Psalm 43
http://dbpedia.org/resource/Psalm_43 an entity of type: Thing
Žalm 43 (Bože, zjednej mi právo, lat. Iudica me Deus, podle řeckého překladu žalm 42) je součástí starozákonní Knihy žalmů. Je užíván jako pravidelná součást liturgie u většiny křesťanských církví i v judaismu.
rdf:langString
El Salmo 43 (Salmo 42 en la versión griega de la Septuaginta de la Biblia y en la Vulgata latina) se encuentra en el Libro de los Salmos. En latín, se conoce como "Iudica me Deus". En la Biblia hebrea se atribuye a los hijos de Coré. El salmo es una parte regular de las liturgias judía, católica, luterana , anglicana y otras liturgias protestantes.
rdf:langString
Mazmur 43 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 42) adalah mazmur ke-2 dalam bagian ke-2 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen.
rdf:langString
Le psaume 43 (42 selon la numérotation grecque) est attribué à David comme la plupart des psaumes. Il constitue la suite de la supplication du psaume 42.
rdf:langString
Il salmo 43 (42 secondo la numerazione greca) costituisce il quarantatreesimo capitolo del Libro dei salmi. È tradizionalmente attribuito al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica di rito ordinario nella liturgia delle ore. Inoltre, nel rito straordinario (Messa Tridentina) esso viene recitato alternato tra sacerdote e ministri subito dopo il segno di croce. Tale salmo è stato scelto a causa del versetto 4 (introibo ad altare Dei, ad Deum qui laetificat juventutem meam ("mi accosterò all'altare di Dio, a Dio che rende lieta la mia giovinezza"), ed anticamente costituiva la preparazione privata del sacerdote (era recitato uscendo dalla sagrestia). L'aspetto privato di tale rito (detto preghiera ai piedi dell'altare) si è mantenuto nella Messa cantata.
rdf:langString
Psalm 43 is een veelgezongen psalm uit de Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. Het eerste vers wordt gebruikt in het introïtusgezang van de zondag Judica in de vastentijd. Het vierde vers wordt vaak gebruikt bij de viering van het Heilig Avondmaal. De psalm wordt toegeschreven aan de kinderen van Korach. Het lijkt erop dat Psalm 43 een vervolg is op Psalm 42.
rdf:langString
Psalm 43 – jeden z utworów zgromadzonych w biblijnej Księdze Psalmów. W Septuagincie psalm ten nosi numer 42.
rdf:langString
Псалом 42 (у масоретській нумерації — 43-й псалом) — 42 псалом із Книги псалмів. Псалом є продовженням псалому 41 і вважається, що він написаний потомками Кораха.
rdf:langString
Der 43. Psalm (Vulgata: „Ps 42“), von den „Söhnen Korachs“ verfasst, ist ein Psalm und eine direkte Fortsetzung des 42. Psalms. Dies zeigt der durchgehende Kehrvers in Psalm 42 und 43. Thematisch geht es darum, dass der Beter sich von anderen Menschen verfolgt und von Gott verstoßen sieht. Er bittet deshalb darum, dass Gott sein „Licht und seine Wahrheit“ sende, dass sie ihn leiten und zum Tempel Gottes führen mögen. Abgeschlossen wird der Psalm mit dem schon in Psalm 42 auftauchenden Kehrvers: – Psalm 43,5
rdf:langString
Psalm 43 is the 43rd psalm of the Book of Psalms, known in the English King James Version as "Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 42. In Latin, it is known as "Iudica me Deus". It is commonly attributed to the sons of Korah. In the Hebrew Bible, it comes within the second of the five books (divisions) of Psalms, also known as the "Elohistic Psalter" because the word YHWH is rarely used and God is generally referred to as "Elohim".
rdf:langString
rdf:langString
Žalm 43
rdf:langString
Psalm 43
rdf:langString
Salmo 43
rdf:langString
Mazmur 43
rdf:langString
Psaume 43 (42)
rdf:langString
Salmo 43
rdf:langString
Psalm 43
rdf:langString
Psalm 43
rdf:langString
Psalm 43
rdf:langString
Псалом 42
rdf:langString
Psalm 43
xsd:integer
26823802
xsd:integer
1114801670
rdf:langString
Beginning of Psalm 43 in a German Kurfürstenbibel from 1768
rdf:langString
Pieces with text from Psalm 43
rdf:langString
Hebrew
rdf:langString
rdf:langString
Psalm 42
rdf:langString
"Iudica me Deus"
rdf:langString
"Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation"
rdf:langString
Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me. Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti? et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus? Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. Et introibo ad altare Dei, ad Deum qui laetificat juventutem meam. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus. Quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi, salutare vultus mei, et Deus meus.
rdf:langString
Iudica me Deus et discerne causam meam a gente non sancta a viro doloso et iniquo salva me. Tu enim Deus fortitudo mea quare proiecisti me quare tristis incedo adfligente inimico. Mitte lucem tuam et veritatem tuam ipsae ducent me et introducent ad montem sanctum tuum et ad tabernaculum tuum. Et introibo ad altare tuum ad Deum laetitiae et exultationis meae. Et confitebor tibi in cithara Deus Deus meus, quare incurvaris anima mea et quare conturbas me? Expecta Dominum quoniam adhuc confitebor ei salutibus vultus mei et Deo meo.
