Psalm 84

http://dbpedia.org/resource/Psalm_84 an entity of type: Thing

Žalm 84 (Jak jsou milé tvé příbytky, Hospodine zástupů!, lat. Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum, podle řeckého překladu žalm 83) je součástí starozákonní Knihy žalmů. rdf:langString
Der 84. Psalm (nach griechischer Zählung der 83.) ist ein Psalm Korachs und ist in die Reihe der Hymnen oder genauer der Zionslieder einzuordnen. rdf:langString
Le psaume 84 (83 selon la numérotation grecque) est attribué aux fils de Coré. rdf:langString
Mazmur 84 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 83) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-3 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh bani Korah. rdf:langString
Il salmo 84 (83 secondo la numerazione greca) costituisce l'ottantaquattresimo capitolo del Libro dei salmi. È tradizionalmente attribuito ai figli di Core. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore. rdf:langString
Psalm 84 – jeden z utworów zgromadzonych w biblijnej Księdze Psalmów. Zaliczany do dzieł przypisywanych Synom Koracha. W numeracji Septuaginty psalm ten nosi numer 83. rdf:langString
Psalm 84 is the 84th psalm of the Book of Psalms. The Book of Psalms forms part of the Ketuvim section of the Hebrew Bible and part of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translations, the Vulgate, this psalm is Psalm 83. The psalm is a hymn psalm, more specifically a pilgrimage psalm, attributed to the sons of Korah. rdf:langString
O Salmo 84 é o 84.º salmo do Livro dos Salmos, geralmente conhecido em português pelo seu primeiro versículo, na Versão Almeida Corrigida Fiel, "Quão amáveis são os teus tabernáculos, SENHOR dos Exércitos!". O Livro dos Salmos é a terceira seção da Bíblia Hebraica, e um livro do Antigo Testamento cristão. Na versão grega da Septuaginta da Bíblia, e em traduções latinas como a Vulgata, esse salmo é o Salmo 83, em um sistema de numeração ligeiramente diferente. Em latim, é conhecido como "Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum". O salmo é um hino, mais especificamente um salmo de peregrinação, atribuído aos filhos de Corá. rdf:langString
rdf:langString Psalm 84
rdf:langString Žalm 84
rdf:langString Psalm 84
rdf:langString Mazmur 84
rdf:langString Psaume 84 (83)
rdf:langString Salmo 84
rdf:langString Psalm 84
rdf:langString Salmo 84
rdf:langString Psalm 84
xsd:integer 26823955
xsd:integer 1122699542
rdf:langString The reference to the courts of the Lord can be seen at synagogues and churches, here at the synagogue of Châlons-en-Champagne
rdf:langString Pieces with text from Psalm 84
rdf:langString Psalm 84, sung to a chant by Hubert Parry by the choir of Trinity Church, Boston
rdf:langString Psalm 84 CH Parry Trinity Church Boston.ogg
rdf:langString no
xsd:double 1.2
rdf:langString Hebrew
rdf:langString
rdf:langString "Wie lieblich sind deine Wohnungen"
rdf:langString "Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum"
rdf:langString "How amiable are thy tabernacles"
rdf:langString by Korahites
rdf:langString Psalm 84
rdf:langString music
rdf:langString Category:Pieces with text from Psalm 84
xsd:integer 6
rdf:langString Žalm 84 (Jak jsou milé tvé příbytky, Hospodine zástupů!, lat. Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum, podle řeckého překladu žalm 83) je součástí starozákonní Knihy žalmů.
rdf:langString Der 84. Psalm (nach griechischer Zählung der 83.) ist ein Psalm Korachs und ist in die Reihe der Hymnen oder genauer der Zionslieder einzuordnen.
rdf:langString Le psaume 84 (83 selon la numérotation grecque) est attribué aux fils de Coré.
rdf:langString Psalm 84 is the 84th psalm of the Book of Psalms. The Book of Psalms forms part of the Ketuvim section of the Hebrew Bible and part of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translations, the Vulgate, this psalm is Psalm 83. The psalm is a hymn psalm, more specifically a pilgrimage psalm, attributed to the sons of Korah. In Latin, the psalm is known as "Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum". In the English of the King James Version it begins "How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!". The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has often been set to music, notably in Schein's motet Wie lieblich sind deine Wohnungen and by Johannes Brahms who included it in his Ein deutsches Requiem. The psalm was paraphrased in hymns. Dealing with the place where God lives, its beginning has been used as an inscription on synagogues and churches, and the psalm is sung for dedication ceremonies of buildings and their anniversaries.
rdf:langString Mazmur 84 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 83) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-3 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh bani Korah.
rdf:langString Il salmo 84 (83 secondo la numerazione greca) costituisce l'ottantaquattresimo capitolo del Libro dei salmi. È tradizionalmente attribuito ai figli di Core. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore.
rdf:langString Psalm 84 – jeden z utworów zgromadzonych w biblijnej Księdze Psalmów. Zaliczany do dzieł przypisywanych Synom Koracha. W numeracji Septuaginty psalm ten nosi numer 83.
rdf:langString O Salmo 84 é o 84.º salmo do Livro dos Salmos, geralmente conhecido em português pelo seu primeiro versículo, na Versão Almeida Corrigida Fiel, "Quão amáveis são os teus tabernáculos, SENHOR dos Exércitos!". O Livro dos Salmos é a terceira seção da Bíblia Hebraica, e um livro do Antigo Testamento cristão. Na versão grega da Septuaginta da Bíblia, e em traduções latinas como a Vulgata, esse salmo é o Salmo 83, em um sistema de numeração ligeiramente diferente. Em latim, é conhecido como "Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum". O salmo é um hino, mais especificamente um salmo de peregrinação, atribuído aos filhos de Corá. Este salmo faz parte das liturgias judaica, católica, anglicana e protestante. Ele costuma ser reproduzido com música, principalmente por Heinrich Schütz e por Johannes Brahms, que o incluiu em sua obra Um Réquiem Alemão. O salmo 84 também foi parafraseado em hinos. Lidando com o lugar onde Deus vive, seu início tem sido usado como uma inscrição em sinagogas e igrejas, e o salmo é cantado para cerimônias de dedicação de igrejas e seus aniversários.
xsd:nonNegativeInteger 28523

data from the linked data cloud