Pot-au-feu
http://dbpedia.org/resource/Pot-au-feu an entity of type: Thing
El pot-au-feu es un plato tradicional y típico de la cocina francesa, compuesto de carne de buey que se cuece en un caldo aromatizado por hortalizas y un bouquet garni. Según algunos autores españoles, este cocido sería influencia de la olla podrida típica de la cocina española del siglo XVII. Pero el pot-au-feu pertenece a la extensa familia de los cocidos franceses, platos ancestrales de origen rural y humilde que existen en toda Europa, por lo que las variantes regionales y nacionales son numerosas dependiendo de los ingredientes locales.
rdf:langString
Le pot-au-feu (inv.) est une recette de cuisine traditionnelle emblématique historique de la cuisine française, et du repas gastronomique des Français, à base de viande de bœuf cuisant longuement à feu très doux dans un bouillon de légumes (chou, poireau, carotte, oignon, céleri, et bouquet garni).
rdf:langString
Pot-au-feu (/ˌpɒtoʊˈfɜːr/; French: [pɔt‿o fø]; "pot on the fire") is a French dish of boiled beef and vegetables, usually served as two courses: the broth and then the solid ingredients. The chef Raymond Blanc has called pot-au-feu "the quintessence of French family cuisine, ... the most celebrated dish in France. It honours the tables of the rich and poor alike." It has been called a national dish of France. It is a typical winter dish.
rdf:langString
ポトフ(仏: pot-au-feu)は、フランスの家庭料理の一つ。鍋に塊のままの牛肉、野菜類に香辛料を入れて長時間煮込んだもの。ポトフーと表記される場合もある。フランス語でpotは鍋や壺、feuは火を示すため、「火にかけた鍋」といった意味になる。
rdf:langString
포토푀(프랑스어: Pot-au-feu)는 프랑스의 대표적인 요리이다. 고기와 야채를 삶은 수프 요리로서, 보통 그 수프는 따로 식탁에 올리는 대표적인 프랑스 요리이다.
rdf:langString
火上锅(法語:Pot-au-feu),又翻譯為燉菜鍋、蔬菜燉牛肉,是一种集合了各種家庭蔬菜和幾塊肉所組成的,因為其製作方式簡單而且營養均衡而受搭配法國不同阶层人士的欢迎。 大体上以一盘牛肉倒入用蔬菜及香草调味过的清汤,用微火长时间慢炖即可。该道菜有很多不同的变种,故其作法并没有一种“菜谱式”的定式。火上锅常被看做是“具有乡土气息的”但因为其制作需要大量的肉类,所以在旧时也算得上是一笔不小的开销。
rdf:langString
Pot-au-feu (französisch für „Topf auf dem Feuer“) ist ein klassischer Eintopf der ländlichen Küche Nordfrankreichs, bestehend aus Rindfleisch, Gemüse und einem Bouquet garni, bei dem auch eine Brühe entsteht. Pot-au-feu wird in zwei Gängen serviert: Zunächst wird die Brühe aufgetischt, anschließend das Fleisch und das Gemüse mit Senf oder Vinaigrette und Cornichons serviert. In der Schweizer Armee wird das Gericht als „Spatz“ zusammen mit der Brühe verzehrt.
rdf:langString
Pot-au-feu (euskaraz: «lapiko sutan») Frantziako gastronomiaren errezeta nabarmena da, barazkiz eta bouquet garni batez aromatizatutako salda batean egosten den behikiz osatua. Pot-au-feu delakoa frantses eltzekoen familia zabalekoa da, Europa osoan dauden antzinako plater landatar eta apalak, eta, beraz, eskualde eta nazio aldaerak ugariak dira tokiko osagaien arabera.
rdf:langString
Il pot-au-feu (in francese "pentola al fuoco", [potofø]) è un bollito contadino del nord della Francia, preparato con manzo e verdura cotti in acqua a fuoco basso per delle ore. Si presta alla preparazione di diversi tagli di carne e ve ne sono innumerevoli varianti, ad esempio con verza, porri, sedano, carote e cipolle. Il piatto viene condito con sale, pepe ed erbette. È simile ad un secondo, nel senso che come primo piatto viene servito in tavola il brodo di cottura. La seconda portata consiste nel pot-au-feu vero e proprio, accompagnato da senape, vinaigrette e cetriolini.
