Said the actress to the bishop

http://dbpedia.org/resource/Said_the_actress_to_the_bishop an entity of type: Abstraction100002137

That's what she said (englisch, übersetzt etwa „Das hat sie gesagt“, üblicherweise mit Betonung auf „sie“) ist eine Phrase, die als anzüglicher Witz verwendet wird. In ihrer häufigsten Verwendung wird sie als Reaktion gegenüber einer anderen Person eingesetzt, die zuvor etwas gesagt hat, was in der intendierten Bedeutung harmlos ist, in einer anderen Interpretation aber auch als mit sexuellen Untertönen assoziiert verstanden werden kann. Ihre Verwendung kann als sexuelle Belästigung aufgefasst werden. rdf:langString
The phrase "said the actress to the bishop" is a colloquial British exclamation, offering humor by serving as a punch line that exposes an unintended double entendre. An equivalent phrase in North America is "that's what she said". The versatility of such phrases, and their popularity, lead some to consider them clichéd. rdf:langString
rdf:langString That’s what she said
rdf:langString Said the actress to the bishop
xsd:integer 4800533
xsd:integer 1123141877
rdf:langString That's what she said (englisch, übersetzt etwa „Das hat sie gesagt“, üblicherweise mit Betonung auf „sie“) ist eine Phrase, die als anzüglicher Witz verwendet wird. In ihrer häufigsten Verwendung wird sie als Reaktion gegenüber einer anderen Person eingesetzt, die zuvor etwas gesagt hat, was in der intendierten Bedeutung harmlos ist, in einer anderen Interpretation aber auch als mit sexuellen Untertönen assoziiert verstanden werden kann. Ihre Verwendung kann als sexuelle Belästigung aufgefasst werden.
rdf:langString The phrase "said the actress to the bishop" is a colloquial British exclamation, offering humor by serving as a punch line that exposes an unintended double entendre. An equivalent phrase in North America is "that's what she said". The versatility of such phrases, and their popularity, lead some to consider them clichéd.
xsd:nonNegativeInteger 7217

data from the linked data cloud