Puss in Boots
http://dbpedia.org/resource/Puss_in_Boots an entity of type: Thing
Kocour v botách je francouzská pohádka spisovatele Charlese Perraulta.
rdf:langString
El gat amb botes és un conte tradicional popularitzat per Charles Perrault. La història ha vist nombroses adaptacions, incloses versions en dibuixos animats.
rdf:langString
Ο παπουτσωμένος γάτος είναι λαϊκό παραμύθι το οποίο είναι γνωστό ως ένα από τα οκτώ παραμύθια της συλλογής «Ιστορίες και παραμύθια μιας προηγούμενης εποχής- Histoires ou contes du temps passé» του Σαρλ Περώ (Charles Perrault) που εκδόθηκε το 1697. Επίσης περιλαμβανόταν στην πρώτη έκδοση της συλλογής παραμυθιών «Παιδικά και Οικιακά Παραμύθια- Kinder- und Haus-Märchen» των αδελφών Grimm του 1812. Ωστόσο ήδη στην δεύτερη έκδοση της συλλογής το 1819 είχε αφαιρεθεί. Οι ρίζες του παραμυθιού είναι ωστόσο παλαιότερες και πιθανότατα να προέρχεται από την Ιταλία. Η παλαιότερη γνωστή εκδοχή είναι καταγεγραμμένη από τον Giovanni Francisco Straparola ως μία από τις συνολικά 75 ιστορίες της συλλογής του «Οι διασκεδαστικές νύχτες- Le piacevoli notti».
rdf:langString
Der gestiefelte Kater (Französisch: Le Maître Chat ou le Chat botté, „Der Meister Kater oder der Kater in Stiefeln“) ist ein Märchen (ATU 545B). Es stand in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm nur in der 1. Auflage von 1812 als Nr. 33 (KHM 33a). In der modernen, von Heinz Rölleke herausgegebenen Ausgabe findet es sich als Nr. 5 im Anhang.
rdf:langString
Katu botaduna edo Katu oskiduna Europako herri ipuin bat da, Charles Perrault frantses idazleak bildua bere 1697. urteko Contes de ma mère l'Oye (euskaraz: «Nire antzara amaren ipuinak») ipuin liburuan, Le Maître chat («Katu Maisua») izenez. Lehenago, 1634. urtean, italiar idazleak ere bildu zuen, Cagliuso izenburuarekin. Euskaraz, Susaetak Haurrentzako liburuak bere bildumarako argitaratu zuen.
rdf:langString
"Kucing dalam Sepatu Bot" atau "Master Cat, or The Booted Cat" (bahasa Italia: Il gatto con gli stivali; bahasa Prancis: Le Maître chat ou le Chat botté), yang lebih dikenal dalam bahasa Inggris dengan sebutan "Puss in Boots", adalah sebuah sastra Italia dan kemudian Eropa tentang seekor kucing antropomorfik yang memakai tipu daya untuk mendapatkan kekuasaan, kekayaan dan putri raja untuk dinikahi. Kisah tertua dikisahkan oleh penulis Italia , yang mencantumkannya dalam (s. 1550–53) pada bab XIV–XV.
rdf:langString
( 다른 뜻에 대해서는 장화 신은 고양이 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 장화 신은 고양이(長靴 신은 고양이, 프랑스어: Le Chat Botté, 또는 Le Chat Botté ou Le Maître Chat)는 프랑스의 동화로 1697년에 발간된 샤를 페로의 모음집인 《》의 판본인, 《대장 고양이》가 가장 유명하다. 속임수를 써서 가난뱅이가 된 주인이 부자가 되도록 도움을 준 한 고양이에 관한 이 이야기는 수백 개의 변형이 존재한다. 가장 오래전에 작성된 변형판은 의 《스트라파롤라의 익살맞은 밤들》에서 《콘스탄티노 포르투나토》에서 유래되었다. 일부 민속학자들은 이것이 작성된 이후 수많은 구전된 판본들이 구전에서 이야기가 되었다고 지적하고, 그 고양이는 민화에서 대체로 마법을 주는 조력자처럼 행동한다고 논쟁되어왔다. 그러나 어떤 이들은 스타파롤라 그 자신이 그 이야기를 만들었다고 생각하였다. 또다른 초기 판본은 1634년 잠바티스타 바실레에 의하여 ‘가글리우소’로, 영어로는 ‘피포’라 번역되었다. 은 한 변형을 엮었으며, 이는 《유럽 민화와 동화들》에서 〈카텐부르의 백작〉이다.
