Psalm 38
http://dbpedia.org/resource/Psalm_38 an entity of type: Work
Der 38. Psalm (nach griechischer Zählung der 37.) ist ein Psalm Davids aus dem ersten Buch des Psalters. Er wird zur Gruppe der sogenannten Bußpsalmen gezählt.
rdf:langString
El Salmo 38 es el salmo 38 del Libro de los Salmos y se titula "Un salmo de David para recordar". En la versión inglesa de la Biblia del Rey Jacobo comienza: "Oh señor, no me reprendas en tu ira". En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en la Vulgata latina, este salmo es el Salmo 37 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como " Domine, ne in furore tuo arguas me ". Es uno de los 7 salmos penitenciales .
rdf:langString
Psalm 38 is the 38th psalm of the Book of Psalms, entitled "A psalm of David to bring to remembrance", is one of the 7 Penitential Psalms. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 37. In the English King James Version of the Bible, it begins: "O lord, rebuke me not in thy wrath". In Latin, it is known as "Domine, ne in furore tuo arguas me". The title "to bring to remembrance" also applies to Psalm 70.
rdf:langString
Mazmur 38 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 37) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-1 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud.
rdf:langString
Le psaume 38 (37 selon la numérotation grecque) fait partie des sept psaumes pénitentiels. Il est attribué au roi David et exprime la supplication du pénitent vers Dieu.
rdf:langString
Il salmo 38 (37 secondo la numerazione greca) costituisce il trentottesimo capitolo del Libro dei salmi. È una supplica del penitente a Dio, tradizionalmente attribuita al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore.
rdf:langString
Salmo 38 é a 38º salmo do Livro de Salmos e intitulado "Um salmo de Davi para trazer à lembrança." O Salmo do tópico é a insatisfação de Deus para com o pecado. (1-11) e o salmista sofrimentos e orações. (12-22). O Salmo abre-se com uma oração, Davi se sentiu como se tivesse sido esquecido do seu Deus. Em seguida, ele passa intermitentemente entre a denúncia e esperança.Benjamin Weiss destacou a "profundidade da miséria em que o salmista, gradualmente, mergulha em suas queixas e, em seguida, a súbita agarrar o braço de misericórdia e onipotência"
rdf:langString
Три́дцать седьмóй псалóм — 37-й псалом из Псалтыри (в масоретской нумерации — 38-й). В еврейском тексте и синодальном переводе Библии имеет надписание «псалом Давида. В воспоминание» (ивр. מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר), в Септуагинте и церковнославянском тексте — «псалом Давиду, в воспоминание о субботе» (греч. Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· εἰς ἀνάμνησιν περὶ τοῦ σαββάτου). Этот псалом представляет собой молитву страждущего и кающегося грешника. Все толкователи сходятся в том, что псалом этот составлен Давидом в один из критических моментов его жизни, либо во время, когда его преследовал царь Саул, либо во время болезни, постигшей Давида после его греха с Вирсавией, либо же во время мятежа Авессалома.
rdf:langString
rdf:langString
Psalm 38
rdf:langString
Salmo 38
rdf:langString
Mazmur 38
rdf:langString
Psaume 38 (37)
rdf:langString
Salmo 38
rdf:langString
Psalm 38
rdf:langString
Salmo 38
rdf:langString
Псалом 37
rdf:langString
Psalm 38
xsd:integer
26823573
xsd:integer
1110462535
rdf:langString
Psalm 38 from the Très Riches Heures du Duc de Berry manuscript
rdf:langString
Pieces with text from Psalm 38
xsd:double
1.2
rdf:langString
Hebrew
rdf:langString
rdf:langString
Psalm 37
rdf:langString
"O lord, rebuke me not in thy wrath"
rdf:langString
A psalm of David to bring to remembrance
rdf:langString
by David
rdf:langString
Category:Pieces with text from Psalm 38
rdf:langString
Der 38. Psalm (nach griechischer Zählung der 37.) ist ein Psalm Davids aus dem ersten Buch des Psalters. Er wird zur Gruppe der sogenannten Bußpsalmen gezählt.
rdf:langString
El Salmo 38 es el salmo 38 del Libro de los Salmos y se titula "Un salmo de David para recordar". En la versión inglesa de la Biblia del Rey Jacobo comienza: "Oh señor, no me reprendas en tu ira". En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en la Vulgata latina, este salmo es el Salmo 37 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como " Domine, ne in furore tuo arguas me ". Es uno de los 7 salmos penitenciales .
rdf:langString
Psalm 38 is the 38th psalm of the Book of Psalms, entitled "A psalm of David to bring to remembrance", is one of the 7 Penitential Psalms. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 37. In the English King James Version of the Bible, it begins: "O lord, rebuke me not in thy wrath". In Latin, it is known as "Domine, ne in furore tuo arguas me". The title "to bring to remembrance" also applies to Psalm 70.
rdf:langString
Mazmur 38 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 37) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-1 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud.
rdf:langString
Le psaume 38 (37 selon la numérotation grecque) fait partie des sept psaumes pénitentiels. Il est attribué au roi David et exprime la supplication du pénitent vers Dieu.
rdf:langString
Il salmo 38 (37 secondo la numerazione greca) costituisce il trentottesimo capitolo del Libro dei salmi. È una supplica del penitente a Dio, tradizionalmente attribuita al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore.
rdf:langString
Три́дцать седьмóй псалóм — 37-й псалом из Псалтыри (в масоретской нумерации — 38-й). В еврейском тексте и синодальном переводе Библии имеет надписание «псалом Давида. В воспоминание» (ивр. מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר), в Септуагинте и церковнославянском тексте — «псалом Давиду, в воспоминание о субботе» (греч. Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· εἰς ἀνάμνησιν περὶ τοῦ σαββάτου). Этот псалом представляет собой молитву страждущего и кающегося грешника. Все толкователи сходятся в том, что псалом этот составлен Давидом в один из критических моментов его жизни, либо во время, когда его преследовал царь Саул, либо во время болезни, постигшей Давида после его греха с Вирсавией, либо же во время мятежа Авессалома. Слова «о субботе», присутствующие в Септуагинте, вероятно, — прибавлены для того, чтобы яснее было для читателя всё содержание псалма, который, как один из покаянных псалмов, составлен Давидом в воспоминание субботы, то есть, покоя (שַׁבָּת), которым обладал он в состоянии невинности и которого лишился через грехопадение.
rdf:langString
Salmo 38 é a 38º salmo do Livro de Salmos e intitulado "Um salmo de Davi para trazer à lembrança." O Salmo do tópico é a insatisfação de Deus para com o pecado. (1-11) e o salmista sofrimentos e orações. (12-22). O Salmo abre-se com uma oração, Davi se sentiu como se tivesse sido esquecido do seu Deus. Em seguida, ele passa intermitentemente entre a denúncia e esperança.Benjamin Weiss destacou a "profundidade da miséria em que o salmista, gradualmente, mergulha em suas queixas e, em seguida, a súbita agarrar o braço de misericórdia e onipotência" Escrito no final de David's da Vida, embora Coffman s acredita que foi no início o reinado de Davi Ele foi muitas vezes sugeriu como uma biografia de tipos de Davi. João Calvino, o pensamento, ao contrário, foi Davi a intenção de cometer a música para transmitir o que ele tinha aprendido através da sua vida, da relação que ele tinha com o seu Senhor antes de falecer.
xsd:nonNegativeInteger
14511