Polish joke
http://dbpedia.org/resource/Polish_joke an entity of type: Abstraction100002137
Polish jokes (ang. dosł. „polskie żarty”) – popularne, głównie w Stanach Zjednoczonych, dowcipy o Polakach, w których są przedstawiani jako osoby głupie i pijące duże ilości alkoholu.
rdf:langString
Польські жарти (або просто Жарти про поляків) — своєрідний вид жартів, головна мета якого — висміювання представників польської національності, сформовані на основі ворожих стереотипів. Для розуміння певної частки етнічних жартів, слухач має бути втаємничений в певні історичні моменти тощо. Часто визначення «поляк» використовується в багатьох сміховинках і є означенням нерозвиненої, питущої, лінивої та вайлуватої людини.
rdf:langString
波兰笑话(Polish joke)是在英语环境中用来嘲笑波蘭人的種族笑話,其根基就是对波兰人的负面刻板印象。“波兰笑话”属于条件性笑话的一类(听众首先得知道波兰笑话是什么,之后才能明白该笑话的可笑之处)。与所有的歧视性笑话类似,所谓的波兰笑话的存在的根基就是听众对波兰人的偏见以及在情感上的厌恶。要追溯对波兰人的这种内在的负面刻板印象与关于他们的层出不穷的种族笑话之间的关系并不简单,尽管很多人都能明白这类笑话。通常,波兰笑话中对波兰人的称呼也是带有歧视性的,比如英语中的“Polack joke”中的“Polack”就是对波兰人的蔑称。 例子: 问:换一个灯泡需要几个波兰人?答:三个。一个握着灯泡,另外两个转梯子。
rdf:langString
A "Polish joke" is an English-language ethnic joke deriding Polish people, based on derogatory stereotypes. The "Polish joke" belongs in the category of conditional jokes, whose full understanding requires the audience to have prior knowledge of what a "Polish joke" is. As with all discriminatory jokes, "Polish jokes" depend on the listener's preconceived notions and antipathies. Example: Q: How many Polacks does it take to change a light bulb?A: Three – one to hold the bulb, and two to turn the ladder.
rdf:langString
Анекдот про поляков (англ. polish jokes) — элемент англоязычного этнического юмора, основанный на отрицательных стереотипах об этнических поляках. «Анекдот про поляков» относится к категории (то есть шуток, понимание которых требует от аудитории предварительного знания того, что такое анекдот про поляков). Подобно всем дискриминационным анекдотам, анекдоты про поляков основаны на предвзятых представлениях слушателя и его аффективной неприязни. Часто в контексте шутки используется уничижительное название поляков, например, «polack» на английском языке. Пример:
rdf:langString
rdf:langString
Polish joke
rdf:langString
Polish jokes
rdf:langString
Анекдот про поляков
rdf:langString
Польські жарти
rdf:langString
波兰笑话
xsd:integer
22644353
xsd:integer
1115876092
rdf:langString
A "Polish joke" is an English-language ethnic joke deriding Polish people, based on derogatory stereotypes. The "Polish joke" belongs in the category of conditional jokes, whose full understanding requires the audience to have prior knowledge of what a "Polish joke" is. As with all discriminatory jokes, "Polish jokes" depend on the listener's preconceived notions and antipathies. The relation between the internalized derogatory stereotypes about Polish people, and the persistence of ethnic jokes about them, is not easy to trace, though the "jokes" seem to be understood by many who hear them. Sometimes an offensive term for a Pole, such as "Polack", is used in the joke. Example: Q: How many Polacks does it take to change a light bulb?A: Three – one to hold the bulb, and two to turn the ladder.
rdf:langString
Polish jokes (ang. dosł. „polskie żarty”) – popularne, głównie w Stanach Zjednoczonych, dowcipy o Polakach, w których są przedstawiani jako osoby głupie i pijące duże ilości alkoholu.
rdf:langString
Польські жарти (або просто Жарти про поляків) — своєрідний вид жартів, головна мета якого — висміювання представників польської національності, сформовані на основі ворожих стереотипів. Для розуміння певної частки етнічних жартів, слухач має бути втаємничений в певні історичні моменти тощо. Часто визначення «поляк» використовується в багатьох сміховинках і є означенням нерозвиненої, питущої, лінивої та вайлуватої людини.
rdf:langString
Анекдот про поляков (англ. polish jokes) — элемент англоязычного этнического юмора, основанный на отрицательных стереотипах об этнических поляках. «Анекдот про поляков» относится к категории (то есть шуток, понимание которых требует от аудитории предварительного знания того, что такое анекдот про поляков). Подобно всем дискриминационным анекдотам, анекдоты про поляков основаны на предвзятых представлениях слушателя и его аффективной неприязни. Часто в контексте шутки используется уничижительное название поляков, например, «polack» на английском языке. Пример: В: Сколько поляков нужно, чтобы поменять лампочку?O: Три: один, чтобы держать лампочку, и два, чтобы поворачивать лестницу.
rdf:langString
波兰笑话(Polish joke)是在英语环境中用来嘲笑波蘭人的種族笑話,其根基就是对波兰人的负面刻板印象。“波兰笑话”属于条件性笑话的一类(听众首先得知道波兰笑话是什么,之后才能明白该笑话的可笑之处)。与所有的歧视性笑话类似,所谓的波兰笑话的存在的根基就是听众对波兰人的偏见以及在情感上的厌恶。要追溯对波兰人的这种内在的负面刻板印象与关于他们的层出不穷的种族笑话之间的关系并不简单,尽管很多人都能明白这类笑话。通常,波兰笑话中对波兰人的称呼也是带有歧视性的,比如英语中的“Polack joke”中的“Polack”就是对波兰人的蔑称。 例子: 问:换一个灯泡需要几个波兰人?答:三个。一个握着灯泡,另外两个转梯子。
xsd:nonNegativeInteger
14555