rdf:langString
De gelaarsde kat is een Europees sprookje. De vroegste geschreven versie, voor zover bekend, werd in de eerste helft van de zestiende eeuw gepubliceerd door . Veruit de bekendste versie van het verhaal is echter die van de Franse schrijver Charles Perrault, gepubliceerd in 1697 als onderdeel van diens verzameling Sprookjes van Moeder de Gans.
rdf:langString
『ながぐつをはいたねこ』(仏: Le Chat botté)は、ヨーロッパに伝わる民話。1697年に出版された、シャルル・ペローによる『寓意のある昔話、またはコント集〜がちょうおばさんの話』(仏: Histoires ou contes du temps passé. Avec de moralités : Contes de ma mère l'Oye.)に収録されたものが有名。それ以前のものでは、1634年に出版された、ジャンバティスタ・バジーレによる『物語の物語、または小さき者たちのための楽しみ/ペンタメローネ』(伊: Lo cunto de li cunti overo lo trattenemiento de peccerille)に収められている。『グリム童話』の初稿にも『靴はき猫』(独: Der gestiefelte Kater)というタイトルで収められていた。日本では1969年(昭和44年)などにアニメ化されている(下記)。 シチリア島では、ほぼ同じ内容で、猫ではなく狐が登場する『ジョヴァンヌッツァ狐』(伊: La volpe Giovannuzza)という物語が伝わっている。
rdf:langString
Brasil: O Gato de Botas / Portugal: O Gato das Botas ou ainda O Mestre Gato é um conto de fadas de autoria do escritor francês Charles Perrault, incluído no livro Les contes de ma mère l'Oye, publicado em 1697. O conto narra a história de um caçula de três irmãos que recebe como herança de seu pai um gato de estimação. Depois de ganhar um par de botas, o gato consegue convencer um rei muito poderoso de que pertence a um fidalgo chamado Marquês de Carabás, e consegue ao seu dono a mão da princesa em casamento.
rdf:langString
«Кот в сапогах» (фр. Le Maître chat ou le chat botté — «Господин кот, или Кот в сапогах») — одна из наиболее известных сказок французского писателя Шарля Перро. Сказка «Кот в сапогах» была написана в XVII веке, но и несколько столетий спустя остаётся любимой детьми.
rdf:langString
《穿長靴的猫》,或譯《長靴貓》等(意大利語:Il gatto con gli stivali),是一個(主要)源自意大利的童話故事,該故事後來傳遍歐洲其他地區,講述了一隻擬人化的貓,使用詭計和欺騙來獲得權力和財富,並誘使一位公主嫁給牠貧窮而出身卑微的主人。 最初的書面敘述是由意大利作家喬瓦尼·弗朗切斯科·斯特拉帕羅拉 (Giovanni Francesco Straparola) 撰寫的,他將其收錄在《斯特拉帕羅拉的滑稽之夜》(意大利語:Le piacevoli notti,寫成於約1550年至1553年間)中。另一版本由吉姆巴地斯達·巴吉雷(Giambattista Basile)於 1634 年出版,標題為Cagliuso。還有一個由夏爾·佩羅(Charles Perrault)在 17 世紀末以法語寫成的版本。 多個世紀以來,該故事為作曲家、編舞家和其他藝術家提供了靈感。該故事主角的形象出現在柴可夫斯基芭蕾舞劇《睡美人》的第三幕中,也出現在動畫電影《史瑞克》的續集和同名衍生作品中,並在日本動漫工作室東映動畫的標誌中出現。
rdf:langString
القط ذو الحذاء (بالفرنسية: Le Maître Chat, ou Le Chat Botté) (بالإيطالية: Il gatto con gli stivali)، هي إحدى الحكايات الخرافية لشارل بيرو، وهي تحكي حياة أبناء طحان بعد موته وتقاسمه الورث، فتقاسموا أشياء مهمة ولم يتركو للأخير إلا القط لكن ابنه الثالث رضي به، في يوم كان وارث القط يلوم نفسه على ما رضي به من ورث فسمعه القط فذهب يصطاد الحيوانات وذهب بها إلى الحاكم وابنته فيقول لهما انها هدية من والي البلاد، فتيقنوا ذلك مرة فقد أمر القط صاحبه أن يسبح في النهر وخبأ ملابسه تحت صخرة، فأتى الملك وابنته يريدان أن يسلما على الفتى فقال لهم القط أن سيده في البركة يسبح وقد سرقوا ملابسه، فأعطوه ملابس فاخرة وجلس في العربة مع الأميرة التي أحبته. ثم ذهب لاحقا إلى قصر يسكنه وحش والذي يمكنه التحول إلى أي مخلوق على وجه الأرض، فتحول الغول إلى أسد فأخاف القط الذي استطاع خداعه بأن يتحول إلى فأر فهجم عليه القط وا
rdf:langString
