Priamel
http://dbpedia.org/resource/Priamel an entity of type: Thing
Priamel bezeichnet eine Form der Spruchdichtung deutschsprachiger Provenienz, hergeleitet aus dem lateinischen Wort praeambulum, dt.: (umständliche) Vorrede, vgl. Präambel. Das Gedicht ist kurz und liefert (in der Regel in Paarreimen) Anhäufungen, die im Schlussvers zu einer Pointe geführt werden. Damit ähnelt das Priamel dem Epigramm und der Gnome, allerdings in einer volkstümlichen Form und nicht selten in satirischer Absicht. Beispiel: Berliner KindSpandauer RindCharlottenburger Pferdsind alle drei nichts wert. Zum gleichnamigen musikalischen Vorspiel siehe Präludium.
rdf:langString
La priamel (del latín "præambulus, a, um", "que precede") es un esquema retórico propio de la literatura occidental. Como concepto, fue inicialmente propuesto por la filología alemana y se utilizó para designar a un género de la poesía alemana desde el siglo XII hasta el siglo XVI. Los principales representantes de este género fueron y Hans Sachs.
rdf:langString
A priamel is a literary and rhetorical device found throughout Western literature and beyond, and consisting of a series of listed alternatives that serve as foils to the true subject of the poem, which is revealed in a climax. For example, Fragment 16 by the Greek poet Sappho (translated by Mary Barnard) begins with a priamel: Other examples are found in Pindar's First Olympian, Horace, Villon, Shakespeare, and Baudelaire, as well as in the Bible, both Old Testament and New Testament: William H. Race, in his book on the subject, writes:
rdf:langString
La Priamel (die Priamel, dal lat. preambolum) è un termine indicante uno schema retorico, consistente in un catalogo o rassegna di oggetti/concetti/valori, ai quali è contrapposto un termine di paragone, del quale si rivendica la superiorità. Il termine Priamel originariamente era riferito ad un tipo di componimento poetico in voga in Germania dal XII al XVI sec., che consiste in una breve serie di assunti, spesso paradossali, riuniti insieme generalmente nel verso finale. Un classico esempio di Priamel è in Saffo, 16 V. (= 16 L.-P.), 1-4: È presente anche in Alcmane, fr. 3 P., 64-77:
rdf:langString
rdf:langString
Priamel
rdf:langString
Priamel
rdf:langString
Priamel
rdf:langString
Priamel
xsd:integer
3719702
xsd:integer
1096324168
rdf:langString
Priamel bezeichnet eine Form der Spruchdichtung deutschsprachiger Provenienz, hergeleitet aus dem lateinischen Wort praeambulum, dt.: (umständliche) Vorrede, vgl. Präambel. Das Gedicht ist kurz und liefert (in der Regel in Paarreimen) Anhäufungen, die im Schlussvers zu einer Pointe geführt werden. Damit ähnelt das Priamel dem Epigramm und der Gnome, allerdings in einer volkstümlichen Form und nicht selten in satirischer Absicht. Beispiel: Berliner KindSpandauer RindCharlottenburger Pferdsind alle drei nichts wert. Als Form der Stegreifkunst ist das Priamel im Spätmittelalter in Vorformen überliefert und diente seit dem 15. Jahrhundert zum Beispiel als Einlage in Fastnachtsspielen. Zusammengetragen wurde diese Dichtung in mehreren Handschriften (Donaueschingen, Wolfenbüttel) überliefert und lebte zum Teil in Inschriften bis ins 17. Jahrhundert fort, erfuhr dann aber keine weitere Tradition. Als Priameldichter gelten neben anderen die Nürnberger Hans Rosenplüt und Hans Folz. Zum gleichnamigen musikalischen Vorspiel siehe Präludium.
rdf:langString
La priamel (del latín "præambulus, a, um", "que precede") es un esquema retórico propio de la literatura occidental. Como concepto, fue inicialmente propuesto por la filología alemana y se utilizó para designar a un género de la poesía alemana desde el siglo XII hasta el siglo XVI. Los principales representantes de este género fueron y Hans Sachs. La priamel consiste en un yuxtaposición de objetos, conceptos o valores a los que se les contrapone un término de comparación, el cual se reivindica como superior. Existen ejemplos en la Biblia, Horacio y Shakespeare, entre otros. Uno de los ejemplos más conocidos es el fragmento 16 de Safo, en el que sostiene que lo más hermoso no es el ejército o la naves de guerra, sino "aquello que uno ama".
