Psalm 127

http://dbpedia.org/resource/Psalm_127 an entity of type: Work

Žalm 127 (Nestaví-li dům Hospodin, nadarmo se namáhají stavitelé, lat. Nisi Dominus (aedificaverit domum in vanum laboraverunt qui aedificant eam), podle řeckého překladu žalm 126) je součástí starozákonní Knihy žalmů. rdf:langString
Der kurze Psalm 127 ist nach der Zählung der Septuaginta und der Vulgata Psalm 126. In mittelalterlich-lateinischer Tradition wird er auch nach seinen Anfangsworten benannt: Nisi Dominus ædificaverit domum. Er gehört zur Gruppe der Wallfahrtspsalmen (Psalm 120 bis Psalm 134). Die Zuschreibung an Salomo erfolgte wahrscheinlich wegen des Stichworts „Hausbau“ in Vers 1, da „Haus (Gottes)“ auch Bezeichnung für den Jerusalemer Tempel ist. Doch ist im Psalm selbst vom alltäglichen Haus und nicht vom Tempel die Rede. rdf:langString
Le psaume 127 (126 selon la numérotation grecque), intitulé shir hamaalot leShlomo dans la liturgie juive et Nisi Dominus dans la liturgie chrétienne, est un cantique des degrés. Destiné à une liturgie chantée (plus précisément psalmodiée), il a inspiré nombre d’œuvres d’art, visuelles ou d'ordre musical (celles-ci accompagnées ou non d'instruments), qui s'éloignent donc de la pure liturgie. rdf:langString
Mazmur 127 (disingkat Maz 127 atau Mz 127; penomoran Septuaginta: Mazmur 126) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh Salomo. rdf:langString
Psalm 127 is een psalm uit Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. Het is een van de bedevaartspsalmen. Bij twee psalmen wordt expliciet de naam van Salomo (de zoon van koning David) genoemd. Dit zijn Psalm 72 en Psalm 127. rdf:langString
Сто двадцать шестой псалом из библейской книги Псалтирь. В масоретском тексте, а также в западных переводах Псалтири имеет номер 127. Относится к последовательности псалмов 119—133, объединённых надписанием «Песнь восхождения». Известен по латинскому инципиту «Nisi Dominus aedificaverit domum» (по Вульгате; часто сокращённо «Nisi Dominus»), в церковнославянском переводе — «Аще не Господь созиждет дом» (по Елизаветинской Библии). В Западной Европе XVI—XVIII веков Пс. 126 — один из популярных текстов для духовной музыки. rdf:langString
Psalm 127 is the 127th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Except the Lord build the house". In Latin, it is known by the incipit of its first 2 words, "Nisi Dominus". It is one of 15 "Songs of Ascents" and the only one among them attributed to Solomon rather than David. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 126. rdf:langString
Il salmo 127 (numerazione greca: 126) è un capitolo del Libro dei Salmi. Tradizionalmente, è il canto delle salite di Salomone. L'argomento principale del cantico è il fatto che nulla è possibile senza l'ausilio del Signore, come si evince dai primi due moniti: Se il Signore non costruisce la casa, invano si affaticano i costruttori. Se il Signore non vigila sulla città, invano veglia la sentinella. (127,1) Invano vi alzate di buon mattino e tardi andate a riposare, voi che mangiate un pane di fatica: al suo prediletto egli lo darà nel sonno.' (127,2) rdf:langString
Псалом 126 (у масоретській нумерації — 127) — 126-й псалом Книги Псалмів. Він належить до одного із п’ятнадцяти псалмів, які починаються словами «Висхідна пісня» (Shir Hama'a lot, гебр. שיר המעלות בשוב ה’), а також є єдиним псаломом, автором якого є Соломон, а не Давид. Латинською мовою псалом відомий своїм інципітом «Nisi Dominus». Текст складається з п'яти віршів. Перші два висловлють думку, що «без Господа — усе марно», як відомо у прислів’ї латинською мовою «Nisi Dominus Frustra». Решту віршів згадують про нащадків як про Боже благословення. rdf:langString
rdf:langString Žalm 127
rdf:langString Psalm 127
rdf:langString Mazmur 127
rdf:langString Psaume 127 (126)
rdf:langString Salmo 127
rdf:langString Psalm 127
rdf:langString Psalm 127
rdf:langString Псалом 126
rdf:langString Псалом 126
rdf:langString Psalm 127
xsd:integer 26918982
xsd:integer 1097446308
rdf:langString Arms of the city council of Edinburgh, with the Latin motto
rdf:langString Pieces with text from Psalm 127
rdf:langString Hebrew
rdf:langString
rdf:langString Psalm 126
rdf:langString "Except the Lord build the house"
rdf:langString Category:Pieces with text from Psalm 127
rdf:langString Žalm 127 (Nestaví-li dům Hospodin, nadarmo se namáhají stavitelé, lat. Nisi Dominus (aedificaverit domum in vanum laboraverunt qui aedificant eam), podle řeckého překladu žalm 126) je součástí starozákonní Knihy žalmů.
rdf:langString Der kurze Psalm 127 ist nach der Zählung der Septuaginta und der Vulgata Psalm 126. In mittelalterlich-lateinischer Tradition wird er auch nach seinen Anfangsworten benannt: Nisi Dominus ædificaverit domum. Er gehört zur Gruppe der Wallfahrtspsalmen (Psalm 120 bis Psalm 134). Die Zuschreibung an Salomo erfolgte wahrscheinlich wegen des Stichworts „Hausbau“ in Vers 1, da „Haus (Gottes)“ auch Bezeichnung für den Jerusalemer Tempel ist. Doch ist im Psalm selbst vom alltäglichen Haus und nicht vom Tempel die Rede.
