Psalm 50

http://dbpedia.org/resource/Psalm_50 an entity of type: Work

Nach Charles Haddon Spurgeon kann man den Psalm folgendermaßen einteilen: * V. 1–6: Der Herr ruft die ganze Welt auf zugegen zu sein, da er sein Volk richten will. * V. 7–15: Er zeigt, wie der Gottesdienst sein muss, wenn er Gott angenehm sein soll. * V. 16–21: Eine Klage gegen die gottlosen Heuchler. * V. 22: Ein Drohwort. * V. 23: Ein Wink zum Heil. rdf:langString
Le psaume 50 (49 selon la numérotation grecque) est attribué à . rdf:langString
Mazmur 50 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 49) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-2 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh Asaf. rdf:langString
Psalm 50 – jeden z utworów zgromadzonych w biblijnej Księdze Psalmów. Psalm jest zaliczany do tzw. dzieł Asafa. W Septuagincie figuruje pod numerem 49. rdf:langString
El Salmo 50 es el salmo 50 del Libro de los Salmos en la Biblia , comenzando en inglés en la versión de la Biblia del Rey Jacobo: "El Dios fuerte, el SEÑOR, ha hablado, y ha llamado a la tierra desde el nacimiento del sol hasta el ocaso del mismo." En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en la Vulgata latina , este salmo es el Salmo 49 en un sistema de numeración ligeramente diferente. El comienzo en latín es "Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum". El salmo es una imaginación profética del juicio de Dios sobre los israelitas .​ rdf:langString
Psalm 50, a Psalm of Asaph, is the 50th psalm from the Book of Psalms in the Bible, beginning in English in the King James Version: "The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof." In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 49. The opening words in Latin are Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. The psalm is a prophetic imagining of God's judgment on the Israelites. rdf:langString
rdf:langString Psalm 50
rdf:langString Salmo 50
rdf:langString Mazmur 50
rdf:langString Psaume 50 (49)
rdf:langString Psalm 50
rdf:langString Psalm 50
rdf:langString Psalm 50
xsd:integer 26823826
xsd:integer 1118194622
rdf:langString A Latin phrase from Psalm 50 in the coat of arms of Spain
rdf:langString Pieces with text from Psalm 50
rdf:langString Hebrew
rdf:langString
rdf:langString Psalm 49
rdf:langString "Deus deorum"
rdf:langString "The mighty God, even the LORD, hath spoken"
rdf:langString Category:Pieces with text from Psalm 50
rdf:langString Nach Charles Haddon Spurgeon kann man den Psalm folgendermaßen einteilen: * V. 1–6: Der Herr ruft die ganze Welt auf zugegen zu sein, da er sein Volk richten will. * V. 7–15: Er zeigt, wie der Gottesdienst sein muss, wenn er Gott angenehm sein soll. * V. 16–21: Eine Klage gegen die gottlosen Heuchler. * V. 22: Ein Drohwort. * V. 23: Ein Wink zum Heil.
rdf:langString El Salmo 50 es el salmo 50 del Libro de los Salmos en la Biblia , comenzando en inglés en la versión de la Biblia del Rey Jacobo: "El Dios fuerte, el SEÑOR, ha hablado, y ha llamado a la tierra desde el nacimiento del sol hasta el ocaso del mismo." En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en la Vulgata latina , este salmo es el Salmo 49 en un sistema de numeración ligeramente diferente. El comienzo en latín es "Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum". El salmo es una imaginación profética del juicio de Dios sobre los israelitas .​ El salmo es una parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes. Se le ha puesto música por completo y en versos individuales. La frase "A solis ortu usque ad occasum" forma parte de un escudo de armas español.​
rdf:langString Le psaume 50 (49 selon la numérotation grecque) est attribué à .
rdf:langString Psalm 50, a Psalm of Asaph, is the 50th psalm from the Book of Psalms in the Bible, beginning in English in the King James Version: "The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof." In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 49. The opening words in Latin are Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. The psalm is a prophetic imagining of God's judgment on the Israelites. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has been set to music completely and in single verses. The phrase A solis ortu usque ad occasum, taken from verse 1, is part of a Spanish coat of arms.
rdf:langString Mazmur 50 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 49) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-2 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh Asaf.
rdf:langString Psalm 50 – jeden z utworów zgromadzonych w biblijnej Księdze Psalmów. Psalm jest zaliczany do tzw. dzieł Asafa. W Septuagincie figuruje pod numerem 49.
xsd:nonNegativeInteger 8959

data from the linked data cloud