Samareitikon
http://dbpedia.org/resource/Samareitikon an entity of type: Thing
The Samareitikon (Greek: τὸ Σαμαρειτικὸν) is the name given to the Greek translation of the Samaritan Pentateuch. The Samareitikon is obtained only from marginal notes in other manuscripts and quotations in Origen. As Samuel Kohn has shown, these passages show dependencies on the Samaritan Targum. According to Emanuel Tov, however, it is only an early revision of the Septuagint text, which could also be a Samaritan version of the Septuagint. This thesis may be supported by the text version of an inscription found in Thessaloniki with the Aaronic blessing Book of Numbers 6,22-27 in a building in the 4th century Samaritan synagogue.
rdf:langString
Samareitikon ist die Bezeichnung für die griechische Übersetzung des Samaritanischen Pentateuchs. Das Samareitikon ist lediglich aus Randbemerkungen in anderen Handschriften und Zitaten bei Origenes erhalten. Wie S. Kohn gezeigt hat, zeigen diese Stellen Abhängigkeiten vom samaritanischen Targum. P. Glaue und A. Rahlfs deuteten Fragmente eines Pergamentkodex aus Antinoupolis mit Teilen aus Deuteronomium 24–29 ebenfalls als Reste des Samareitikon. Auffällig ist eine Variante in Dtn 27,4ff. . In diesen Versen fordert Mose die Israeliten zum Bau eines Altars nach der Überquerung des Jordans auf. Während der masoretische Text und die Septuaginta „Berg Ebal“ lesen, haben Samaritanischer Pentateuch und Samareitikon „αργαρζιμ“, also Berg Garizim, wo sich das Heiligtum der Samaritaner befindet. N
rdf:langString
rdf:langString
Samareitikon
rdf:langString
Samareitikon
xsd:integer
60772953
xsd:integer
1032428119
rdf:langString
Samareitikon ist die Bezeichnung für die griechische Übersetzung des Samaritanischen Pentateuchs. Das Samareitikon ist lediglich aus Randbemerkungen in anderen Handschriften und Zitaten bei Origenes erhalten. Wie S. Kohn gezeigt hat, zeigen diese Stellen Abhängigkeiten vom samaritanischen Targum. P. Glaue und A. Rahlfs deuteten Fragmente eines Pergamentkodex aus Antinoupolis mit Teilen aus Deuteronomium 24–29 ebenfalls als Reste des Samareitikon. Auffällig ist eine Variante in Dtn 27,4ff. . In diesen Versen fordert Mose die Israeliten zum Bau eines Altars nach der Überquerung des Jordans auf. Während der masoretische Text und die Septuaginta „Berg Ebal“ lesen, haben Samaritanischer Pentateuch und Samareitikon „αργαρζιμ“, also Berg Garizim, wo sich das Heiligtum der Samaritaner befindet. Nach Emanuel Tov handelt es sich dennoch lediglich um eine frühe Revision des Septuaginta-Textes, wobei es sich dabei auch um eine samaritanische Bearbeitung der Septuaginta handeln könnte. Diese These wird eventuell gestützt durch die Textfassung einer in Thessaloniki gefundenen Inschrift mit dem aaronitischen Segen Num 6,22–27 in einer im 4. Jahrhundert erbauten samaritanischen Synagoge.
rdf:langString
The Samareitikon (Greek: τὸ Σαμαρειτικὸν) is the name given to the Greek translation of the Samaritan Pentateuch. The Samareitikon is obtained only from marginal notes in other manuscripts and quotations in Origen. As Samuel Kohn has shown, these passages show dependencies on the Samaritan Targum. According to Emanuel Tov, however, it is only an early revision of the Septuagint text, which could also be a Samaritan version of the Septuagint. This thesis may be supported by the text version of an inscription found in Thessaloniki with the Aaronic blessing Book of Numbers 6,22-27 in a building in the 4th century Samaritan synagogue.
xsd:nonNegativeInteger
4301