Psalm 109

http://dbpedia.org/resource/Psalm_109 an entity of type: Work

Der 109. Psalm ist ein biblischer Psalm aus dem fünften Buch des Psalters. Er gehört zur Gruppe der Davidpsalmen. rdf:langString
Mazmur 109 (disingkat Maz 109, Mzm 109 atau Mz 109; penomoran Septuaginta: Mazmur 108) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh Daud. rdf:langString
Il salmo 109 (108 secondo la numerazione greca) costituisce il centonovesimo capitolo del Libro dei salmi. È tradizionalmente attribuito al re Davide. rdf:langString
Сто восьмой псалом — 108-й псалом из книги Псалтырь (в масоретской нумерации — 109-й). Представляет собой молитву-проклятие против врагов. rdf:langString
Сто восьмий псалом — 108-й псалом із книги Псалтир (у масорецькій нумерації — 109-й). Являє собою молитву-прокляття проти ворогів. rdf:langString
《诗篇》第109篇 (在通用希腊语《七十士译本》中被列为第108篇)是《希伯来圣经·诗篇》中的一篇,有31节。作者是大卫王,交於伶長用。這诗篇是少數《诗篇》中記錄的詛咒。 第8节的“願他的年日短少,願別人得他的職分。”在使徒行傳1:16-26,使徒們選出頂替加略人猶大的人之前,被聖彼得引述。 因第8节的“職分”在英文─“office”─也可以代表官職,美國的基要派基督徒,包括政客如Michael O'Neal和大衛·珀杜,常常用這诗篇來詛咒奧巴馬。 rdf:langString
Le psaume 109 (108 selon la numérotation grecque) est un psaume contenant certains des plus sévères versets de l'Ancien Testament. Son auteur est traditionnellement considéré comme étant le roi David. Il est parfois surnommé le Psaume de Judas. 1 In finem. Psalmus David. 2 Deus, laudem meam ne tacueris,quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est. 3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa,et sermonibus odii circumdederunt me :et expugnaverunt me gratis. 4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi ;ego autem orabam. 5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis,et odium pro dilectione mea. rdf:langString
Psalm 109 is a psalm in the Book of Psalms. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 108. It is attributed to King David and noted for containing some of the most severe curses in the Bible, such as and . It has traditionally been called the "Judas Psalm" or "Iscariot Psalm" for an interpretation relating to Judas Iscariot's punishment as noted in the New Testament. rdf:langString
rdf:langString Psalm 109
rdf:langString Psaume 109 (108)
rdf:langString Mazmur 109
rdf:langString Salmo 109
rdf:langString Psalm 109
rdf:langString Псалом 108
rdf:langString Псалом 108
rdf:langString 詩篇第109篇
rdf:langString Psalm 109
xsd:integer 5467223
xsd:integer 1095044435
rdf:langString Luttrell Psalter showing Psaume 109
xsd:double 1.2
rdf:langString Hebrew
rdf:langString "Song of the Slandered"
rdf:langString A psalm of David
rdf:langString Der 109. Psalm ist ein biblischer Psalm aus dem fünften Buch des Psalters. Er gehört zur Gruppe der Davidpsalmen.
rdf:langString Psalm 109 is a psalm in the Book of Psalms. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 108. It is attributed to King David and noted for containing some of the most severe curses in the Bible, such as and . It has traditionally been called the "Judas Psalm" or "Iscariot Psalm" for an interpretation relating to Judas Iscariot's punishment as noted in the New Testament. The psalm's Latin title is Deus, laudem, from its opening words, Deus, laudem meam ne tacueris ("My God, whom I praise, do not remain silent" in the New International Version).
rdf:langString Mazmur 109 (disingkat Maz 109, Mzm 109 atau Mz 109; penomoran Septuaginta: Mazmur 108) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh Daud.
rdf:langString Le psaume 109 (108 selon la numérotation grecque) est un psaume contenant certains des plus sévères versets de l'Ancien Testament. Son auteur est traditionnellement considéré comme étant le roi David. Il est parfois surnommé le Psaume de Judas. 1 In finem. Psalmus David. 2 Deus, laudem meam ne tacueris,quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est. 3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa,et sermonibus odii circumdederunt me :et expugnaverunt me gratis. 4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi ;ego autem orabam. 5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis,et odium pro dilectione mea. 6 Constitue super eum peccatorem,et diabolus stet a dextris ejus. 7 Cum judicatur, exeat condemnatus ;et oratio ejus fiat in peccatum. 8 Fiant dies ejus pauci,et episcopatum ejus accipiat alter. 9 Fiant filii ejus orphani,et uxor ejus vidua. 10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent,et ejiciantur de habitationibus suis. 11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus,et diripiant alieni labores ejus. 12 Non sit illi adjutor,nec sit qui misereatur pupillis ejus. 13 Fiant nati ejus in interitum ;in generatione una deleatur nomen ejus. 14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini,et peccatum matris ejus non deleatur. 15 Fiant contra Dominum semper,et dispereat de terra memoria eorum : 16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam, 17 et persecutus est hominem inopem et mendicum,et compunctum corde, mortificare. 18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei ;et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo.Et induit maledictionem sicut vestimentum ;et intravit sicut aqua in interiora ejus,et sicut oleum in ossibus ejus. 19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur,et sicut zona qua semper præcingitur. 20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum,et qui loquuntur mala adversus animam meam. 21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum,quia suavis est misericordia tua. 22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum,et cor meum conturbatum est intra me. 23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum,et excussus sum sicut locustæ. 24 Genua mea infirmata sunt a jejunio,et caro mea immutata est propter oleum. 25 Et ego factus sum opprobrium illis ;viderunt me, et moverunt capita sua. 26 Adjuva me, Domine Deus meus ;salvum me fac secundum misericordiam tuam. 27 Et sciant quia manus tua hæc,et tu, Domine, fecisti eam. 28 Maledicent illi, et tu benedices :qui insurgunt in me confundantur ;servus autem tuus lætabitur. 29 Induantur qui detrahunt mihi pudore,et operiantur sicut diploide confusione sua. 30 Confitebor Domino nimis in ore meo,et in medio multorum laudabo eum : 31 quia astitit a dextris pauperis,ut salvam faceret a persequentibus animam meam. * Portail de la Bible * Portail de la culture juive et du judaïsme
rdf:langString Il salmo 109 (108 secondo la numerazione greca) costituisce il centonovesimo capitolo del Libro dei salmi. È tradizionalmente attribuito al re Davide.
rdf:langString Сто восьмой псалом — 108-й псалом из книги Псалтырь (в масоретской нумерации — 109-й). Представляет собой молитву-проклятие против врагов.
rdf:langString Сто восьмий псалом — 108-й псалом із книги Псалтир (у масорецькій нумерації — 109-й). Являє собою молитву-прокляття проти ворогів.
rdf:langString 《诗篇》第109篇 (在通用希腊语《七十士译本》中被列为第108篇)是《希伯来圣经·诗篇》中的一篇,有31节。作者是大卫王,交於伶長用。這诗篇是少數《诗篇》中記錄的詛咒。 第8节的“願他的年日短少,願別人得他的職分。”在使徒行傳1:16-26,使徒們選出頂替加略人猶大的人之前,被聖彼得引述。 因第8节的“職分”在英文─“office”─也可以代表官職,美國的基要派基督徒,包括政客如Michael O'Neal和大衛·珀杜,常常用這诗篇來詛咒奧巴馬。
xsd:nonNegativeInteger 14316

data from the linked data cloud