Le Maître chat ou le Chat botté (italien : Il Gatto Maestro o il Gatto con gli Stivali, allemand : Der Meisterkater oder der Kater in Stiefeln, ou Der gestiefelte Kater, anglais : The Master Cat, or the Booted Cat, ou Puss in Boots, espagnol : Maese Gato o el gato con botas) est un conte franco-italien en prose racontant l'histoire d'un chat qui utilise la ruse et la tricherie pour offrir le pouvoir, la fortune et la main d'une princesse à son maître mal-né et sans-le-sou. L'auteur italien Giovanni Francesco Straparola semble avoir transcrit la plus ancienne version connue de cette histoire dans son livre Les Nuits facétieuses. La version classique de ce conte est écrite à la fin du XVIIe siècle par Charles Perrault (1628-1703). Elle provient d'un manuscrit illustré, intitulé « Les Contes
rdf:langString
El Gato con Botas (Le Maître Chat ou le Chat botté, en francés) es un cuento popular europeo recopilado, en 1695, por Charles Perrault y publicado en 1697 en su libro Cuentos de antaño (Histoires ou contes du temps passé. Avec des moralités) como Maese Gato o el Gato con Botas. Cuenta la historia de un gato que, a base de astucia y engaños, consigue la fortuna y la mano de una princesa para su amo, totalmente pobre. El libro manuscrito de 1695 está dedicado a Mademoiselle, sobrina de Luis XIV. El Gato con Botas fue un éxito desde su primera publicación y sigue siendo popular, a pesar de su moral ambigua.
rdf:langString
"Puss in Boots" (Italian: Il gatto con gli stivali) is an Italian fairy tale, later spread throughout the rest of Europe, about an anthropomorphic cat who uses trickery and deceit to gain power, wealth, and the hand of a princess in marriage for his penniless and low-born master.
rdf:langString
Il gatto maestro o Il gatto con gli stivali è una fiaba popolare italiana che racconta la storia di un gatto che utilizza l'inganno per offrire il potere, la fortuna e la mano di una principessa al suo padrone povero e senza soldi. La più antica attestazione scritta della storia risale a Giovanni Francesco Straparola, che la incluse nella raccolta Le piacevoli notti (pubblicate a partire dal 1550) con il titolo di Costantino Fortunato; è incerto se Straparola abbia inventato la fiaba o abbia semplicemente trascritto un racconto della tradizione orale.
rdf:langString
Kot w butach – europejska baśń ludowa o włoskich korzeniach. Bohaterem tytułowym jest kot, który przy pomocy wybiegów i podstępów doprowadza do ślubu swego pana z królewną. Najstarsza znana wersja tej baśni została zapisana i wydana w XVI wieku przez w Le piacevoli notti. Inną wersję opublikował Giambattista Basile w 1634 roku. Najbardziej znana współcześnie wersja opublikowana została przez Charles’a Perraulta w roku 1697 w zbiorze Histoires ou contes du temps passé. W klasyfikacji Aarnego-Thompsona-Uthera wątek ten oznaczony został jako ATU 545.
rdf:langString
Mästerkatten i stövlar (egentligen Mästerkatten eller katten i stövlar, franska: Le Maître Chat ou le Chat botté, italienska: Il Gatto Maestro o il Gatto con gli Stivali, tyska: Der Meisterkater oder der Kater in Stiefeln eller Der gestiefelte Kater, engelska: The Master Cat, or the Booted Cat eller Puss in Boots), är en klassisk folksaga insamlad av Charles Perrault i hans Contes de ma mère l'Oye (Gåsmors sagor; 1697), och tidigare 1634 av Giambattista Basile som Gagliuso.
