Prayer of the Apostle Paul

http://dbpedia.org/resource/Prayer_of_the_Apostle_Paul an entity of type: WikicatPauline-relatedBooks

La Oració de Pau és el primer manuscrit del còdex Jung (Còdex I) de la biblioteca de Nag Hammadi, i està escrit sobre la portada. rdf:langString
La Oración del Apóstol Pablo (NHC I, A-B) es el primer manuscrito del códice Jung (códice I) de la biblioteca de Nag Hammadi, y está escrito sobre la portada. rdf:langString
The Prayer of the Apostle Paul is a New Testament apocryphal work, the first manuscript from the Jung Codex (Codex I) of the Nag Hammadi Library. Written on the inner flyleaf of the codex, the prayer seems to have been added after the longer tractates had been copied. Although the text, like the rest of the codices, is written in Coptic, the title is written in Greek, which was the original language of the text. The manuscript is missing approximately two lines at the beginning. rdf:langString
A Prece do apóstolo Paulo é o primeiro manuscrito do Codex I da Biblioteca de Nag Hammadi. Aparentemente, ele foi adicionado ao códice após os tratados mais longos terem sido copiados. Embora o texto, assim como nos demais códices, ter sido escrito em cóptico, o título está em grego, que era sua língua original. Estão faltando aproximadamente duas linhas no início do texto . rdf:langString
Modlitba apoštola Pavla je novozákonní apokryf, první manuskript Jungova kodexu z knihovny z Nag Hammádí. Rukopis je napsaný v koptštině, avšak nadpis je řecký, což je pravděpodobně původní jazyk tohoto textu. V textu se nedochovaly dva první řádky. Text je anonymní a nebyl napsaný historickou postavou svatého Pavla. Na rozdíl od modliteb, u kterých je známo, že pocházejí od apoštola Pavla, je v tomto textu výrazný gnosticismus. rdf:langString
Das Gebet des Apostels Paulus (lat.: Precatio Pauli, kurz: PrecPl) ist der erste Text auf dem „Codex Jung“ (Codex I) der Nag-Hammadi-Schriften (NHC). Sie scheint dem Codex vorangestellt worden zu sein, nachdem die längeren Abhandlungen abgeschrieben worden waren. Während der Text – wie der ganze Rest des Codex – in koptischer Sprache verfasst ist, trägt er einen griechischen Titel. Von der Handschrift fehlen ungefähr zwei Zeilen am Textanfang. rdf:langString
La Preĝo de la apostolo Paŭlo estas teksto de la kristana gnostikismo, transdonita per unika ekzemplero en la kolekto de Kodeksoj de Nag Hammadi, konata ankaŭ kiel , 1). En la kodekso la Preĝo estas skribita koptalingve, kiel la ceteraj verkoj, sed la titolo estas registrita greklingve, la lingvo en kiu origine ĝi estis kompilita. Ene de la kodekso Jung la Preĝo okupas la unuan lokon, ankaŭ se eble ĝi estis skribita sur skrapita kodekso; al la surskribita verko mankas la du komencaj linioj. rdf:langString
La Prière de Paul est le premier manuscrit du Codex Jung (Codex I) venant de la Bibliothèque de Nag Hammadi. Il semble qu'on l'ait ajouté au codex après que les parties les plus longues eurent été copiées. Bien que le texte, comme le reste du codex, soit écrit en copte, le titre est écrit en grec, qui est la langue originale du texte. Dans le manuscrit manquent approximativement deux lignes au début. rdf:langString
La Preghiera dell'apostolo Paolo è un testo gnostico cristiano, conservatosi in unica copia nella collezione di codici di Nag Hammadi (Codice Jung, 1). Nel codice la Preghiera è scritta in lingua copta, come il resto delle opere, ma il titolo è dato in lingua greca, la lingua in cui l'opera fu inizialmente composta. All'interno del codice Jung (il primo codice della biblioteca) la Preghiera si trova al primo posto, anche se fu probabilmente aggiunta dopo che erano stati scritti i trattati più lunghi del codice; l'opera manca di circa due righe iniziali. rdf:langString
Het Gebed van de apostel Paulus is een gnostisch geschrift. Een Koptische vertaling maakte deel uit van de vondst van de Nag Hammadigeschriften in 1945. Er moet een oorspronkelijk Griekse tekst zijn geweest, maar daar is nooit iets van gevonden. Alleen de Griekse titel is in het Koptische handschrift aanwezig. De tekst is een van de kortste van de bij Nag Hammadi gevonden manuscripten. rdf:langString
rdf:langString Oració de Pau
rdf:langString Modlitba apoštola Pavla
rdf:langString Gebet des Apostels Paulus (NHC)
rdf:langString Preĝo de la apostolo Paŭlo
rdf:langString Oración de Pablo
rdf:langString Prière de Paul
rdf:langString Preghiera dell'apostolo Paolo
rdf:langString Gebed van de apostel Paulus
rdf:langString Prayer of the Apostle Paul
rdf:langString Oração do Apóstolo Paulo
xsd:integer 5937695
xsd:integer 1088307872
rdf:langString Modlitba apoštola Pavla je novozákonní apokryf, první manuskript Jungova kodexu z knihovny z Nag Hammádí. Rukopis je napsaný v koptštině, avšak nadpis je řecký, což je pravděpodobně původní jazyk tohoto textu. V textu se nedochovaly dva první řádky. Text je anonymní a nebyl napsaný historickou postavou svatého Pavla. Na rozdíl od modliteb, u kterých je známo, že pocházejí od apoštola Pavla, je v tomto textu výrazný gnosticismus. Mnoho učenců se domnívalo, že jde o tzv. valentinské dílo, kvůli frázím jako je psychický Bůh, což by ho datovalo mezi roky 150 až 300 našeho letopočtu. Pokud by však nešlo o valentinské dilo, sahal by až do roku 75.