rdf:langString
Pot-au-feu (Frans: pot op het vuur) is een Franse stoofpot van groenten en vlees. De basis van het gerecht is rundvlees, het gerecht wordt aangevuld met groenten van het seizoen. Zodoende zijn er veel verschillende recepten voor dit gerecht. Door de lange stooftijd worden vlees en groente zeer zacht. Hierdoor is het mogelijk een wat taaier soort vlees te gebruiken, waarmee op de kosten van het gerecht bespaard kan worden. Vaak wordt een mengsel van kruiden en wijn toegevoegd om het gerecht op smaak te brengen.
rdf:langString
Потофё, пот-о-фё, потофе́, потафе́, потафю́ (фр. pot-au-feu, pɔ.to.fø — букв. «котелок на огне») — традиционное блюдо французской кухни, известное на территории страны ещё со времён раннего Средневековья и наследовавшее древнеримским похлёбкам. Представляет собой густой наваристый суп из говядины и овощей, который в процессе варки подают в качестве как первого, так и второго блюда: бульон и варившиеся в нём мясо и овощи подают раздельно. Согласно французской гастрономической энциклопедии Ларусс, сытный потофе составляет целый обед. Похожим на потофё жидким блюдом во французской кухне является мармит — непроцеживаемая и неосветляемая старинная похлёбка.
rdf:langString
O pot-au-feu (pronúncia em francês: [pɔ.to.fø] "panela no fogo") é um tradicional guisado de carne francês temperado com ervas aromáticas que pode ser servido de duas formas ou como sopa e depois como prato principal. De acordo com o chef , pot-au-feu é "a quintessência da cozinha caseira francesa, um dos pratos mais celebrados na França. Ele honra tanto as mesas dos ricos, quanto a dos pobres." Os cortes de carne e vegetais envolvidos pode variar, mas um pot-au-feu típico contém: O prato é servido com sal grosso e mostarda Dijon, e, as vezes, pepino em conserva no vinagre.
rdf:langString
rdf:langString
Pot-au-feu
rdf:langString
Pot-au-feu
rdf:langString
Pot au feu
rdf:langString
Pot-au-feu
rdf:langString
Pot-au-feu
rdf:langString
Pot-au-feu
rdf:langString
포토푀
rdf:langString
ポトフ
rdf:langString
Pot-au-feu
rdf:langString
Pot-au-feu
rdf:langString
Pot-au-feu
rdf:langString
Потофё
rdf:langString
火上锅
rdf:langString
Pot-au-feu
rdf:langString
Pot-au-feu
xsd:integer
2586650
xsd:integer
1111351943
rdf:langString
Pot-au-feu with typical accompaniments
xsd:integer
250
rdf:langString
Beef, vegetables , cartilaginous meat
rdf:langString
El pot-au-feu és un plat tradicional i típic de la cuina francesa, compost de carn de bou que es cou en un brou aromatitzat per hortalisses i un bouquet garni. Segons alguns autors espanyols, aquest bullit o mena de carn d'olla o ollada seria influència de l'olla podrida típica de la cuina espanyola del segle XVII. Però el pot-au-feu pertany a l'extensa família dels bullits francesos, plats ancestrals d'origen rural i humil que existeixen en tota Europa, per la qual cosa les variants regionals i nacionals són nombroses segons els ingredients locals.
