Scotia
http://dbpedia.org/resource/Scotia an entity of type: Thing
سكوتيا في الأصل هو الاسم الروماني لايرلندا، التي يسكنها أناس وصفوا باسم سكوتي. تحول استخدام الاسم في العصور الوسطى للدلالة على جزء من جزيرة بريطانيا العظمى يقع شمالا من الخور الرابع، ومملكة ألبا. في وقت لاحق من العصور الوسطى أصبح مصطلحا لاتينيا ثابتا على ما يسمى في اللغة الإنجليزية اسكتلندا.
rdf:langString
Scotia fue originalmente el nombre romano de Irlanda, habitada por el pueblo escoto (en latín Scoti o Scotii). El uso de este nombre en la Edad Media pasó a designar a la parte de la isla de Gran Bretaña al norte del fiordo de Forth, el Reino de Alba. En la Baja Edad Media pasó a ser el término latino de lo que en inglés se llama Scotland y en español, Escocia.
rdf:langString
Logainm Laidine is ea Scotia fréamhaithe ón bhfocal , ainm Laidine dosna Gaeil, fianaithe ar dtús déanach sa 3ú haois. Faoin mbliain AD 500, thugadh na Rómhánaigh "Scotia" ar Éirinn. Ón 9ú haois ar aghaidh, athraíodh brí an ainm de réir a chéile, go dtí go raibh ciall chruinn aige, ag lua na coda sin den oileán taobh ó thuaidh den Linne Foirthe, mar atá Ríocht na hAlban.
rdf:langString
Scotia is a Latin placename derived from Scoti, a Latin name for the Gaels, first attested in the late 3rd century. From the 9th century, its meaning gradually shifted, so that it came to mean only the part of Britain lying north of the Firth of Forth: the Kingdom of Scotland. By the later Middle Ages it had become the fixed Latin term for what in English is called Scotland.The Romans referred to Ireland as "Scotia" around 500 A.D.
rdf:langString
Scotia foi originalmente o nome romano da Irlanda, habitada pelos escotos (em latim Scoti ou Scotii). O uso do nome na Idade Média passou a designar a parte da ilha da Grã-Bretanha ao norte do estuário do rio Forth, Reino de Alba. Na Baixa Idade Média passou a ser o termo latino do que em inglês se designa Scotland e em português, Escócia.
rdf:langString
Scotia était à l'origine le nom latin désignant l'Irlande (également connue des Romains sous celui d'Hibernia). Cependant, au Moyen Âge, il devint celui se référant à l'Écosse, car beaucoup des Scotii irlandais colonisèrent cette zone que les Romains nommaient Caledonia. En français, les mots « Écosse » et « Écossais » sont donc dérivés de l'ancien français escot, provenant du bas latin scoti. Le mot français est apparu vers 1160, à l'époque des premières tractations entre la France et l'Écosse qui donnèrent naissance à la Auld Alliance. En anglais, le terme Scotland (la « Terre des Scots ») est apparu dès le IXe siècle et s'est imposé depuis. Le nom anglais de la Nouvelle-Écosse est d'ailleurs Nova Scotia. En revanche, cet emprunt au latin n'a pas réussi à s'imposer dans la langue des Gae
rdf:langString
rdf:langString
سكوتيا
rdf:langString
Scotia
rdf:langString
Scotia
rdf:langString
Scotia
rdf:langString
Scotia
rdf:langString
Scotia
xsd:integer
54997
xsd:integer
1118064668
rdf:langString
سكوتيا في الأصل هو الاسم الروماني لايرلندا، التي يسكنها أناس وصفوا باسم سكوتي. تحول استخدام الاسم في العصور الوسطى للدلالة على جزء من جزيرة بريطانيا العظمى يقع شمالا من الخور الرابع، ومملكة ألبا. في وقت لاحق من العصور الوسطى أصبح مصطلحا لاتينيا ثابتا على ما يسمى في اللغة الإنجليزية اسكتلندا.
rdf:langString
Scotia fue originalmente el nombre romano de Irlanda, habitada por el pueblo escoto (en latín Scoti o Scotii). El uso de este nombre en la Edad Media pasó a designar a la parte de la isla de Gran Bretaña al norte del fiordo de Forth, el Reino de Alba. En la Baja Edad Media pasó a ser el término latino de lo que en inglés se llama Scotland y en español, Escocia.
