Romanization of Wu Chinese

http://dbpedia.org/resource/Romanization_of_Wu_Chinese an entity of type: Thing

吴语拉丁化方案是指将吴语用拉丁字母来表述的方案。其中較多人提出的是上海話拉丁化方案,其他如蘇州話、無錫話、寧波話、溫州話等都有拉丁化方案的提出。 歷史上出現過寧波話、上海話、台州話、溫州話等教會羅馬字方案和上海話、蘇州話、無錫話、寧波話、溫州話等拉丁化新文字方案。 rdf:langString
Wu Chinese has three major schools of romanization. The most popular school, Common Wu Pinyin (通用吴语拼音), was developed by amateur language clubs and local learners. There are two competing schemes; both adhere to the International Phonetic Alphabet (IPA) and are very similar to each other. The initial scheme was "Wu Chinese Society pinyin" (吴语协会拼音, developed around 2005), and it formed the basis of "Wugniu pinyin" (吴语学堂拼音, around 2016). Wu Chinese Society pinyin in general does not mark tones. The name Wugniu comes from the Shanghainese pronunciation of 吴语. Either of them is the default romanization scheme in most learning materials. rdf:langString
rdf:langString Romanization of Wu Chinese
rdf:langString 吴语拉丁化方案
xsd:integer 66777635
xsd:integer 1112353977
rdf:langString Wu Chinese has three major schools of romanization. The most popular school, Common Wu Pinyin (通用吴语拼音), was developed by amateur language clubs and local learners. There are two competing schemes; both adhere to the International Phonetic Alphabet (IPA) and are very similar to each other. The initial scheme was "Wu Chinese Society pinyin" (吴语协会拼音, developed around 2005), and it formed the basis of "Wugniu pinyin" (吴语学堂拼音, around 2016). Wu Chinese Society pinyin in general does not mark tones. The name Wugniu comes from the Shanghainese pronunciation of 吴语. Either of them is the default romanization scheme in most learning materials. The second school is the Latin Phonetic Method (吴语拉丁式注音法, French-Wu or Fawu [法吴]). Its use is in decline. It utilizes the similarities between French and Wu phonetics and thus adheres to both IPA and French orthography. It was developed in 2003 by a Shanghai-born surgeon based in Lyon, France. The final, and least used school, adheres to Mandarin-Putonghua pinyin as sanctioned by the State Council. It is the only school developed by professional linguists, mostly working in state-administered universities. While more than 20 competing schemes within this school have been published since the 1980s, the most notable one is the Shanghainese Pinyin (上海话拼音方案, often shortened to Qian's Pin [钱拼]), developed by Qian Nairong in 2006.
rdf:langString 吴语拉丁化方案是指将吴语用拉丁字母来表述的方案。其中較多人提出的是上海話拉丁化方案,其他如蘇州話、無錫話、寧波話、溫州話等都有拉丁化方案的提出。 歷史上出現過寧波話、上海話、台州話、溫州話等教會羅馬字方案和上海話、蘇州話、無錫話、寧波話、溫州話等拉丁化新文字方案。
xsd:nonNegativeInteger 19175

data from the linked data cloud