rdf:langString
Pot-au-feu (französisch für „Topf auf dem Feuer“) ist ein klassischer Eintopf der ländlichen Küche Nordfrankreichs, bestehend aus Rindfleisch, Gemüse und einem Bouquet garni, bei dem auch eine Brühe entsteht. Der Name „Topf auf dem Feuer“ spielt auf eine Zeit an, als das Feuer (der Herd) in der Küche außer zum Kochen der Speisen auch zum Heizen der Wohnung diente, und dadurch unterhalten wurde, dass ständig Holzscheite nachgelegt wurden. Speisen wurden damals bei niedriger Temperatur lange gegart, während die Hausfrau anderen Tätigkeiten im Haushalt nachging. Dementsprechend sollte man den Pot-au-feu auch heute noch lange köcheln lassen, damit der Geschmack vom Fleisch in die Brühe gelangt wie auch die Bindung der Knorpel und Knochen. Für ein Pot-au-feu gibt es unzählige Variationen. Klassische Zutaten sind Rindfleisch, Möhren, Mairüben, Lauch, Sellerie und Zwiebeln. Gewürzt wird Pot-au-feu mit Salz, Pfeffer und Bouquet garni (Kräutersträußchen). Gewöhnlich werden unterschiedliche Rindfleischstücke verwendet: Verwendung finden unter anderem Rinderbacken, Rinderzunge, Hochrippe, Rinderbrust und ähnliche, verhältnismäßig preisgünstige Fleischsorten. Pot-au-feu wird in zwei Gängen serviert: Zunächst wird die Brühe aufgetischt, anschließend das Fleisch und das Gemüse mit Senf oder Vinaigrette und Cornichons serviert. In der Schweizer Armee wird das Gericht als „Spatz“ zusammen mit der Brühe verzehrt.
rdf:langString
Pot-au-feu (euskaraz: «lapiko sutan») Frantziako gastronomiaren errezeta nabarmena da, barazkiz eta bouquet garni batez aromatizatutako salda batean egosten den behikiz osatua. Pot-au-feu delakoa frantses eltzekoen familia zabalekoa da, Europa osoan dauden antzinako plater landatar eta apalak, eta, beraz, eskualde eta nazio aldaerak ugariak dira tokiko osagaien arabera. Aparte zerbitzatzen da egostearen ondoriozko salda, non batzuetan fideoak, arroza edo pasta egosten diren, nahiz eta askotan afaltzeko gordetzen den. Aldi berean, hezurretatik banatzen da, mahaikideek txigortuan jan dezaketena. Gero, haragia zerbitzatzen da, pittin batekin batera, barazkiekin batera. Haragi hondarrak xehatu eta haragi pastela egiteko erabil daitezke, baina ez da ohikoa Frantzian.
rdf:langString
El pot-au-feu es un plato tradicional y típico de la cocina francesa, compuesto de carne de buey que se cuece en un caldo aromatizado por hortalizas y un bouquet garni. Según algunos autores españoles, este cocido sería influencia de la olla podrida típica de la cocina española del siglo XVII. Pero el pot-au-feu pertenece a la extensa familia de los cocidos franceses, platos ancestrales de origen rural y humilde que existen en toda Europa, por lo que las variantes regionales y nacionales son numerosas dependiendo de los ingredientes locales.
rdf:langString
Le pot-au-feu (inv.) est une recette de cuisine traditionnelle emblématique historique de la cuisine française, et du repas gastronomique des Français, à base de viande de bœuf cuisant longuement à feu très doux dans un bouillon de légumes (chou, poireau, carotte, oignon, céleri, et bouquet garni).
rdf:langString
Pot-au-feu (/ˌpɒtoʊˈfɜːr/; French: [pɔt‿o fø]; "pot on the fire") is a French dish of boiled beef and vegetables, usually served as two courses: the broth and then the solid ingredients. The chef Raymond Blanc has called pot-au-feu "the quintessence of French family cuisine, ... the most celebrated dish in France. It honours the tables of the rich and poor alike." It has been called a national dish of France. It is a typical winter dish.
rdf:langString
ポトフ(仏: pot-au-feu)は、フランスの家庭料理の一つ。鍋に塊のままの牛肉、野菜類に香辛料を入れて長時間煮込んだもの。ポトフーと表記される場合もある。フランス語でpotは鍋や壺、feuは火を示すため、「火にかけた鍋」といった意味になる。
rdf:langString
포토푀(프랑스어: Pot-au-feu)는 프랑스의 대표적인 요리이다. 고기와 야채를 삶은 수프 요리로서, 보통 그 수프는 따로 식탁에 올리는 대표적인 프랑스 요리이다.
rdf:langString
Pot-au-feu (Frans: pot op het vuur) is een Franse stoofpot van groenten en vlees. De basis van het gerecht is rundvlees, het gerecht wordt aangevuld met groenten van het seizoen. Zodoende zijn er veel verschillende recepten voor dit gerecht. Door de lange stooftijd worden vlees en groente zeer zacht. Hierdoor is het mogelijk een wat taaier soort vlees te gebruiken, waarmee op de kosten van het gerecht bespaard kan worden. Vaak wordt een mengsel van kruiden en wijn toegevoegd om het gerecht op smaak te brengen. Op de Nederlandse menukaart wordt het gerecht ook wel stoofpotje genoemd. Vaak betreft het een portie voor één persoon die tegelijk met de stenen schaal waarin het is klaargemaakt wordt opgediend.
