Seal of Muhammad

http://dbpedia.org/resource/Seal_of_Muhammad

ختم النبي هو ختم كان النبي محمد والخلفاء الراشدون يستخدمونه في التوقيع على الكتب والرسائل. الختم عبارة عن خاتم كان يلبسه النبي محمد كُتب عليه (محمد رسول الله) من الأسفل إلى الأعلى لكي لا يعلو شيء فوق لفظ الجلالة، ويدعي بعض الأشخاص بأن النقش كان من الأعلى إلى الأسفل لكن هذا غير صحيح إذ أن كل الآثار الموجودة من الرسائل التي ختمها النبي محمد تثبت عكس ذلك. وبعد وفاة الرسول صار الخاتم إلى أبي بكر وعمر وعثمان، إذ لبسه عثمان إلى السنة السادسة من خلافته ولكنه سقط من يده في بئر أريس في المدينة المنورة. أمر عثمان بنزح الماء واستمرت عملية البحث ثلاثة أيام دون جدوى. ونسبةً إلى الخاتم صار يعرف بئر أريس بـ "بئر الخاتم". وهناك نسخة مطابقة للأصل في أحد المتاحف الموجودة في تركيا حاليا والتي أعتنت بجمع أثر النبي وذلك في عهد الدولة العثمانية. rdf:langString
The Seal of Muhammad (Turkish: Muhammed'in mührü, Arabic: ختم الرسول, romanized: KḪatm ar-Rasūl) is one of the relics of Muhammad kept in the Topkapı Palace by the Ottoman Sultans as part of the Sacred Relics collection. The most popular design is allegedly the replica of a seal used by Muhammad on several letters sent to foreign dignitaries. rdf:langString
穆罕默德之印(阿拉伯语:ختم محمد‎;英語:Muhammad's seal),徽章为圆形金边,上加白色清真言: لَا إِلٰهَ إِلَّا الله مُحَمَّدٌ رَسُولُ الله‎lā ʾilāha ʾillā-llāh, muhammadun rasūlu-llāh“万物非主,唯有真主,穆罕默德是安拉的使者” 徽章中央为白色;金边印章: لله محمد رسول‎muhammadun rasūlu-llāh“安拉的使者,穆罕默德” rdf:langString
Das Siegel Mohammeds (türk. Mühr-i Saâdet) ist eine islamische Reliquie. Es handelt sich um den Siegelstein eines Ringes. Der Stein besteht aus rechteckigem und ca. 1 cm langem roten Achat, auf dem in kufischer Schrift „Mohammed, Prophet Gottes“ steht. Der zugehörige Ring ist nicht erhalten. Die Reliquie befand sich im 19. Jahrhundert in Bagdad und wurde von den Osmanen nach Istanbul gebracht. Es handelt sich auch nach islamischer Überlieferung nicht um das originale Siegel Mohammeds, da der Kalif ʿUthmān demnach das Siegel in einen Brunnen habe fallen lassen. rdf:langString
Selo de Maomé (em turco: Mühr-ü Saadet ou Mühr-ü Şerif; em árabe: ختم الرسول) também chamado de Carimbo de Maomé, é um selo-círculo mantido no Palácio de Topkapı por Sultões Otomanos como parte da coleção . O selo é uma peça um tanto retangular de ágata vermelha de cerca de 1 cm de comprimento, com as frases: الله - Alá: "Deus" na primeira linha, e محمد رسول - Muhammad rasūl: "Maomé, o mensageiro" na segunda linha. rdf:langString
Печа́ть Муха́ммеда (араб. ختم الرسول‎) — одна из реликвий Мухаммеда, хранящихся во дворце Топкапы, который принадлежал османским султанам, как часть коллекции реликвий. Считается, что это копия печати, использованной Мухаммедом на нескольких письмах, посланных иностранным сановникам. Сэр Ричард Фрэнсис Бёртон писал, что, по «традиции Пророка», сердолик считался лучшим камнем для перстня с печаткой, и эта традиция дожила как минимум до 1868 года. Сердолик также считался «стражем от бедности». rdf:langString
rdf:langString ختم الرسول
rdf:langString Siegel Mohammeds
rdf:langString Seal of Muhammad
rdf:langString Selo de Maomé
rdf:langString Печать Мухаммеда
rdf:langString 穆罕默德之印
xsd:integer 38307378
xsd:integer 1124926521
rdf:langString October 2021
rdf:langString Inversion is apparently a 14th century invention.
