Russian name
http://dbpedia.org/resource/Russian_name
Plena nomo de rusa origino normale konsistas el tri partoj: la persona nomo (antaŭnomo), la patronomo kaj la familinomo. Persona nomo preskaŭ ĉiam estas nur unu, esceptoj estas tre maloftaj. En Rusio por la civitanoj, eĉ se ili ne estas etnaj rusoj, ĉiujn tri nomojn oni nepre indikas en oficialaj dokumentoj. Por alilandano, loĝanta en Rusio, patronomo ne estas deviga, se ĝi origine mankas, kaj se li havas multajn personajn nomojn, do neniu el ili povas anstataŭigi patronomon. Historie, multaj alilandanoj, enloĝiĝintaj en Rusio, ŝanĝis sian nomon en la rusa maniero, restiginte nur unu propran nomon (eble ankaŭ ĝin ŝanĝinte al pli rusa formo) kaj aldoninte patronomon. Ekzemple, la germano Friedrich Joseph Laurentius Haass fariĝis Fjodor Petroviĉ Gaaz.
rdf:langString
Cet article donne différentes informations sur l'écriture des noms de personnes en russe ainsi que sur la façon de transcrire les noms entre le russe et d'autres langues.
rdf:langString
러시아인의 성명은 러시아어 사용자 및 러시아어의 전통의 영향을 받은 언어권에서 사용한다. 여기에는 현대 러시아, 우크라이나 및 벨라루스가 해당된다. 정확한 규칙에 대해서는 각각의 개별국가마다 차이가 있을 수 있으며, 여기서는 러시아를 중심으로 개괄적인 사항만 설명한다. 러시아인의 성명은 세 가지 요소로 구성되어 있다. 성과 부칭 이름이다. 순서는 '이름+부칭+성'의 순서이다. 부칭이란 아버지의 이름에서 자동으로 생성되는 명칭으로 '~의 아들' 또는 '~의 딸'이란 의미를 갖는다. 예를 들어 '이반 이바노비치 체렌스키'의 경우, 이 이름의 의미는 이반의 아들 이반 체렌스키라는 뜻이 된다. 부칭은 때때로 생략되는 경우가 있다.
rdf:langString
Ryska namn består av tre officiella delar: förnamnet (имя; i'mja), fadersnamnet (отчество; o'ttjestvo) och efternamnet (фамилия; fami'lija). Fadersnamnet konstrueras genom att suffixet -ovitj för män eller -ovna för kvinnor tillfogas respektive fars namn. Om faderns namn slutar med mjukt -j blir ändelserna istället -evitj och -evna; och på slutet av kvinnliga efternamn tillfogas vanligen -a/aja. Därtill kommer det mycket utbredda bruket av diminutiver, som Natasja för Natalija, Petja för Pjotr och Dima för Dmitrij.
rdf:langString
Het systeem van de Russische naamgeving wijkt op een aantal punten af van wat Nederlandstaligen gewend zijn. Wat vooral opvalt, is het gebruik van een vadersnaam (patroniem). Een typische Russische naam bestaat uit drie delen:
* voornaam (имя, imja)
* vadersnaam (отчество, ottsjestvo)
* achternaam (фамилия, familija)
rdf:langString
Антропонимическая система русских имён во многом схожа с общеевропейской. Полное имя состоит из трёх основных элементов — имя, отчество и фамилия. Кроме того, существуют такие разновидности имён, как прозвище, уменьшительное имя, а для соответствующих социальных групп также псевдоним, . Так же как и в большинстве европейских культур, в русской именной формуле общепринятой литературной и языковой нормой является порядок слов, начинающийся с личного имени, однако он жёстко не зафиксирован и в некоторых специфических случаях от него отходят, что не является ошибкой.
rdf:langString
rdf:langString
Rusaj individuaj nomoj
rdf:langString
Dénomination d'une personne en russe
rdf:langString
러시아인의 성명
rdf:langString
Russian name
rdf:langString
Russische namen
rdf:langString
Русское имя
rdf:langString
Ryska namn
xsd:integer
854577
xsd:integer
950685015
rdf:langString
Plena nomo de rusa origino normale konsistas el tri partoj: la persona nomo (antaŭnomo), la patronomo kaj la familinomo. Persona nomo preskaŭ ĉiam estas nur unu, esceptoj estas tre maloftaj. En Rusio por la civitanoj, eĉ se ili ne estas etnaj rusoj, ĉiujn tri nomojn oni nepre indikas en oficialaj dokumentoj. Por alilandano, loĝanta en Rusio, patronomo ne estas deviga, se ĝi origine mankas, kaj se li havas multajn personajn nomojn, do neniu el ili povas anstataŭigi patronomon. Historie, multaj alilandanoj, enloĝiĝintaj en Rusio, ŝanĝis sian nomon en la rusa maniero, restiginte nur unu propran nomon (eble ankaŭ ĝin ŝanĝinte al pli rusa formo) kaj aldoninte patronomon. Ekzemple, la germano Friedrich Joseph Laurentius Haass fariĝis Fjodor Petroviĉ Gaaz.