rdf:langString
«Кіт у чобо́тях» (фр. Le Maître chat ou le chat botté) — одна з найбільш відомих європейських казок італійського походження. Найдавніша версія записана і видана у збірці «Приємні ночі» Джованні Франческо Страпароли у XVI столітті. 1634 року вийшла ще одна версія, опублікована у редакції Джамбаттіста Базіле.
rdf:langString
rdf:langString
Puss in Boots
rdf:langString
القط ذو الحذاء
rdf:langString
El gat amb botes
rdf:langString
Kocour v botách
rdf:langString
Der gestiefelte Kater
rdf:langString
Ο Παπουτσωμένος Γάτος
rdf:langString
El Gato con Botas
rdf:langString
Katu botaduna
rdf:langString
Kucing dalam Sepatu Bot
rdf:langString
Il gatto con gli stivali
rdf:langString
Le Maître chat ou le Chat botté
rdf:langString
長靴をはいた猫
rdf:langString
장화 신은 고양이
rdf:langString
De gelaarsde kat
rdf:langString
Kot w butach
rdf:langString
Кот в сапогах
rdf:langString
O Gato de Botas
rdf:langString
Mästerkatten i stövlar (folksaga)
rdf:langString
Кіт у чоботях
rdf:langString
穿靴子的猫
rdf:langString
Puss in Boots
rdf:langString
Puss in Boots
xsd:integer
23194446
xsd:integer
1123616251
rdf:langString
Charles Perrault
rdf:langString
Illustration 1843, from édition L. Curmer
rdf:langString
France
rdf:langString
Italy
rdf:langString
Literary fairy tale
rdf:langString
Italian
rdf:langString
Fairy tale collection
rdf:langString
Master Cat, or Puss in Boots, The
rdf:langString
Kocour v botách je francouzská pohádka spisovatele Charlese Perraulta.
rdf:langString
El gat amb botes és un conte tradicional popularitzat per Charles Perrault. La història ha vist nombroses adaptacions, incloses versions en dibuixos animats.
rdf:langString
القط ذو الحذاء (بالفرنسية: Le Maître Chat, ou Le Chat Botté) (بالإيطالية: Il gatto con gli stivali)، هي إحدى الحكايات الخرافية لشارل بيرو، وهي تحكي حياة أبناء طحان بعد موته وتقاسمه الورث، فتقاسموا أشياء مهمة ولم يتركو للأخير إلا القط لكن ابنه الثالث رضي به، في يوم كان وارث القط يلوم نفسه على ما رضي به من ورث فسمعه القط فذهب يصطاد الحيوانات وذهب بها إلى الحاكم وابنته فيقول لهما انها هدية من والي البلاد، فتيقنوا ذلك مرة فقد أمر القط صاحبه أن يسبح في النهر وخبأ ملابسه تحت صخرة، فأتى الملك وابنته يريدان أن يسلما على الفتى فقال لهم القط أن سيده في البركة يسبح وقد سرقوا ملابسه، فأعطوه ملابس فاخرة وجلس في العربة مع الأميرة التي أحبته. ثم ذهب لاحقا إلى قصر يسكنه وحش والذي يمكنه التحول إلى أي مخلوق على وجه الأرض، فتحول الغول إلى أسد فأخاف القط الذي استطاع خداعه بأن يتحول إلى فأر فهجم عليه القط والتهمه، هكذا تمكن الوريث من أخد قصر الوحش فانبهر به الملك وتزوج ابنته وعاش هو والقطه في رخاء.
rdf:langString
Ο παπουτσωμένος γάτος είναι λαϊκό παραμύθι το οποίο είναι γνωστό ως ένα από τα οκτώ παραμύθια της συλλογής «Ιστορίες και παραμύθια μιας προηγούμενης εποχής- Histoires ou contes du temps passé» του Σαρλ Περώ (Charles Perrault) που εκδόθηκε το 1697. Επίσης περιλαμβανόταν στην πρώτη έκδοση της συλλογής παραμυθιών «Παιδικά και Οικιακά Παραμύθια- Kinder- und Haus-Märchen» των αδελφών Grimm του 1812. Ωστόσο ήδη στην δεύτερη έκδοση της συλλογής το 1819 είχε αφαιρεθεί. Οι ρίζες του παραμυθιού είναι ωστόσο παλαιότερες και πιθανότατα να προέρχεται από την Ιταλία. Η παλαιότερη γνωστή εκδοχή είναι καταγεγραμμένη από τον Giovanni Francisco Straparola ως μία από τις συνολικά 75 ιστορίες της συλλογής του «Οι διασκεδαστικές νύχτες- Le piacevoli notti».