rdf:langString ختم النبي هو ختم كان النبي محمد والخلفاء الراشدون يستخدمونه في التوقيع على الكتب والرسائل. الختم عبارة عن خاتم كان يلبسه النبي محمد كُتب عليه (محمد رسول الله) من الأسفل إلى الأعلى لكي لا يعلو شيء فوق لفظ الجلالة، ويدعي بعض الأشخاص بأن النقش كان من الأعلى إلى الأسفل لكن هذا غير صحيح إذ أن كل الآثار الموجودة من الرسائل التي ختمها النبي محمد تثبت عكس ذلك. وبعد وفاة الرسول صار الخاتم إلى أبي بكر وعمر وعثمان، إذ لبسه عثمان إلى السنة السادسة من خلافته ولكنه سقط من يده في بئر أريس في المدينة المنورة. أمر عثمان بنزح الماء واستمرت عملية البحث ثلاثة أيام دون جدوى. ونسبةً إلى الخاتم صار يعرف بئر أريس بـ "بئر الخاتم". وهناك نسخة مطابقة للأصل في أحد المتاحف الموجودة في تركيا حاليا والتي أعتنت بجمع أثر النبي وذلك في عهد الدولة العثمانية.
rdf:langString Das Siegel Mohammeds (türk. Mühr-i Saâdet) ist eine islamische Reliquie. Es handelt sich um den Siegelstein eines Ringes. Der Stein besteht aus rechteckigem und ca. 1 cm langem roten Achat, auf dem in kufischer Schrift „Mohammed, Prophet Gottes“ steht. Der zugehörige Ring ist nicht erhalten. Die Reliquie befand sich im 19. Jahrhundert in Bagdad und wurde von den Osmanen nach Istanbul gebracht. Es handelt sich auch nach islamischer Überlieferung nicht um das originale Siegel Mohammeds, da der Kalif ʿUthmān demnach das Siegel in einen Brunnen habe fallen lassen. Georg Wilhelm Freytag schildert diese Begebenheit folgendermaßen: Im siebenten Jahre der Flucht legte sich Moḥammed einen silbernen Siegelring zu, worauf die Worte arabisch محمد رسول الله „Moḥammed der Gesandte Gottes“, in drei Zeilen, so dass jedes Wort eine Zeile ausmachte, eingegraben waren. Diesen erbten seine nächsten Nachfolger. Noch der Chalif ʿOṯmân bediente sich seiner. im J. 30 aber fiel er ihm von der Hand in den Brunnen Arîs zu Medînah und ward nicht wieder gefunden. Man machte daher einen anderen nach, dessen sich die folgenden Chalifen bedienten. Der Siegelstein gehört zu den Emanat-ı mukaddese und wird im Topkapı-Palast und dort im Mukaddes Emanetler Dairesi aufbewahrt. Registriert ist er dort unter der Nummer 21/167. Auf dem angeblichen Brief Mohammeds an al-Muqauqis trägt das Pergament ein rundes Siegel Mohammeds. Bei dem Pergament handelt es sich mit großer Wahrscheinlichkeit um eine Fälschung.
rdf:langString The Seal of Muhammad (Turkish: Muhammed'in mührü, Arabic: ختم الرسول, romanized: KḪatm ar-Rasūl) is one of the relics of Muhammad kept in the Topkapı Palace by the Ottoman Sultans as part of the Sacred Relics collection. The most popular design is allegedly the replica of a seal used by Muhammad on several letters sent to foreign dignitaries.