rdf:langString
Ius redde mihi, Deus, et age causam meam adversus gentem non sanctam; ab homine doloso et iniquo libera me, Quia tu es, Deus, fortitudo mea: Quare me reppulisti? Quare tristis incedo, ab inimico oppressus? Emitte lucem tuam et fidelitatem tuam: ipsae me ducant, adducant me in montem sanctum tuum et in tabernacula tua. Et introibo ad altare Dei, ad Deum laetitiae et exsultationis meae, Et laudabo te cum cithara, Deus, Deus meus! 5 Quare deprimeris, anima mea, et tumultuaris in me? Spera in Deum: quia rursus celebrabo eum, Salutem vultus mei et Deum meum.
rdf:langString
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta; ab hómine iníquo et dolóso érue me. Quia tu es Deus refúgii mei; quare me reppulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus? Emítte lucem tuam et veritátem tuam;ipsæ me dedúcant et addúcant in montem sanctum tuum et in tabernácula tua. Et introíbo ad altáre Dei, ad Deum lætítiæ exsultatiónis meæ. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus. Quare tristis es, ánima mea, et quare conturbáris in me? Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi, salutáre vultus mei et Deus meus.
rdf:langString
Category:Pieces with text from Psalm 43
rdf:langString
Žalm 43 (Bože, zjednej mi právo, lat. Iudica me Deus, podle řeckého překladu žalm 42) je součástí starozákonní Knihy žalmů. Je užíván jako pravidelná součást liturgie u většiny křesťanských církví i v judaismu.
rdf:langString
Der 43. Psalm (Vulgata: „Ps 42“), von den „Söhnen Korachs“ verfasst, ist ein Psalm und eine direkte Fortsetzung des 42. Psalms. Dies zeigt der durchgehende Kehrvers in Psalm 42 und 43. Thematisch geht es darum, dass der Beter sich von anderen Menschen verfolgt und von Gott verstoßen sieht. Er bittet deshalb darum, dass Gott sein „Licht und seine Wahrheit“ sende, dass sie ihn leiten und zum Tempel Gottes führen mögen. Abgeschlossen wird der Psalm mit dem schon in Psalm 42 auftauchenden Kehrvers: „Was bist du bedrückt, meine Seele, und was ächzt du in mir? Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken, der Rettung meines Angesichts und meinem Gott.“ – Psalm 43,5 Der Name des 5. Sonntags der Passionszeit Judika („Richte mich“) ist aus dem lateinischen Incipit des Psalms abgeleitet.
rdf:langString
El Salmo 43 (Salmo 42 en la versión griega de la Septuaginta de la Biblia y en la Vulgata latina) se encuentra en el Libro de los Salmos. En latín, se conoce como "Iudica me Deus". En la Biblia hebrea se atribuye a los hijos de Coré. El salmo es una parte regular de las liturgias judía, católica, luterana , anglicana y otras liturgias protestantes.
rdf:langString
Psalm 43 is the 43rd psalm of the Book of Psalms, known in the English King James Version as "Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 42. In Latin, it is known as "Iudica me Deus". It is commonly attributed to the sons of Korah. In the Hebrew Bible, it comes within the second of the five books (divisions) of Psalms, also known as the "Elohistic Psalter" because the word YHWH is rarely used and God is generally referred to as "Elohim". The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies.
rdf:langString
Mazmur 43 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 42) adalah mazmur ke-2 dalam bagian ke-2 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen.
rdf:langString
Le psaume 43 (42 selon la numérotation grecque) est attribué à David comme la plupart des psaumes. Il constitue la suite de la supplication du psaume 42.
rdf:langString
Il salmo 43 (42 secondo la numerazione greca) costituisce il quarantatreesimo capitolo del Libro dei salmi. È tradizionalmente attribuito al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica di rito ordinario nella liturgia delle ore. Inoltre, nel rito straordinario (Messa Tridentina) esso viene recitato alternato tra sacerdote e ministri subito dopo il segno di croce. Tale salmo è stato scelto a causa del versetto 4 (introibo ad altare Dei, ad Deum qui laetificat juventutem meam ("mi accosterò all'altare di Dio, a Dio che rende lieta la mia giovinezza"), ed anticamente costituiva la preparazione privata del sacerdote (era recitato uscendo dalla sagrestia). L'aspetto privato di tale rito (detto preghiera ai piedi dell'altare) si è mantenuto nella Messa cantata.
rdf:langString
Psalm 43 is een veelgezongen psalm uit de Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. Het eerste vers wordt gebruikt in het introïtusgezang van de zondag Judica in de vastentijd. Het vierde vers wordt vaak gebruikt bij de viering van het Heilig Avondmaal. De psalm wordt toegeschreven aan de kinderen van Korach. Het lijkt erop dat Psalm 43 een vervolg is op Psalm 42.
rdf:langString
Psalm 43 – jeden z utworów zgromadzonych w biblijnej Księdze Psalmów. W Septuagincie psalm ten nosi numer 42.
rdf:langString
Псалом 42 (у масоретській нумерації — 43-й псалом) — 42 псалом із Книги псалмів. Псалом є продовженням псалому 41 і вважається, що він написаний потомками Кораха.
xsd:nonNegativeInteger
12352