rdf:langString Le psaume 127 (126 selon la numérotation grecque), intitulé shir hamaalot leShlomo dans la liturgie juive et Nisi Dominus dans la liturgie chrétienne, est un cantique des degrés. Destiné à une liturgie chantée (plus précisément psalmodiée), il a inspiré nombre d’œuvres d’art, visuelles ou d'ordre musical (celles-ci accompagnées ou non d'instruments), qui s'éloignent donc de la pure liturgie.
rdf:langString Psalm 127 is the 127th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Except the Lord build the house". In Latin, it is known by the incipit of its first 2 words, "Nisi Dominus". It is one of 15 "Songs of Ascents" and the only one among them attributed to Solomon rather than David. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 126. The text is divided into five verses. The first two express the notion that "without God, all is in vain", popularly summarized in Latin in the motto Nisi Dominus Frustra. The remaining three verses describe progeny as God's blessing. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. The Vulgate text Nisi Dominus was set to music numerous times during the Renaissance and Baroque periods, often as part of vespers, including Claudio Monteverdi's ten-part setting as part of his 1610 Vespro della Beata Vergine, Marc-Antoine Charpentier, (3 sets), H 150, H 160, H 231, Handel's Nisi Dominus (1707) and two settings by Antonio Vivaldi. Composers such as Adam Gumpelzhaimer and Heinrich Schütz set the German "Wo Gott zum Haus".
rdf:langString Mazmur 127 (disingkat Maz 127 atau Mz 127; penomoran Septuaginta: Mazmur 126) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh Salomo.
rdf:langString Il salmo 127 (numerazione greca: 126) è un capitolo del Libro dei Salmi. Tradizionalmente, è il canto delle salite di Salomone. L'argomento principale del cantico è il fatto che nulla è possibile senza l'ausilio del Signore, come si evince dai primi due moniti: Se il Signore non costruisce la casa, invano si affaticano i costruttori. Se il Signore non vigila sulla città, invano veglia la sentinella. (127,1) Infatti, Salomone ammonisce che si costruiscono case e città custodite da armate, si coltiva nei campi e si lavora per ottenere ricchezza, ma inutilmente, perché se si fosse uniti a Dio, egli né darebbe senza tutto questo affanno. Invano vi alzate di buon mattino e tardi andate a riposare, voi che mangiate un pane di fatica: al suo prediletto egli lo darà nel sonno.' (127,2) Inoltre, l'affanno per la ricchezza porta a diminuire il tempo dedicato ai figli, vero dono di Dio, da istruire e formare secondo i più sani principi. Ecco, eredità del Signore sono i figli, è sua ricompensa il frutto del grembo. Come frecce in mano a un guerriero sono i figli avuti in giovinezza.' (127,3-4) La soluzione di non avere figli va contro sia l'interesse comune (il salmista allude alla ripopolazione della Palestina dopo la deportazione babilonese) sia a quello personale. Infatti, l'uomo con famiglia non potrà mai sentirsi solo e isolato di fronte ai propri nemici: avrà sempre il conforto e l'aiuto dei suoi figli. Beato l'uomo che ne ha piena la faretra: non dovrà vergognarsi quando verrà alla porta a trattare con i propri nemici.' (127,5)
rdf:langString Psalm 127 is een psalm uit Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. Het is een van de bedevaartspsalmen. Bij twee psalmen wordt expliciet de naam van Salomo (de zoon van koning David) genoemd. Dit zijn Psalm 72 en Psalm 127.
rdf:langString Псалом 126 (у масоретській нумерації — 127) — 126-й псалом Книги Псалмів. Він належить до одного із п’ятнадцяти псалмів, які починаються словами «Висхідна пісня» (Shir Hama'a lot, гебр. שיר המעלות בשוב ה’), а також є єдиним псаломом, автором якого є Соломон, а не Давид. Латинською мовою псалом відомий своїм інципітом «Nisi Dominus». Текст складається з п'яти віршів. Перші два висловлють думку, що «без Господа — усе марно», як відомо у прислів’ї латинською мовою «Nisi Dominus Frustra». Решту віршів згадують про нащадків як про Боже благословення. Псалом є регулярною частиною єврейських, католицьких, англіканських та протестантських літургій. Латинський текст «Nisi Dominus» з «Вульгати» був часто покладений на музику в період доби Відродження та бароко, часто як частина вечірніх, включаючи твір Клаудіо Монтеверді з десяти частин, які входять до твору «Vespro della Beata Vergine» (1610), твір Георга Фрідріха Генделя «Nisi Dominus» (1707) і дві музичні обробки Антоніо Вівальді. Такі композитори як і Генріх Шютц поклали на музику псалом німецькою мовою — «Wo Gott zum Haus».
rdf:langString Сто двадцать шестой псалом из библейской книги Псалтирь. В масоретском тексте, а также в западных переводах Псалтири имеет номер 127. Относится к последовательности псалмов 119—133, объединённых надписанием «Песнь восхождения». Известен по латинскому инципиту «Nisi Dominus aedificaverit domum» (по Вульгате; часто сокращённо «Nisi Dominus»), в церковнославянском переводе — «Аще не Господь созиждет дом» (по Елизаветинской Библии). В Западной Европе XVI—XVIII веков Пс. 126 — один из популярных текстов для духовной музыки.
xsd:nonNegativeInteger 25632

data from the linked data cloud