rdf:langString
Der gestiefelte Kater (Französisch: Le Maître Chat ou le Chat botté, „Der Meister Kater oder der Kater in Stiefeln“) ist ein Märchen (ATU 545B). Es stand in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm nur in der 1. Auflage von 1812 als Nr. 33 (KHM 33a). In der modernen, von Heinz Rölleke herausgegebenen Ausgabe findet es sich als Nr. 5 im Anhang.
rdf:langString
El Gato con Botas (Le Maître Chat ou le Chat botté, en francés) es un cuento popular europeo recopilado, en 1695, por Charles Perrault y publicado en 1697 en su libro Cuentos de antaño (Histoires ou contes du temps passé. Avec des moralités) como Maese Gato o el Gato con Botas. Cuenta la historia de un gato que, a base de astucia y engaños, consigue la fortuna y la mano de una princesa para su amo, totalmente pobre. El libro manuscrito de 1695 está dedicado a Mademoiselle, sobrina de Luis XIV. El Gato con Botas fue un éxito desde su primera publicación y sigue siendo popular, a pesar de su moral ambigua. El personaje se inspira, por lo menos, en dos relatos escritos anteriormente: la novela Las noches agradables de Gianfrancesco Straparola (1550, la primera parte y 1553, la segunda parte) y el Pentamerón (El cuento de los cuentos), colección de cuentos de Giambattista Basile publicado en cinco tomos, de 1634 a 1636. El Gato con Botas ha inspirado a diseñadores, compositores, coreógrafos y casi todo tipo de artistas. Aparece en el tercer acto del ballet La bella durmiente de Chaikovski. Además, las adaptaciones del cuento han sido múltiples, desde el teatro al cine y los cómics, pasando por la ópera, las parodias...
rdf:langString
Katu botaduna edo Katu oskiduna Europako herri ipuin bat da, Charles Perrault frantses idazleak bildua bere 1697. urteko Contes de ma mère l'Oye (euskaraz: «Nire antzara amaren ipuinak») ipuin liburuan, Le Maître chat («Katu Maisua») izenez. Lehenago, 1634. urtean, italiar idazleak ere bildu zuen, Cagliuso izenburuarekin. Euskaraz, Susaetak Haurrentzako liburuak bere bildumarako argitaratu zuen.
rdf:langString
"Puss in Boots" (Italian: Il gatto con gli stivali) is an Italian fairy tale, later spread throughout the rest of Europe, about an anthropomorphic cat who uses trickery and deceit to gain power, wealth, and the hand of a princess in marriage for his penniless and low-born master. The oldest written telling is by Italian author Giovanni Francesco Straparola, who included it in his The Facetious Nights of Straparola (c. 1550–1553) in XIV–XV. Another version was published in 1634 by Giambattista Basile with the title Cagliuso, and a tale was written in French at the close of the seventeenth century by Charles Perrault (1628–1703), a retired civil servant and member of the Académie française. There is a version written by Girolamo Morlini, from whom Straparola used various tales in The Facetious Nights of Straparola. The tale appeared in a handwritten and illustrated manuscript two years before its 1697 publication by Barbin in a collection of eight fairy tales by Perrault called Histoires ou contes du temps passé. The book was an instant success and remains popular. Perrault's Histoires has had considerable impact on world culture. The original Italian title of the first edition was Costantino Fortunato, but was later known as Il gatto con gli stivali (lit. The cat with the boots); the French title was "Histoires ou contes du temps passé, avec des moralités" with the subtitle "Les Contes de ma mère l'Oye" ("Stories or Fairy Tales from Past Times with Morals", subtitled "Mother Goose Tales"). The frontispiece to the earliest English editions depicts an old woman telling tales to a group of children beneath a placard inscribed "MOTHER GOOSE'S TALES" and is credited with launching the Mother Goose legend in the English-speaking world. "Puss in Boots" has provided inspiration for composers, choreographers, and other artists over the centuries. The cat appears in the third act pas de caractère of Tchaikovsky's ballet The Sleeping Beauty, appears in the sequels and self-titled Shrek movie to the animated film Shrek and is signified in the logo of Japanese anime studio Toei Animation. Puss in Boots is also a popular pantomime in the UK.
