Razom nas bahato
http://dbpedia.org/resource/Razom_nas_bahato an entity of type: Thing
"Razom nas bahato" (Ukrainian: Разом нас багато, IPA: [ˈrɑzom ˈnɑz bɐˈɦɑto]; "Together we are many") is a hip hop song by GreenJolly, which became the unofficial anthem of the Ukrainian Orange Revolution in 2004. The literal translation of the chorus line is "Together we are many, we cannot be defeated" (Ukr. Разом нас багато, нас не подолати Russian Вместе нас много, нас не победить).
rdf:langString
Razom nas bahato (en ukrainien : Разом нас багато, en français Ensemble, nous sommes nombreux) est la chanson représentant l'Ukraine au Concours Eurovision de la chanson 2005. Elle est interprétée par le duo .
rdf:langString
«Разом нас багато» (с укр. — «Вместе нас много») — хип-хоповый сингл украинской группы «Гринджолы», ставший неофициальным гимном Оранжевой революции.
rdf:langString
«Razom nas Bahato» (Разом нас багато en ucraniano) es una canción rap interpretada por , durante la revolución naranja de 2004, este tema se convirtió en himno no oficial de la revolución. La traducción literal del título de la canción es "Juntos somos más!". Frase que guarda similitudes con el título de un tema chileno de Quilapayún utilizada por Unidad Popular llamado El pueblo unido jamás será vencido. Ucrania estuvo representada en el Festival de la Canción de Eurovisión de 2005 con este tema.
rdf:langString
Razom nas bahato (ukr. Разом нас багато) – hip-hopowy utwór ukraińskiego zespołu muzycznego Gryndżoły, wydany w formie singla w 2005 roku, promujący ich debiutancki album studyjny, zatytułowany Chaj bude tak z 2005 roku. Po premierze piosenki pojawiły się doniesienia, że singel jest przeróbką hymnu rewolucyjnego „El pueblo unido jamás será vencido” z 1973.. Zespół odrzucał zarzuty o plagiat słowami: Tak, przekaz jest podobny, ale linia melodyczna już nie. I to sprawia, że te obie piosenki są od siebie różne.
rdf:langString
«Ра́зом нас бага́то, нас не подола́ти!» — хіп-хоповий сингл гурту «Ґринджоли», який став неофіційним гімном Помаранчевої революції. Назва пісні походить від відомої чилійської пісні (ісп. «Об'єднаний народ ніколи не буде переможеним!»), створеною композитором і виконаною гуртом «Quilapayún», яка була неофіційним гімном лівого блоку «Unidad Popular» («Народна єдність»), що привів на Президентських виборах 1970 року у Чилі до перемоги Сальвадора Альєнде.
rdf:langString
rdf:langString
Razom nas bahato, nas ne podolati
rdf:langString
Razom nas bahato
rdf:langString
Razom nas bahato, nas ne podołaty
rdf:langString
Razom nas bahato
rdf:langString
Разом нас багато
rdf:langString
Разом нас багато
rdf:langString
"Razom nas bahato"
xsd:integer
1529351
xsd:integer
1113691620
rdf:langString
"Show Me Your Love" by Tina Karol
rdf:langString
"Wild Dances" by Ruslana
rdf:langString
GreenJolly performing at the Eurovision Song Contest 2005 in Kyiv
rdf:langString
rdf:langString
Roman Kalyn
rdf:langString
Roman Kostyuk
rdf:langString
Ukraine
rdf:langString
rdf:langString
Roman Kalyn
rdf:langString
Roman Kostyuk
rdf:langString
Mikola Kulinich
rdf:langString
Show Me Your Love
rdf:langString
Show Me Your Love
xsd:integer
19
xsd:integer
30
rdf:langString
Wild Dances
rdf:langString
Wild Dances
rdf:langString
"Razom nas bahato"
xsd:integer
2005
xsd:integer
2005
rdf:langString
«Razom nas Bahato» (Разом нас багато en ucraniano) es una canción rap interpretada por , durante la revolución naranja de 2004, este tema se convirtió en himno no oficial de la revolución. La traducción literal del título de la canción es "Juntos somos más!". Frase que guarda similitudes con el título de un tema chileno de Quilapayún utilizada por Unidad Popular llamado El pueblo unido jamás será vencido. Ucrania estuvo representada en el Festival de la Canción de Eurovisión de 2005 con este tema. El mismo tema fue utilizado por manifestantes en Bielorrusia tras las elecciones nacionales de aquel país donde se alegaron irregularidades.