rdf:langString La Oració de Pau és el primer manuscrit del còdex Jung (Còdex I) de la biblioteca de Nag Hammadi, i està escrit sobre la portada.
rdf:langString La Preĝo de la apostolo Paŭlo estas teksto de la kristana gnostikismo, transdonita per unika ekzemplero en la kolekto de Kodeksoj de Nag Hammadi, konata ankaŭ kiel , 1). En la kodekso la Preĝo estas skribita koptalingve, kiel la ceteraj verkoj, sed la titolo estas registrita greklingve, la lingvo en kiu origine ĝi estis kompilita. Ene de la kodekso Jung la Preĝo okupas la unuan lokon, ankaŭ se eble ĝi estis skribita sur skrapita kodekso; al la surskribita verko mankas la du komencaj linioj. La verko estas pseŭdografie atribuata al Paŭlo de Tarso, sed ĝi estas karakterizita per gnostikaj tematikaj. Kompetentuloj ĝin reirigas al la skolo de Valentino pro la uzo de frazoj propraj de la koncepto "psika Dio"; ili ankaŭ malkovris la partajn fontojn de tiu preĝo: en Corpus hermeticum, en Tri steleoj de Setho, en la Evangelio laŭ Filipo kaj en la Paŭlaj epistoloj.
rdf:langString Das Gebet des Apostels Paulus (lat.: Precatio Pauli, kurz: PrecPl) ist der erste Text auf dem „Codex Jung“ (Codex I) der Nag-Hammadi-Schriften (NHC). Sie scheint dem Codex vorangestellt worden zu sein, nachdem die längeren Abhandlungen abgeschrieben worden waren. Während der Text – wie der ganze Rest des Codex – in koptischer Sprache verfasst ist, trägt er einen griechischen Titel. Von der Handschrift fehlen ungefähr zwei Zeilen am Textanfang. Der ursprünglich griechisch abgefasste Text ist eindeutig pseudepigraph, d. h., er wurde nicht vom Apostel Paulus geschrieben. Denn er zeigt gnostischen Einfluss, den man in den Paulusbriefen nicht findet. Viele Fachleute bezeichnen es als ein valentinianisches Werk aufgrund charakteristischer Wendungen, wie z. B. dem „psychischen Gott“. Dies spricht für eine Entstehung zwischen 150 und 300 n. Chr. Es finden sich Parallelen zu vielen anderen Texten, die teilweise als Quellen gedient haben könnten, u. a. dem Corpus Hermeticum, den Drei Stelen des Seth, dem Philippusevangelium und zu den echten Paulusbriefen.
rdf:langString La Oración del Apóstol Pablo (NHC I, A-B) es el primer manuscrito del códice Jung (códice I) de la biblioteca de Nag Hammadi, y está escrito sobre la portada.
rdf:langString The Prayer of the Apostle Paul is a New Testament apocryphal work, the first manuscript from the Jung Codex (Codex I) of the Nag Hammadi Library. Written on the inner flyleaf of the codex, the prayer seems to have been added after the longer tractates had been copied. Although the text, like the rest of the codices, is written in Coptic, the title is written in Greek, which was the original language of the text. The manuscript is missing approximately two lines at the beginning.
rdf:langString La Prière de Paul est le premier manuscrit du Codex Jung (Codex I) venant de la Bibliothèque de Nag Hammadi. Il semble qu'on l'ait ajouté au codex après que les parties les plus longues eurent été copiées. Bien que le texte, comme le reste du codex, soit écrit en copte, le titre est écrit en grec, qui est la langue originale du texte. Dans le manuscrit manquent approximativement deux lignes au début. L'attribution est manifestement pseudonyme et le texte n'a pas été écrit par l'Apôtre Paul de l'histoire. Il présente une nette saveur gnostique contrairement aux prières appartenant aux lettres dont on sait qu'elles viennent de Paul. De nombreux chercheurs y voient une œuvre de Valentin ou proche de Valentin en raison d'expressions caractéristiques comme le « Dieu psychique » - ce qui indique une date de composition entre 150 et 300 de notre ère. On y a trouvé des parallèles avec de nombreuses autres œuvres qui peuvent avoir été des sources partielles, entre autres le Corpus Hermeticum, les trois Stèles de Seth, l'Évangile de Philippe, et les lettres authentiques de Paul.