rdf:langString
"Kucing dalam Sepatu Bot" atau "Master Cat, or The Booted Cat" (bahasa Italia: Il gatto con gli stivali; bahasa Prancis: Le Maître chat ou le Chat botté), yang lebih dikenal dalam bahasa Inggris dengan sebutan "Puss in Boots", adalah sebuah sastra Italia dan kemudian Eropa tentang seekor kucing antropomorfik yang memakai tipu daya untuk mendapatkan kekuasaan, kekayaan dan putri raja untuk dinikahi. Kisah tertua dikisahkan oleh penulis Italia , yang mencantumkannya dalam (s. 1550–53) pada bab XIV–XV.
rdf:langString
Le Maître chat ou le Chat botté (italien : Il Gatto Maestro o il Gatto con gli Stivali, allemand : Der Meisterkater oder der Kater in Stiefeln, ou Der gestiefelte Kater, anglais : The Master Cat, or the Booted Cat, ou Puss in Boots, espagnol : Maese Gato o el gato con botas) est un conte franco-italien en prose racontant l'histoire d'un chat qui utilise la ruse et la tricherie pour offrir le pouvoir, la fortune et la main d'une princesse à son maître mal-né et sans-le-sou. L'auteur italien Giovanni Francesco Straparola semble avoir transcrit la plus ancienne version connue de cette histoire dans son livre Les Nuits facétieuses. La version classique de ce conte est écrite à la fin du XVIIe siècle par Charles Perrault (1628-1703). Elle provient d'un manuscrit illustré, intitulé « Les Contes de ma mère l'Oye » et daté de 1695, soit deux ans avant la publication du recueil de huit contes de Perrault « Histoires ou contes du temps passé Avec des moralités » par Barbin en 1697. Le Chat botté connaît instantanément le succès et reste populaire de nos jours, malgré une morale ambiguë. Il existe de très nombreuses analyses et études, fondées sur ses personnages et ses thèmes, concernant la symbolique et la morale de ce conte. Le Maître chat ou le Chat botté peut être vu comme un récit initiatique au travers du combat contre l'ogre par exemple, ou un reflet des mœurs de l'époque de Perrault (investiture royale, rôle de la bourgeoisie, droit d'aînesse…) tout comme une histoire immorale faisant l'apologie de la ruse et de la tricherie sur le travail honnête. On y retrouve aussi de très vieux thèmes populaires liés à des motifs indo-européens et au culte des animaux attesté un peu partout dans le monde, sous le vernis de l'influence culturelle française à la fin du Grand Siècle. Le Chat botté connaît une diffusion fulgurante et mondiale, au point d'inspirer des dessinateurs, compositeurs, chorégraphes, et de nombreux autres artistes. Ce Chat apparaît notamment dans le troisième acte « pas de caractère » du ballet La Belle au bois dormant de Tchaikovsky et jusqu'à l'époque moderne, ses adaptations sont multiples, depuis le théâtre jusqu'aux films et aux romans ou à la bande dessinée, en passant par les parodies, comme l'atteste le personnage du Chat potté.
rdf:langString
( 다른 뜻에 대해서는 장화 신은 고양이 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 장화 신은 고양이(長靴 신은 고양이, 프랑스어: Le Chat Botté, 또는 Le Chat Botté ou Le Maître Chat)는 프랑스의 동화로 1697년에 발간된 샤를 페로의 모음집인 《》의 판본인, 《대장 고양이》가 가장 유명하다. 속임수를 써서 가난뱅이가 된 주인이 부자가 되도록 도움을 준 한 고양이에 관한 이 이야기는 수백 개의 변형이 존재한다. 가장 오래전에 작성된 변형판은 의 《스트라파롤라의 익살맞은 밤들》에서 《콘스탄티노 포르투나토》에서 유래되었다. 일부 민속학자들은 이것이 작성된 이후 수많은 구전된 판본들이 구전에서 이야기가 되었다고 지적하고, 그 고양이는 민화에서 대체로 마법을 주는 조력자처럼 행동한다고 논쟁되어왔다. 그러나 어떤 이들은 스타파롤라 그 자신이 그 이야기를 만들었다고 생각하였다. 또다른 초기 판본은 1634년 잠바티스타 바실레에 의하여 ‘가글리우소’로, 영어로는 ‘피포’라 번역되었다. 은 한 변형을 엮었으며, 이는 《유럽 민화와 동화들》에서 〈카텐부르의 백작〉이다.