rdf:langString
Cet article donne différentes informations sur l'écriture des noms de personnes en russe ainsi que sur la façon de transcrire les noms entre le russe et d'autres langues.
rdf:langString
러시아인의 성명은 러시아어 사용자 및 러시아어의 전통의 영향을 받은 언어권에서 사용한다. 여기에는 현대 러시아, 우크라이나 및 벨라루스가 해당된다. 정확한 규칙에 대해서는 각각의 개별국가마다 차이가 있을 수 있으며, 여기서는 러시아를 중심으로 개괄적인 사항만 설명한다. 러시아인의 성명은 세 가지 요소로 구성되어 있다. 성과 부칭 이름이다. 순서는 '이름+부칭+성'의 순서이다. 부칭이란 아버지의 이름에서 자동으로 생성되는 명칭으로 '~의 아들' 또는 '~의 딸'이란 의미를 갖는다. 예를 들어 '이반 이바노비치 체렌스키'의 경우, 이 이름의 의미는 이반의 아들 이반 체렌스키라는 뜻이 된다. 부칭은 때때로 생략되는 경우가 있다.
rdf:langString
Het systeem van de Russische naamgeving wijkt op een aantal punten af van wat Nederlandstaligen gewend zijn. Wat vooral opvalt, is het gebruik van een vadersnaam (patroniem). Een typische Russische naam bestaat uit drie delen:
* voornaam (имя, imja)
* vadersnaam (отчество, ottsjestvo)
* achternaam (фамилия, familija) Voorbeelden van Russische namen: Anna Andrejevna Achmatova (Анна Андреевна Ахматова), Fjodor Michajlovitsj Dostojevski (Фёдор Михайлович Достоевский), Aleksandr Sergejevitsj Poesjkin (Александр Сергеевич Пушкин), Vladimir Iljitsj Oeljanov (Владимир Ильич Ульянов) , Valentina Vladimirovna Teresjkova (Валентина Владимировна Терешкова), Boris Nikolajevitsj Jeltsin (Борис Николаевич Ельцин).
rdf:langString
Антропонимическая система русских имён во многом схожа с общеевропейской. Полное имя состоит из трёх основных элементов — имя, отчество и фамилия. Кроме того, существуют такие разновидности имён, как прозвище, уменьшительное имя, а для соответствующих социальных групп также псевдоним, . Так же как и в большинстве европейских культур, в русской именной формуле общепринятой литературной и языковой нормой является порядок слов, начинающийся с личного имени, однако он жёстко не зафиксирован и в некоторых специфических случаях от него отходят, что не является ошибкой. Отчество является характерной чертой, отличающей русскую систему антропонимики от большинства современных европейских: в Европе оно представлено лишь у других восточных славян (белорусов и украинцев), а также у болгар, греков и исландцев (у последних практически отсутствуют фамилии). Адаптация русскими имён других народов обычно сопровождается теми или иными фонетическими изменениями, а нередко и появлением отчества. Имена, отчества и прозвища были известны с древнейших времён. При этом древние источники не всегда помогают чётко разграничить дохристианские имена (даваемые с рождения) и прозвища (приобретаемые в более позднем возрасте). Фамилии появились на Руси довольно поздно и, как правило, они образовывались из имён и прозвищ предков. Первыми в XIV—XV веках приобрели фамилии князья и бояре. Впрочем, и в XVI веке наследование некняжеских боярских фамилий было весьма неустойчивым. Потом стали приобретать фамилии купцы и духовенство. В середине XIX века, особенно после отмены крепостного права в 1861 году, формируются фамилии крестьян. Процесс приобретения фамилий в основном завершился к 1930-м годам.
rdf:langString
Ryska namn består av tre officiella delar: förnamnet (имя; i'mja), fadersnamnet (отчество; o'ttjestvo) och efternamnet (фамилия; fami'lija). Fadersnamnet konstrueras genom att suffixet -ovitj för män eller -ovna för kvinnor tillfogas respektive fars namn. Om faderns namn slutar med mjukt -j blir ändelserna istället -evitj och -evna; och på slutet av kvinnliga efternamn tillfogas vanligen -a/aja. Därtill kommer det mycket utbredda bruket av diminutiver, som Natasja för Natalija, Petja för Pjotr och Dima för Dmitrij.
xsd:nonNegativeInteger
43