rdf:langString
Scotia était à l'origine le nom latin désignant l'Irlande (également connue des Romains sous celui d'Hibernia). Cependant, au Moyen Âge, il devint celui se référant à l'Écosse, car beaucoup des Scotii irlandais colonisèrent cette zone que les Romains nommaient Caledonia. En français, les mots « Écosse » et « Écossais » sont donc dérivés de l'ancien français escot, provenant du bas latin scoti. Le mot français est apparu vers 1160, à l'époque des premières tractations entre la France et l'Écosse qui donnèrent naissance à la Auld Alliance. En anglais, le terme Scotland (la « Terre des Scots ») est apparu dès le IXe siècle et s'est imposé depuis. Le nom anglais de la Nouvelle-Écosse est d'ailleurs Nova Scotia. En revanche, cet emprunt au latin n'a pas réussi à s'imposer dans la langue des Gaels, où l'Écosse s'appelle encore aujourd'hui Alba (du grec Ἀλϐίων). Pour certains lexicographes, l'origine du nom latin scoti est inconnue. Pour d'autres, Scotia est la traduction latine du celtique scot qui aurait donné Scot en irlandais et Sgot (mot archaïque) en gaélique écossais et sceud en breton. Ce mot signifie « ombre » et est apparenté par une racine indo-européenne au grec σκοτια « obscurité ». Ce mot grec, avec un ω fautif à la place d'un ο, se rencontre dans le prêche de Jésus-Christ « Eγω ειμι το φως του κοσμου.O ακολουθων εμοι ου μη περιπατησει εν τη σκωτια αλλα εξει το φως της ζωης » : « Je suis la lumière du monde ; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie ». Avant le début du christianisme, les Romains appelaient l'Irlande « Hibernia ». Même si le latin « Scotia » n'apparait qu'à l'époque chrétienne, et qu'une parole christique a pu favoriser le choix d'un mot plutôt qu'un autre, le terme a une signification géographique. L'ombre c'est tout aussi bien la nuit, « le pays au-delà du soleil couchant » ou la brume, « le pays d'où vient la pluie ». Or la pluie, en Occident, vient toujours du couchant. « Scotia » a aussi une signification poétique, voire mystique, en opposant le pays des ombres au pays des vivants. C'est ainsi qu'apparait l'Irlande par exemple dans le roman Tristan et Iseut. D'autres pays ont été désignés ainsi, donnant à la désignation un sens d'orientation tout autant que de mystère. On trouve l'Ombrie qui a été la région étrusque Cispadane, opposée à l’Étrurie mère, avant que ses habitants ne soient chassés dans l'Apennin. Il en a pu être ainsi pour la Scythie, opposée à la .
rdf:langString
Logainm Laidine is ea Scotia fréamhaithe ón bhfocal , ainm Laidine dosna Gaeil, fianaithe ar dtús déanach sa 3ú haois. Faoin mbliain AD 500, thugadh na Rómhánaigh "Scotia" ar Éirinn. Ón 9ú haois ar aghaidh, athraíodh brí an ainm de réir a chéile, go dtí go raibh ciall chruinn aige, ag lua na coda sin den oileán taobh ó thuaidh den Linne Foirthe, mar atá Ríocht na hAlban.
rdf:langString
Scotia is a Latin placename derived from Scoti, a Latin name for the Gaels, first attested in the late 3rd century. From the 9th century, its meaning gradually shifted, so that it came to mean only the part of Britain lying north of the Firth of Forth: the Kingdom of Scotland. By the later Middle Ages it had become the fixed Latin term for what in English is called Scotland.The Romans referred to Ireland as "Scotia" around 500 A.D.
rdf:langString
Scotia foi originalmente o nome romano da Irlanda, habitada pelos escotos (em latim Scoti ou Scotii). O uso do nome na Idade Média passou a designar a parte da ilha da Grã-Bretanha ao norte do estuário do rio Forth, Reino de Alba. Na Baixa Idade Média passou a ser o termo latino do que em inglês se designa Scotland e em português, Escócia.
xsd:nonNegativeInteger
8837