rdf:langString La Preghiera dell'apostolo Paolo è un testo gnostico cristiano, conservatosi in unica copia nella collezione di codici di Nag Hammadi (Codice Jung, 1). Nel codice la Preghiera è scritta in lingua copta, come il resto delle opere, ma il titolo è dato in lingua greca, la lingua in cui l'opera fu inizialmente composta. All'interno del codice Jung (il primo codice della biblioteca) la Preghiera si trova al primo posto, anche se fu probabilmente aggiunta dopo che erano stati scritti i trattati più lunghi del codice; l'opera manca di circa due righe iniziali. L'opera è pseudoepigraficamente attribuita a Paolo di Tarso, ma è caratterizzata da tematiche gnostiche. Gli studiosi la riconducono alla scuola di Valentino, per l'uso di frasi caratteristiche come il concetto di "Dio psichico"; hanno anche identificato possibili fonti parziali nel Corpus hermeticum, nel , nel Vangelo secondo Filippo e nelle lettere di Paolo.
rdf:langString Het Gebed van de apostel Paulus is een gnostisch geschrift. Een Koptische vertaling maakte deel uit van de vondst van de Nag Hammadigeschriften in 1945. Er moet een oorspronkelijk Griekse tekst zijn geweest, maar daar is nooit iets van gevonden. Alleen de Griekse titel is in het Koptische handschrift aanwezig. De tekst is een van de kortste van de bij Nag Hammadi gevonden manuscripten. Het werk behoort tot de teksten die zijn ontstaan in de gnostische beweging die aangeduid wordt als het valentinianisme. De grondlegger van die beweging was Valentinus (overleden na 155) . In de valentiaanse literatuur werd Valentinus in een apostolische lijn geplaatst. Hij zou zijn opleiding hebben genoten van Theudas, die weer opgeleid was door Paulus. In de gnostische literatuur wordt vaker een – gnostische – exegese gegeven aan teksten die aan Paulus werden toegeschreven. In een ander in Nag Hammadi gevonden Koptisch handschrift, de Gnostische Openbaring van Paulus, wordt een hemelreis van Paulus beschreven naar de tiende hemel waar in de Tweede brief van Paulus aan de Korintiërs Paulus wordt weggevoerd naar het paradijs in de derde hemel. In het Gebed van de apostel Paulus komen elementen voor, die ontleend zijn aan de Eerste brief van Paulus aan de Korintiërs en de Brief van Paulus aan de Filippenzen. Het gebed bestaat uit drie delen. Het eerste deel is een aanroeping van de Verlosser. Het richt zich tot de pre-existente Vader in de naam die boven elke naam verheven is Jezus Christus. In de brief aan de Filippenzen staat Daarom heeft God hem hoog verheven en hem de naam geschonken die elke naam te boven gaat ... . In het tweede deel wordt gevraagd om gaven zoals lichamelijke gezondheid en de verlossing van de ziel. In het derde deel vraagt de bidder de gift om wat het oog van geen engel gezien heeft en het oor van geen wereldheerser gehoord heeft en wat niet in het hart van de mensen is opgekomen..... die geschapen zijn naar het beeld van de psychische god , namelijk de verschijning van Christus. Dit is een verwijzing naar de eerste brief aan de Korintiërs Wat het oog niet heeft gezien en het oor niet heeft gehoord, wat in geen mensenhart is opgekomen dat heeft God bestemd voor wie hem liefheeft. Met de uitdrukking van de psychische god wordt in feite verwezen naar de demiurg, die in de gnostiek verantwoordelijk is voor de schepping van de stoffelijke wereld en de mens. De wereldheersers zijn de dienaren van de demiurg. Auteurs op het vakgebied hebben in de tekst inhoudelijke overeenkomsten aangetoond met de hermetische literatuur. Er is geen nauwkeuriger datering voor het ontstaan van de oorspronkelijke tekst te geven dan tussen 150 en 300.
rdf:langString A Prece do apóstolo Paulo é o primeiro manuscrito do Codex I da Biblioteca de Nag Hammadi. Aparentemente, ele foi adicionado ao códice após os tratados mais longos terem sido copiados. Embora o texto, assim como nos demais códices, ter sido escrito em cóptico, o título está em grego, que era sua língua original. Estão faltando aproximadamente duas linhas no início do texto .
xsd:nonNegativeInteger 4441

data from the linked data cloud