rdf:langString
Il pot-au-feu (in francese "pentola al fuoco", [potofø]) è un bollito contadino del nord della Francia, preparato con manzo e verdura cotti in acqua a fuoco basso per delle ore. Si presta alla preparazione di diversi tagli di carne e ve ne sono innumerevoli varianti, ad esempio con verza, porri, sedano, carote e cipolle. Il piatto viene condito con sale, pepe ed erbette. È simile ad un secondo, nel senso che come primo piatto viene servito in tavola il brodo di cottura. La seconda portata consiste nel pot-au-feu vero e proprio, accompagnato da senape, vinaigrette e cetriolini. Trattandosi di un bollito non richiede tagli di carne pregiati e può considerarsi un piatto economico. Ricordato nel celebre racconto La parure di Guy de Maupassant, viene anche lì descritto come un piatto rustico e di poche pretese.
rdf:langString
Потофё, пот-о-фё, потофе́, потафе́, потафю́ (фр. pot-au-feu, pɔ.to.fø — букв. «котелок на огне») — традиционное блюдо французской кухни, известное на территории страны ещё со времён раннего Средневековья и наследовавшее древнеримским похлёбкам. Представляет собой густой наваристый суп из говядины и овощей, который в процессе варки подают в качестве как первого, так и второго блюда: бульон и варившиеся в нём мясо и овощи подают раздельно. Согласно французской гастрономической энциклопедии Ларусс, сытный потофе составляет целый обед. Похожим на потофё жидким блюдом во французской кухне является мармит — непроцеживаемая и неосветляемая старинная похлёбка. В течение многих веков потофё был самым востребованным блюдом во Франции за семейным столом. Традиция раздельной подачи основы и гарнира появилась в эпоху Ренессанса, в XVI веке. В XVII веке ко французскому двору прибыли испанские принцессы Анна Австрийская и Мария Терезия Испанская, благодаря их любви к родной олье подриде потофё обогатилось дополнительными ингредиентами, хотя испанское барочное блюдо приводило в ужас классических французских поваров. Виконт Андре де Мирабо видел в потофё одну из опор французской монархии. В конце XVIII века, когда рестораны с дежурным блюдом потофё стали заменять в Париже старые харчевни, на современной рядом с рынком птицы появился «Вечный мармит» с котлом, кипевшим день и ночь, в котором варились каплуны и бычье мясо. Как только из котла доставали кусок готового мяса, в него сразу отправлялся такой же кусок сырого мяса. утверждал, что за 86 лет, что работал «Вечный мармит», в его котле побывало полмиллиона каплунов. После Великой Французской революции потофё стал . На севере Франции и в центральной её части потофё готовили из мяса быка с разнообразными бобовыми. На юге Франции потофё был более сложным блюдом: к говядине, на испанский манер, добавляли свинину, хамон и колбасы. В аналогом потофё выступал , обязанный своей популярностью королю Генриху IV. В современной французской кухне, несмотря на тенденцию отхода от классических супов, потофё входит в десятку самых популярных блюд. Термин «потофё» используется во французской кухне для обозначения большого котла из жаропрочного материала, например, меди, для приготовления супов. Для приготовления потофё требуется мясной бульон, отварная говядина и овощи (корнеплоды и листовые). Для потофё выбирают разную говядину: как жирную (грудинка, покромка), так и постную (лопатка, пашина) и студенистую (рулька, хвост), а также мозговые кости. Традиционные овощи для потофё — морковь, репа, пастернак, репчатый лук, чеснок, лук-порей, сельдерей. Картофель для потофе не обязателен и отваривается отдельно. Блюдо подают в два этапа. Сначала сервируют обезжиренный бульон с гренками, иногда сырными, затем