Psalm 136
http://dbpedia.org/resource/Psalm_136 an entity of type: Work
Der 136. Psalm ist ein biblischer Psalm aus dem fünften Buch des Psalters.
rdf:langString
Mazmur 136 (disingkat Maz 136, Mzm 136 atau Mz 136; penomoran Septuaginta: Mazmur 135) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Tidak ada catatan nama penggubahnya.
rdf:langString
Il salmo 136 (135 secondo la numerazione greca) costituisce il centotrentaseiesimo capitolo del Libro dei salmi.
rdf:langString
Psalm 136 is the 136th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. ". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 135. In Latin, it is known by the incipit, "Confitemini Domino quoniam bonus". It is sometimes referred to as "The Great Hallel". The Jerusalem Bible calls it a "Litany of Thanksgiving". It is notable for the refrain which forms the second half of each verse, translated as "For His mercy endures forever" in the New King James Version, or "for his steadfast love endur
rdf:langString
Сто три́дцать пя́тый псалóм — торжественный гимн Богу с перечислением Его многочисленных благодеяний для евреев, 135-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 136-й). В талмудическом иудаизме назван «Вели́ким халéлем» (ивр. הלל הגדול), также по начальному слову «Хóду» (הודו — «возблагодарите»). Является синагогальной молитвой времени существования второго Храма. Составлен в виде антифона — ведущий молитву призывает молящихся к молитве, община вторит ему. «Великий халéль» отличают от «Малого халеля» и «Египетского халеля».
rdf:langString
rdf:langString
Psalm 136
rdf:langString
Mazmur 136
rdf:langString
Salmo 136
rdf:langString
Psalm 136
rdf:langString
Псалом 135
rdf:langString
Psalm 136
xsd:integer
26823641
xsd:integer
1123325830
rdf:langString
Plaque quoting verse 1 from Psalm 136 at an ascent to the Matterhorn together with lines from a hymn by Paul Gerhardt based on it
rdf:langString
Pieces with text from Psalm 136
xsd:double
1.2
rdf:langString
Hebrew
rdf:langString
"O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever."
rdf:langString
Category:Pieces with text from Psalm 136
rdf:langString
Psalm 135
rdf:langString
Psalm 137
rdf:langString
Der 136. Psalm ist ein biblischer Psalm aus dem fünften Buch des Psalters.
rdf:langString
Psalm 136 is the 136th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. ". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 135. In Latin, it is known by the incipit, "Confitemini Domino quoniam bonus". It is sometimes referred to as "The Great Hallel". The Jerusalem Bible calls it a "Litany of Thanksgiving". It is notable for the refrain which forms the second half of each verse, translated as "For His mercy endures forever" in the New King James Version, or "for his steadfast love endures for ever" in the Revised Standard Version. Psalm 136 is used in both Jewish and Christian liturgies. It has been paraphrased in hymns, and was set to music.
rdf:langString
Mazmur 136 (disingkat Maz 136, Mzm 136 atau Mz 136; penomoran Septuaginta: Mazmur 135) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Tidak ada catatan nama penggubahnya.
rdf:langString
Il salmo 136 (135 secondo la numerazione greca) costituisce il centotrentaseiesimo capitolo del Libro dei salmi.
rdf:langString
Сто три́дцать пя́тый псалóм — торжественный гимн Богу с перечислением Его многочисленных благодеяний для евреев, 135-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 136-й). В талмудическом иудаизме назван «Вели́ким халéлем» (ивр. הלל הגדול), также по начальному слову «Хóду» (הודו — «возблагодарите»). Является синагогальной молитвой времени существования второго Храма. Составлен в виде антифона — ведущий молитву призывает молящихся к молитве, община вторит ему. В псалме Всевышний воспеваем как Творец мира, Покровитель иудеев, совершавший многочисленные чудеса, чудом избавивший из египетского рабства и даровавший в наследие Землю обетованную. Торжественный тон псалма обусловлен поводом построения и освящения второго иерусалимского Храма, «и все сыны Израилевы, видя, как сошёл огонь и слава Господня на дом, пали лицом на землю, на помост, и поклонились, и славословили Господа, ибо Он — благ, ибо вовек милость Его» (2Пар. 7:3). «Великий халéль» отличают от «Малого халеля» и «Египетского халеля». Псалом 135 считают зачатком иудейской поэтической рифмы, ввиду повторения завершающего слова хáсдо («милость Его»).
xsd:integer
19
xsd:integer
1
rdf:langString
Psalm 136
rdf:langString
Psalm 137
rdf:langString
Psalm 135
xsd:nonNegativeInteger
14188