rdf:langString
De gelaarsde kat is een Europees sprookje. De vroegste geschreven versie, voor zover bekend, werd in de eerste helft van de zestiende eeuw gepubliceerd door . Veruit de bekendste versie van het verhaal is echter die van de Franse schrijver Charles Perrault, gepubliceerd in 1697 als onderdeel van diens verzameling Sprookjes van Moeder de Gans.
rdf:langString
『ながぐつをはいたねこ』(仏: Le Chat botté)は、ヨーロッパに伝わる民話。1697年に出版された、シャルル・ペローによる『寓意のある昔話、またはコント集〜がちょうおばさんの話』(仏: Histoires ou contes du temps passé. Avec de moralités : Contes de ma mère l'Oye.)に収録されたものが有名。それ以前のものでは、1634年に出版された、ジャンバティスタ・バジーレによる『物語の物語、または小さき者たちのための楽しみ/ペンタメローネ』(伊: Lo cunto de li cunti overo lo trattenemiento de peccerille)に収められている。『グリム童話』の初稿にも『靴はき猫』(独: Der gestiefelte Kater)というタイトルで収められていた。日本では1969年(昭和44年)などにアニメ化されている(下記)。 シチリア島では、ほぼ同じ内容で、猫ではなく狐が登場する『ジョヴァンヌッツァ狐』(伊: La volpe Giovannuzza)という物語が伝わっている。
rdf:langString
Kot w butach – europejska baśń ludowa o włoskich korzeniach. Bohaterem tytułowym jest kot, który przy pomocy wybiegów i podstępów doprowadza do ślubu swego pana z królewną. Najstarsza znana wersja tej baśni została zapisana i wydana w XVI wieku przez w Le piacevoli notti. Inną wersję opublikował Giambattista Basile w 1634 roku. Najbardziej znana współcześnie wersja opublikowana została przez Charles’a Perraulta w roku 1697 w zbiorze Histoires ou contes du temps passé. Baśń pojawiła się też w pierwszym wydaniu baśni braci Grimm 1812 pod numerem 33. Ze względu na zbyt duże podobieństwo do baśni francuskiej została jednak pominięta w kolejnych wydaniach. W klasyfikacji Aarnego-Thompsona-Uthera wątek ten oznaczony został jako ATU 545.
rdf:langString
Il gatto maestro o Il gatto con gli stivali è una fiaba popolare italiana che racconta la storia di un gatto che utilizza l'inganno per offrire il potere, la fortuna e la mano di una principessa al suo padrone povero e senza soldi. La più antica attestazione scritta della storia risale a Giovanni Francesco Straparola, che la incluse nella raccolta Le piacevoli notti (pubblicate a partire dal 1550) con il titolo di Costantino Fortunato; è incerto se Straparola abbia inventato la fiaba o abbia semplicemente trascritto un racconto della tradizione orale. Un secolo più tardi, vide la luce la versione di Giambattista Basile. Nel Romanticismo tedesco fu Ludwig Tieck a scrivere questa fiaba con linguaggio tipicamente romantico, prendendosi gioco della letteratura del tempo. Apparve in Fiabe popolari dello stesso Tieck, insieme ad altre celebri fiabe come Barbablù; la loro caratteristica era quella di nascondere l'orrore attraverso la comicità, o l'ironia. Celebri divennero anche le versioni create da Charles Perrault e dai fratelli Grimm. La versione classica di questo racconto è scritta alla fine del XVII secolo da Charles Perrault (1628-1703). Proviene da un manoscritto illustrato, intitolato Les Contes de ma mère l'Oye (I racconti di mia madre l’oca) datato 1695, due anni prima della pubblicazione della raccolta di otto racconti di Perrault Histoires ou contes du temps passé avec des moralités (Storie o racconti del tempo passato con morale) di Barbin nel 1697. Il gatto con gli stivali ha avuto un successo immediato e rimane popolare al giorno d'oggi, nonostante una morale ambigua. Esistono numerosissime analisi e studi, basati sui suoi personaggi e sui suoi temi, riguardanti la simbologia e la morale di questa favola. Il gatto con gli stivali può essere visto come un racconto iniziatico attento la lotta contro l'orco, per esempio, o un riflesso dei costumi dell'epoca di Perrault (investitura reale, ruolo della borghesia, diritto di primogenitura,...). Proprio come una storia immorale che fa l'apologia dell'inganno e dell'imbroglio sul lavoro onesto. Vi si ritrovano anche vecchi temi popolari legati a motivi indoeuropei e al culto degli animali diffuso un po' ovunque nel mondo, sotto l'influenza culturale francese alla fine di un periodo di splendore della Francia. Il gatto con gli stivali conosce una diffusione rapida e mondiale, al punto da ispirare disegnatori, compositori, coreografi, e molti altri artisti. Questo gatto appare in particolare nel terzo atto del balletto La bella addormentata di Tchaikovsky e fino all'epoca moderna, i suoi adattamenti sono molteplici, dal teatro ai film e ai romanzi o al fumetto, passando per le parodie, come dimostrato dal personaggio del gatto con gli stivali.
