Samantapasadika

http://dbpedia.org/resource/Samantapasadika an entity of type: WikicatBuddhistTexts

Samantapāsādikā és una col·lecció de comentaris Pali sobre el Theravada Tipitaka Vinaya. És una traducció dels comentaris en sinhala al Pali fets per Buddhaghosa en el segle v. Molts dels versos utilitzats al Samantapāsādikā provenen del més antic .Samantapasadika està format per dues paraules, samanta i pasadika. Aquí "amanta" indica quatre direccions i 'pasadika' significa refredar. rdf:langString
Samantapāsādikā refers to a collection of Pali commentaries on the Theravada Tipitaka Vinaya. It was a translation of Sinhala commentaries into Pali by Buddhaghosa in the 5th century. Many of the verses used in Samantapāsādikā are from older the Dípavamsa (est. 3rd - 4th Century CE).Samantapasadika is made of two words, samanta and pasadika. Here 'samanta' indicates 'all' or 'entire', and 'pāsādika' means 'lovely' or 'pleasing'. rdf:langString
《善見律毘婆沙》,即《善見律註》,全名《一切善見律毘婆沙》(巴利語:Samantapāsādikā),佛教巴利律藏的註釋,體現了在斯里蘭卡流傳的分別說部(史稱赤銅鍱部)的悠久傳統,絕非一人一時之著作。此書在南齊永明7年(公元489年)時由僧伽跋陀羅(Saṃghabhadra)與僧猗(一作僧禕)漢譯,共十八卷,是漢傳佛教經典中少見由巴利語譯出的著作。 rdf:langString
Samantapasadika o Samantapāsādikā es una colección de comentarios (atthakatha) en pali sobre el Vinaya del Tipitaka en la tradición theravada.​ En realidad es un comentario sobre los cinco textos del Vinayapitaka. Samantapasadika se compone de dos palabras, samanta y pasadika. Aquí 'samanta' indica cuatro direcciones y 'pasadika' significa calmarse. rdf:langString
rdf:langString Samantapasadika
rdf:langString Samantapasadika
rdf:langString Samantapasadika
rdf:langString 善見律毘婆沙
xsd:integer 4741648
xsd:integer 962384363
xsd:integer 5
rdf:langString Commentary
rdf:langString Samantapāsādikā és una col·lecció de comentaris Pali sobre el Theravada Tipitaka Vinaya. És una traducció dels comentaris en sinhala al Pali fets per Buddhaghosa en el segle v. Molts dels versos utilitzats al Samantapāsādikā provenen del més antic .Samantapasadika està format per dues paraules, samanta i pasadika. Aquí "amanta" indica quatre direccions i 'pasadika' significa refredar.
rdf:langString Samantapasadika o Samantapāsādikā es una colección de comentarios (atthakatha) en pali sobre el Vinaya del Tipitaka en la tradición theravada.​ En realidad es un comentario sobre los cinco textos del Vinayapitaka. Fue una traducción que hizo Buddhaghosa de los comentarios en cingalés a pali en el año 429, en los tiempos del rey Mahanama de Anuradhapura. Fue su primer comentario a un texto canónico. Muchos de los versos usados en Samantapāsādikā son del Dipavamsa (Crónica de la isla) más antiguo.​ El contenido del Samantapasadika es importante porque explica cómo se incluyó el vinaya en el Canon Pali y la importancia del Primer Concilio Budista. Samantapasadika se compone de dos palabras, samanta y pasadika. Aquí 'samanta' indica cuatro direcciones y 'pasadika' significa calmarse.
rdf:langString Samantapāsādikā refers to a collection of Pali commentaries on the Theravada Tipitaka Vinaya. It was a translation of Sinhala commentaries into Pali by Buddhaghosa in the 5th century. Many of the verses used in Samantapāsādikā are from older the Dípavamsa (est. 3rd - 4th Century CE).Samantapasadika is made of two words, samanta and pasadika. Here 'samanta' indicates 'all' or 'entire', and 'pāsādika' means 'lovely' or 'pleasing'.
rdf:langString 《善見律毘婆沙》,即《善見律註》,全名《一切善見律毘婆沙》(巴利語:Samantapāsādikā),佛教巴利律藏的註釋,體現了在斯里蘭卡流傳的分別說部(史稱赤銅鍱部)的悠久傳統,絕非一人一時之著作。此書在南齊永明7年(公元489年)時由僧伽跋陀羅(Saṃghabhadra)與僧猗(一作僧禕)漢譯,共十八卷,是漢傳佛教經典中少見由巴利語譯出的著作。
rdf:langString Sp
xsd:nonNegativeInteger 1738

data from the linked data cloud