rdf:langString
"Razom nas bahato" (Ukrainian: Разом нас багато, IPA: [ˈrɑzom ˈnɑz bɐˈɦɑto]; "Together we are many") is a hip hop song by GreenJolly, which became the unofficial anthem of the Ukrainian Orange Revolution in 2004. The literal translation of the chorus line is "Together we are many, we cannot be defeated" (Ukr. Разом нас багато, нас не подолати Russian Вместе нас много, нас не победить).
rdf:langString
Razom nas bahato (en ukrainien : Разом нас багато, en français Ensemble, nous sommes nombreux) est la chanson représentant l'Ukraine au Concours Eurovision de la chanson 2005. Elle est interprétée par le duo .
rdf:langString
«Разом нас багато» (с укр. — «Вместе нас много») — хип-хоповый сингл украинской группы «Гринджолы», ставший неофициальным гимном Оранжевой революции.
rdf:langString
Razom nas bahato (ukr. Разом нас багато) – hip-hopowy utwór ukraińskiego zespołu muzycznego Gryndżoły, wydany w formie singla w 2005 roku, promujący ich debiutancki album studyjny, zatytułowany Chaj bude tak z 2005 roku. Po premierze piosenki pojawiły się doniesienia, że singel jest przeróbką hymnu rewolucyjnego „El pueblo unido jamás será vencido” z 1973.. Zespół odrzucał zarzuty o plagiat słowami: Tak, przekaz jest podobny, ale linia melodyczna już nie. I to sprawia, że te obie piosenki są od siebie różne. W 2004 roku singel stał się wyrazem poparcia dla Wiktora Juszczenki, dzięki czemu został wybrany na hymn pomarańczowej rewolucji. Kompozycja wygrała krajowe eliminacje eurowizyjne, dzięki czemu reprezentowała Ukrainę, gospodarza 50. Konkursu Piosenki Eurowizji w Kijowie. Na potrzeby konkursu napisano nowy tekst piosenki, z którego usunięto treści polityczne, a refren piosenki wzbogacono o zwroty w ośmiu wersjach językowych: ukraińskiej, angielskiej, polskiej (Jest nas wielu, nas nie pokonacie), niemieckiej (Alle wir in allem, sind wir nicht zufallen), francuskiej (Le people uni serait jamais vaincu), czeskiej (V ednote ja nase sila), hiszpańskiej (Si estamos juntos, somos invencibles) i rosyjskiej (Вместе мы едины, мы не победимы). Tekst piosenki początkowo nawiązywał do rewolucji, po zmianie słów miał mieć wydźwięk bardziej pokojowy, dlatego singiel był określony przez zespół jako „europejska piosenka o pokoju”. W finale Eurowizji piosenka zajęła dwudzieste miejsce z dorobkiem 30 punktów. Utwór został ukryty jako easter egg w grze komputerowej S.T.A.L.K.E.R.: Cień Czarnobyla. Polskojęzyczny remiks piosenki – „Jest nas wielu” – zyskał popularność w Polsce i dotarł do siódmego miejsca listy przebojów 30 ton – lista, lista przebojów. Utwór powstał dzięki współpracy takich raperów, jak Ascetoholix (czyli Doniu, Liber i Kris), Duże Pe, Mezo, Owal, Emcedwa i Pięć Dwa, a także znalazł się na specjalnym albumie kompilacyjnym zatytułowanym Jest nas wielu.
rdf:langString
«Ра́зом нас бага́то, нас не подола́ти!» — хіп-хоповий сингл гурту «Ґринджоли», який став неофіційним гімном Помаранчевої революції. Назва пісні походить від відомої чилійської пісні (ісп. «Об'єднаний народ ніколи не буде переможеним!»), створеною композитором і виконаною гуртом «Quilapayún», яка була неофіційним гімном лівого блоку «Unidad Popular» («Народна єдність»), що привів на Президентських виборах 1970 року у Чилі до перемоги Сальвадора Альєнде. Пісня була видана в альбомі і була вибрана для презентації України на пісенному конкурсі «Євробачення 2005», що проходив у Києві. На вимогу конкурсу була створена нова версія пісні, у якій усунули політичні моменти, що суперечили регламенту. Пісня посіла 19-те місце, найвище була оцінена польськими телеглядачами (перше місце). Ця пісня була перекладена різними мовами, зокрема польськими -хопівцями під назвою «Jest nas wielu». Пісня є захованою як великоднє яйце у відеогрі «S.T.A.L.K.E.R.: Тінь Чорнобиля». Із сайту івано-франківської радіостантації «Західний полюс» завантажували зі швидкістю в 10 тисяч разів за годину[джерело?].
xsd:nonNegativeInteger
4680