rdf:langString
Brasil: O Gato de Botas / Portugal: O Gato das Botas ou ainda O Mestre Gato é um conto de fadas de autoria do escritor francês Charles Perrault, incluído no livro Les contes de ma mère l'Oye, publicado em 1697. O conto narra a história de um caçula de três irmãos que recebe como herança de seu pai um gato de estimação. Depois de ganhar um par de botas, o gato consegue convencer um rei muito poderoso de que pertence a um fidalgo chamado Marquês de Carabás, e consegue ao seu dono a mão da princesa em casamento.
rdf:langString
Mästerkatten i stövlar (egentligen Mästerkatten eller katten i stövlar, franska: Le Maître Chat ou le Chat botté, italienska: Il Gatto Maestro o il Gatto con gli Stivali, tyska: Der Meisterkater oder der Kater in Stiefeln eller Der gestiefelte Kater, engelska: The Master Cat, or the Booted Cat eller Puss in Boots), är en klassisk folksaga insamlad av Charles Perrault i hans Contes de ma mère l'Oye (Gåsmors sagor; 1697), och tidigare 1634 av Giambattista Basile som Gagliuso. I den första upplagan av bröderna Grimms sagor fanns denna saga med som nr 33, men den har inte förekommit i alla upplagor. Den svenska versionen av sagan skrevs ursprungligen av författaren Hugo Gyllander och finns med i (den ursprungliga) bokserien Min skattkammare från 1947.
rdf:langString
«Кот в сапогах» (фр. Le Maître chat ou le chat botté — «Господин кот, или Кот в сапогах») — одна из наиболее известных сказок французского писателя Шарля Перро. Сказка «Кот в сапогах» была написана в XVII веке, но и несколько столетий спустя остаётся любимой детьми.
rdf:langString
«Кіт у чобо́тях» (фр. Le Maître chat ou le chat botté) — одна з найбільш відомих європейських казок італійського походження. Найдавніша версія записана і видана у збірці «Приємні ночі» Джованні Франческо Страпароли у XVI столітті. 1634 року вийшла ще одна версія, опублікована у редакції Джамбаттіста Базіле. Нині найбільш поширеним варіантом казки стала версія Шарля Перро, який помістив казку до збірки «Казки матінки моєї Гуски, або ж історії та оповідки минулих часів з повчальними висновками» (1697). Казка також з'явилася у другому томі першого видання збірки «Дитячі та сімейні казки» (1812 р. № 33) братів Грімм.
rdf:langString
《穿長靴的猫》,或譯《長靴貓》等(意大利語:Il gatto con gli stivali),是一個(主要)源自意大利的童話故事,該故事後來傳遍歐洲其他地區,講述了一隻擬人化的貓,使用詭計和欺騙來獲得權力和財富,並誘使一位公主嫁給牠貧窮而出身卑微的主人。 最初的書面敘述是由意大利作家喬瓦尼·弗朗切斯科·斯特拉帕羅拉 (Giovanni Francesco Straparola) 撰寫的,他將其收錄在《斯特拉帕羅拉的滑稽之夜》(意大利語:Le piacevoli notti,寫成於約1550年至1553年間)中。另一版本由吉姆巴地斯達·巴吉雷(Giambattista Basile)於 1634 年出版,標題為Cagliuso。還有一個由夏爾·佩羅(Charles Perrault)在 17 世紀末以法語寫成的版本。 多個世紀以來,該故事為作曲家、編舞家和其他藝術家提供了靈感。該故事主角的形象出現在柴可夫斯基芭蕾舞劇《睡美人》的第三幕中,也出現在動畫電影《史瑞克》的續集和同名衍生作品中,並在日本動漫工作室東映動畫的標誌中出現。
xsd:nonNegativeInteger
36554