlich im syrisch-palästinensischen Raum bedeutet Sidi „mein Großvater“ und ist die geläufige Anrede der Enkel für ihren Opa. Darüber hinaus kann die Anrede auch ganz allgemein für einen Menschen benutzt werden, der wesentlich älter als der Anredende ist, und dient dann zum Ausdruck der Ehrerbietung und des Vertrauens. Gemäß dem Prinzip der umgekehrten Anrede im Ostarabischen (ein Älterer verwendet diejenige Anredeform für einen Jüngeren, mit der er umgekehrt vom Jüngeren angesprochen wird) kann auch ein Großvater seine Enkel oder einen wesentlich jüngeren Menschen mit Sidi ansprechen. Dies bedeutet insbesondere, dass ein alter Mann seine Enkelin mit Sidi „mein Großvater“ anspricht, was für europäische Ohren recht verwirrend ist.
rdf:langString
Sid (« seigneur »), sidi (« mon seigneur ») ou encore sidna (« notre seigneur ») est un titre de respect masculin dans les dialectes arabes de l'Ouest et égyptien. C'est une déformation du titre Sayyid. Son usage est analogue à Monsieur. Il peut également signifier («prince») comme c'est le cas dans la royauté Sanoussi. C'est également le nom d'une divinité phénico-punique : Sid (mythologie). Occasionnellement ce titre est utilisé pour marquer son respect envers un membre de la communauté musulmane en reconnaissant son importance ou sa sagesse. Au royaume du Maroc :
* Sidi (Monseigneur) : le titre a été utilisé comme substitut à Moulay par les princes de la dynastie alaouite portant le prénom Mohammed (par exemple Sidi Mohammed)
* Smiyet Sidi: titre donné au souverain ou à ses parents, imparfaitement traduit par Monseigneur.
* Si : équivalent de monsieur, terme de respect et de politesse. En arabe tunisien, le terme a lui-même évolué en deux variantes :
* Ssi signifiant Monsieur ou Monseigneur
* Sidi signifie Maître ou Saint en fonction du contexte. Par exemple dans les milieux conservateur de Tunisie les femmes appellent leur mari Sidi, mais pas par leur prénom. D'autre part, les hommes comme les femmes, appellent leurs (frères) aînés Sidi, et plus particulièrement quand la différence d'âge est importante.
* Lella est l'équivalent féminin dans un contexte social, et Sayyeda s'il s'agit de marquer la sainteté, par exemple : "(Es)-Sayyeda El-Manoubiyya".
rdf:langString
El término sīdī ('mi señor' en árabe andalusí) proveniente del árabe clásico sayyid. El término del castellano antiguo «mio Çid» proviene de esa expresión (la última -ī es el del árabe).
* Datos: Q471961
rdf:langString
Sidi or Sayidi, also Sayyidi and Sayeedi, (Arabic: سيدي, romanized: Sayyīdī, Sīdī (dialectal) "milord") is an Arabic masculine title of respect. Sidi is used often to mean "saint" or "my master" in Maghrebi Arabic and Egyptian Arabic. Without the first person possessive object pronoun -ī (ي-), the word is used similarly in other dialects, in which case it would be the equivalent to modern popular usage of the English Mr. It is also used in dialects such as Eastern Arabic, as well as by Muslims of the Indian subcontinent in the Urdu language where, however, it does not have as much currency as Sayyid (same spelling: سيد), Janab or Sahib.
rdf:langString
Cide, ceide, cidi, side ou sidi (sīdī; lit. "senhor", "príncipe" ou "guerreiro"), derivado do árabe clássico saíde (sayyid), gerou a terminologia do castellano antigo mio Çid provido da expressão (la última -ī que é um pronome possessivo do árabe) gerando a palavra el cid em castelhano e em tradução livre para o português meu senhor .
xsd:nonNegativeInteger
3413