rdf:langString
A priamel is a literary and rhetorical device found throughout Western literature and beyond, and consisting of a series of listed alternatives that serve as foils to the true subject of the poem, which is revealed in a climax. For example, Fragment 16 by the Greek poet Sappho (translated by Mary Barnard) begins with a priamel: Οἰ μὲν ἰππήων στρότον οἰ δὲ πέσδωνοἰ δὲ νάων φαῖσ᾽ ἐπὶ γᾶν μέλαινανἔμμεναι κάλλιστον ἔγω δὲ κῆν᾽ὄττω τὶς ἔραται.Some say a cavalry corps,some infantry, some, again,will maintain that the swift oarsof our fleet are the finestsight on dark earth; but I saythat whatever one loves, is. Other examples are found in Pindar's First Olympian, Horace, Villon, Shakespeare, and Baudelaire, as well as in the Bible, both Old Testament and New Testament: Some trust in chariots, and some in horses; but we will remember the name of the Lord our God. (AV) (Psalms 20:7)And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. (AV) (Luke 9:58) William H. Race, in his book on the subject, writes: As for the term itself, "priamel" was unknown to ancient writers. There is no word in Greek or Latin which describes it, and no discussion in the voluminous writings on rhetoric which indicates any theoretical knowledge of it. It is, in short, an invention of the twentieth century and applied anachronistically to classical poetry and prose. The German term Priamel (from Latin praeambulum) was introduced to classical studies by the German philologist in his Pindars Stil (1921); it originally referred to "a minor poetic genre composed primarily in Germany from the 12th to the 16th centuries. Such Priameln are, on the whole, short poems consisting of a series of seemingly unrelated, often paradoxical statements which are cleverly brought together at the end, usually in the final verse." Compare the anonymous Priamel "Ich leb und weiss nit, wie lang ..." that was attributed to Martinus von Biberach. While the name "priamel" is modern, the form itself may be ancient. Martin L. West's Indo-European Poetry and Myth collects examples from a wide ranging set of rhetorical figures in Indo-European languages, from Sanskrit to Old Irish, as well as Latin and Greek. West relates the priamel to the "augmented triads" found in other ancient Indo-European literatures, a form in which three items are listed, and the third item on the list is described by an adjective to give it extra weight: ἢ Αἴας ἢ Ἰδομενεὺς ἢ δῖος ὈδυσσεὺςWhether Ajax, or Idomeneus, or godlike Odysseus West also relates the priamel to Behaghel's law of increasing terms, which states that the longest and most important of a series of listed phrases tends to appear at the end.
rdf:langString
La Priamel (die Priamel, dal lat. preambolum) è un termine indicante uno schema retorico, consistente in un catalogo o rassegna di oggetti/concetti/valori, ai quali è contrapposto un termine di paragone, del quale si rivendica la superiorità. Il termine Priamel originariamente era riferito ad un tipo di componimento poetico in voga in Germania dal XII al XVI sec., che consiste in una breve serie di assunti, spesso paradossali, riuniti insieme generalmente nel verso finale. Non è attestato in autori antichi e l'uso del termine come stilema retorico risale probabilmente a Franz Dornseiff, che fa riferimento all'incipit dell'Olimpica I di Pindaro, dove una serie di paragoni anticipano il concetto che non c'è agone superiore a quello di Olimpia: Pind. Ol. 1, 1-7: Ἄριστον μὲν ὕδωρ, ὁ δὲ χρυσὸς αἰθόμενον πῦρ / ἅτε διαπρέπει νυκτὶ μεγάνορος ἔξοχα πλούτου· / εἰ δ' ἄεθλα γαρύεν / ἔλδεαι, φίλον ἦτορ, / μηκέτ' ἀελίου σκόπει / ἄλλο θαλπνότερον ἐν ἁμέρᾳ φαεν- / νὸν ἄστρον ἐρήμας δι' αἰθέρος, / μηδ' Ὀλυμπίας ἀγῶνα φέρτερον αὐδάσομεν· "L'acqua è la migliore, l'oro come fuoco che brucia nella notte brilla su ogni magnifica ricchezza: se vuoi cantare gli agoni, cuore caro, non cercare più altro astro splendente che scaldi più del sole di giorno nell'etere deserto, e non celebriamo gara migliore di Olimpia" Un classico esempio di Priamel è in Saffo, 16 V. (= 16 L.-P.), 1-4: ο]ἰ μὲν ἰππήων στρότον οἰ δὲ πέσδων / οἰ δὲ νάων φαῖσ' ἐπ[ὶ] γᾶν μέλαι[ν]αν / ἔ]μμεναι κάλλιστον, ἔγω δὲ κῆν' ὄτ- / τω τις ἔραται "Alcuni un esercito di cavalieri, altri di fanti e altri ancora di navi dicono essere la cosa più bella sulla terra bruna, io ciò di cui si è innamorati" È presente anche in Alcmane, fr. 3 P., 64-77: οὔτε γάρ τι πορφύρας / τόσσος κόρος ὥστ' ἀμύναι, / οὔτε ποικίλος δράκων / παγχρύσιος, οὐδὲ μίτρα / Λυδία, νεανίδων ἰανογ[λ]εφάρων ἄγαλμα, / οὐδὲ ταὶ Ναννῶς κόμαι, / ἀλλ' οὐ[δ'] Ἀρέτα σιειδής, / οὐδὲ Σύλακίς τε καὶ Κλεησισήρα, / οὐδ' ἐς Αἰνησιμβρ[ό]τας ἐνθοῖσα φασεῖς· / Ἀσταφίς [τ]έ μοι γένοιτο καὶ / ποτιγλέποι Φίλυλλα / Δαμαρ[έ]τα τ' ἐρατά τε ϝιανθεμίς· / ἀλλ' Ἁγησιχόρα με τείρει. In latino ha avuto fortuna come un elenco di esempi negativi da evitare: un famossimo componimento costruito secondo lo schema della Priamel è Orazio, carm. I, 1-36. Un altro raffinato esempio è in Tibullo I, 1-6: Diuitias alius fuluo sibi congerat auro / Et teneat culti iugera multa soli, / Quem labor assiduus uicino terreat hoste / Martia cui somnos classica pulsa fugent: / Mi mea paupertas uitam traducat inerti, / Dum meus assiduo luceat igne focus. Recentemente la tecnica retorica della Priamel, per come è attestata in ambito greco e latino, è stata messa a confronto con una forma analoga presente in altre letterature europee, detta triadica, con la quale si mettono in relazione tre figure dando maggiore risalto a quella posta in posizione finale (un esempio in Omero, Iliade 1, 145: ἢ Αἴας ἢ Ἰδομενεὺς ἢ δῖος Ὀδυσσεὺς)
xsd:nonNegativeInteger
3797