тосты с костным мозгом. Далее на блюде следует нарезанное мясо в окружении отварных овощей, посыпанное крупной солью и молотым перцем. Из приправ к мясу сервируют корнишоны, тёртый хрен, горчицу, пикули, маринованную свёклу и репчатый лук. К потофё обычно подают красные вина. Во Франции потофё — символ благополучной семейной жизни. В «Былом и думах» А. И. Герцен излагает позицию Прудона на брачные отношения «без особого равенства развития, основанные на удобстве, на хозяйстве, […] на гигиене». В них, со слов Прюдона, жена берётся как сиделка, как добрая хозяйка, pour avoir un bon pot-au-feu, «чтобы иметь хороший обед». Прудон шутил над их общим знакомым N, который был счастлив, потому что «у него жена не настолько глупа, чтобы не умела приготовить хорошего pot au feu, и не настолько умна, чтобы толковать о его статьях». Популярное блюдо нашло отражение в произведениях классиков французской литературы. Героиня новеллы «Ожерелье» Ги де Мопассана Матильда, очаровательная девушка из бедной семьи, которая вышла замуж за мелкого чиновника, мечтала о тонких обедах и изысканных яствах, о сверкающем серебре и тонком фарфоре в тот момент, когда её муж снимал крышку с супника с потофе. В романе Оноре де Бальзака «Евгении Гранде» по бедности потофе собираются готовить из воронов. В переводах на русский язык потофе заменяют на «бульон» или «суп с капустой». В русской аристократической кухне потофё появился в XIX веке, по данным автора «Поварского искусства» 1902 года П. М. Зеленко, в России по названием «потофе» фигурировал суп с капустой. Е. И. Молоховец в «Подарке молодым хозяйкам» приводит рецепт потофе — супа с савойской капустой на основе жёлтого бульона (с обжаренными кореньями), в котором отваривают ошпаренные и свёрнутые в шарики капустные листья. В рассказе «Горы» М. В. Авдеева официант ресторана «», касимовский татарин в чёрном фраке с завитыми волосами и салфеткой в руке, поверг рассказчика в величайшее затруднение, поинтересовавшись у него, что тот предпочитает: потофе или бранвас. В русской литературе слово «потофё» употреблялось в переносном значении «обыватель, мещанин». Крутицына, героя романа П. Д. Боборыкина «Солидные добродетели», считали «пресным, слащавым, наклонным к „pot-au-feu“ и, наконец, скучным». К. А. Скальковский в своём труде о балете «В театральном мире» характеризовал русских балерин как любящих семью и своё искусство, настоящих pots au feu.
rdf:langString
O pot-au-feu (pronúncia em francês: [pɔ.to.fø] "panela no fogo") é um tradicional guisado de carne francês temperado com ervas aromáticas que pode ser servido de duas formas ou como sopa e depois como prato principal. De acordo com o chef , pot-au-feu é "a quintessência da cozinha caseira francesa, um dos pratos mais celebrados na França. Ele honra tanto as mesas dos ricos, quanto a dos pobres." Os cortes de carne e vegetais envolvidos pode variar, mas um pot-au-feu típico contém:
* Cortes de carne baratas que precisam cozinhar por um longo tempo;
* Uma carne cartilaginosa, como rabo de touro;
* vegetais: cenouras, nabos, alho-porro, aipo e cebolas;
* temperos: bouquet garni, sal, pimenta-preta e cravo-da-índia. O prato é servido com sal grosso e mostarda Dijon, e, as vezes, pepino em conserva no vinagre.
rdf:langString
火上锅(法語:Pot-au-feu),又翻譯為燉菜鍋、蔬菜燉牛肉,是一种集合了各種家庭蔬菜和幾塊肉所組成的,因為其製作方式簡單而且營養均衡而受搭配法國不同阶层人士的欢迎。 大体上以一盘牛肉倒入用蔬菜及香草调味过的清汤,用微火长时间慢炖即可。该道菜有很多不同的变种,故其作法并没有一种“菜谱式”的定式。火上锅常被看做是“具有乡土气息的”但因为其制作需要大量的肉类,所以在旧时也算得上是一笔不小的开销。
rdf:langString
Pot-au-feu
xsd:nonNegativeInteger
10261
xsd:string
Beef,vegetables (carrots,turnips,leeks,celery,onions),cartilaginousmeat (oxtail,marrowbone)