rdf:langString Печа́ть Муха́ммеда (араб. ختم الرسول‎) — одна из реликвий Мухаммеда, хранящихся во дворце Топкапы, который принадлежал османским султанам, как часть коллекции реликвий. Считается, что это копия печати, использованной Мухаммедом на нескольких письмах, посланных иностранным сановникам. Жан-Батист Тавернье в 1675 году сообщал, что печать хранилась в маленькой шкатулке из эбенового дерева в нише, вырезанной в стене у подножия дивана в комнате реликвий в Топкапи. Сама печать заключена в кристалл примерно 7,5 × 10 см с обрамлением из слоновой кости. Она использовалась ещё в XVII веке, чтобы скреплять документы. Печать представляет собой прямоугольный кусок красного агата длиной около 1 см с надписью «الله / محمد رسول» (то есть Аллах (Бог) в первой строке и Мухаммад расул «Мухаммад, посланник» во второй). Согласно мусульманской историографической традиции, первоначальная печать Мухаммеда была унаследована Абу Бакром, Умаром и Усманом, но Усман потерял её в колодце в Медине. Считается, что Усман сделал копию печати, и эта печать якобы была найдена при взятии Багдада (1534) и доставлена в Стамбул. По словам Джорджа Фредерика Кунца, когда Мухаммед собирался отправить письмо императору Ираклию, ему сказали, что ему нужна печать, чтобы подтвердить, что оно исходит от него. У Мухаммеда была серебряная печать со словами «Мухаммад расул Аллах» или «Мухаммад — посланник Бога». Эти три слова были написаны в трёх строках на кольце, и Мухаммед приказал не делать дубликатов. После его смерти кольцо перешло к Усману, который случайно уронил кольцо в . Колодец был так глубок, что дна так и не достигли, а кольцо так и осталось утерянным. Тогда была сделана копия, но потерю изначального кольца сочли признаком грядущего несчастья. Сэр Ричард Фрэнсис Бёртон писал, что, по «традиции Пророка», сердолик считался лучшим камнем для перстня с печаткой, и эта традиция дожила как минимум до 1868 года. Сердолик также считался «стражем от бедности». Другой вариант печати Мухаммеда имеет форму круга и основан на рукописных копиях , сделанных в османскую эпоху. Однако подлинность этих писем и печати сомнительна и стала оспариваться почти сразу же после их обнаружения, хотя исследований по этому поводу мало. Некоторые ученые, такие как Нёльдеке (1909), считали сохранившуюся до наших дней копию подделкой, а Орнберг (2007) считает, что весь рассказ о письме Мухаммеда к Мукаукису «лишён какой-либо исторической ценности». По его мнению, палеографические данные выдают в печати подделку: стиль надписи на ней анахроничен и намекает на османское происхождение. Помимо кольца-печатки, Мухаммед, возможно, использовал и другие способы удостоверить подлинность своих документов. Так, он подписал фирман, дающий защиту и привилегии монастырю Святой Екатерины в Египте, окрасив руку чернилами и приложив её к бумаге.
rdf:langString Selo de Maomé (em turco: Mühr-ü Saadet ou Mühr-ü Şerif; em árabe: ختم الرسول) também chamado de Carimbo de Maomé, é um selo-círculo mantido no Palácio de Topkapı por Sultões Otomanos como parte da coleção . O selo é uma peça um tanto retangular de ágata vermelha de cerca de 1 cm de comprimento, com as frases: الله - Alá: "Deus" na primeira linha, e محمد رسول - Muhammad rasūl: "Maomé, o mensageiro" na segunda linha. O carimbo alegadamente teria sido usado pelo profeta em um anel de sinete, Maomé também teria carimbado-o embaixo de uma carta para que segundo a história islâmica foi um governador do Egito. Apesar da forte alegação de que o selo era de fato usado pelo maior profeta do Islã, nunca deixou de haver discussão sobre sua autenticidade. Conhecidas organizações jihadistas passaram a usar o carimbo de Maomé na bandeira Ar-Rayah, Partindo do fato que o símbolo é, pelo menos simbolicamente, O Selo Oficial de Maomé, os praticantes da Jihad terrorista usam-no como uma forma de dizer que o profeta "assina em baixo" dos seus atos.
rdf:langString 穆罕默德之印(阿拉伯语:ختم محمد‎;英語:Muhammad's seal),徽章为圆形金边,上加白色清真言: لَا إِلٰهَ إِلَّا الله مُحَمَّدٌ رَسُولُ الله‎lā ʾilāha ʾillā-llāh, muhammadun rasūlu-llāh“万物非主,唯有真主,穆罕默德是安拉的使者” 徽章中央为白色;金边印章: لله محمد رسول‎muhammadun rasūlu-llāh“安拉的使者,穆罕默德”
xsd:nonNegativeInteger 9280

data from the linked data cloud