Plyushkin
http://dbpedia.org/resource/Plyushkin an entity of type: Thing
العثور على المصادر: «بليوشكين» - الأخبار · الصحف · الكتب · الباحث · جستور (ديسمبر 2009) (تعرف على كيفية ووقت إزالة رسالة القالب هذه)
rdf:langString
Степан Плюшкін - вигаданий поміщик, виведений Миколою Гоголем в п'ятому розділі першого тому «Мертвих душ». Його прізвище стало загальним для позначення хворобливої скнарості. Мріяв побудувати будинок, збирав гроші. Коли він майже нагромадив, він пішов грати в карти з Расстильяком і програв гроші. Прототипом персонажа міг стати Михайло Погодін.
rdf:langString
Stepan Plyushkin (Russian: Степан Плюшкин) is a fictional character in Nikolai Gogol's novel Dead Souls. He is a landowner who obsessively collects and saves everything he finds, to the point that when he wants to celebrate a deal with the protagonist Chichikov, he orders one of his serfs to find a cake that a visitor brought several years ago, scrape off the mold, and bring it to them. At the same time, his estate is incredibly inefficient; the cut wheat rots on the ground and any potential income is lost.
rdf:langString
Степан Александрович Плюшкин — один из персонажей романа-поэмы Н. В. Гоголя «Мёртвые души», помещик. Прототипом героя послужил коллекционер Плюшкин. Семья которого жила на почтовом тракте Санкт-Петербург - Москва в городе Валдае, и с которыми, вероятно, был знаком А.С. Пушкин, подаривший историю мёртвых душ Гоголю В молодости был женат, отец двух дочерей и сына. Владелец богатейшего имения, когда-то был бережливым хозяином.
rdf:langString
rdf:langString
Plyushkin
rdf:langString
بليوشكين
rdf:langString
Плюшкин
rdf:langString
Плюшкін
xsd:integer
581760
xsd:integer
985996412
rdf:langString
العثور على المصادر: «بليوشكين» - الأخبار · الصحف · الكتب · الباحث · جستور (ديسمبر 2009) (تعرف على كيفية ووقت إزالة رسالة القالب هذه)
rdf:langString
Stepan Plyushkin (Russian: Степан Плюшкин) is a fictional character in Nikolai Gogol's novel Dead Souls. He is a landowner who obsessively collects and saves everything he finds, to the point that when he wants to celebrate a deal with the protagonist Chichikov, he orders one of his serfs to find a cake that a visitor brought several years ago, scrape off the mold, and bring it to them. At the same time, his estate is incredibly inefficient; the cut wheat rots on the ground and any potential income is lost. His surname is from the Russian word for 'cinnamon bun' (плюшка) or may be from 'plush' (плюш).
rdf:langString
Степан Александрович Плюшкин — один из персонажей романа-поэмы Н. В. Гоголя «Мёртвые души», помещик. Прототипом героя послужил коллекционер Плюшкин. Семья которого жила на почтовом тракте Санкт-Петербург - Москва в городе Валдае, и с которыми, вероятно, был знаком А.С. Пушкин, подаривший историю мёртвых душ Гоголю В молодости был женат, отец двух дочерей и сына. Владелец богатейшего имения, когда-то был бережливым хозяином. Описание деградации ПлюшкинаСосед заезжал к нему пообедать, слушать и учиться у него хозяйствующих и мудрой скупости. Все текло живо и совершалось размеренным ходом: двигались мельницы, валяльни, работали суконные фабрики, столярные станки, прядильни; везде во все входил зоркий взгляд хозяина и, как трудолюбивый паук, бегал хлопотливо, но расторопно, по всем концам своей хозяйственной паутины. Слишком сильные чувства не отражались в чертах лица его, но в глазах был виден ум; опытностию и познанием света была проникнута речь его, и гостю было приятно его слушать; приветливая и говорливая хозяйка славилась хлебосольством; навстречу выходили две миловидные дочки, обе белокурые и свежие, как розы; выбегал сын, разбитной мальчишка, и целовался со всеми, мало обращая внимания на то, рад ли, или не рад был этому гость. В доме были открыты все окна, антресоли были заняты квартирою учителя-француза, который славно брился и был большой стрелок: приносил всегда к обеду тетерек или уток, а иногда и одни воробьиные яйца, из которых заказывал себе яичницу, потому что больше в целом доме никто её не ел. На антресолях жила также его компатриотка, наставница двух девиц. Сам хозяин являлся к столу в сюртуке, хотя несколько поношенном, но опрятном, локти были в порядке: нигде никакой заплаты. Но добрая хозяйка умерла; часть ключей, а с ними мелких забот, перешла к нему. Плюшкин стал беспокойнее и, как все вдовцы, подозрительнее и скупее. На старшую дочь Александру Степановну он не мог во всем положиться, да и был прав, потому что Александра Степановна скоро убежала с штабс-ротмистром, бог весть какого кавалерийского полка, и повенчалась с ним где-то наскоро в деревенской церкви, зная, что отец не любит офицеров по странному предубеждению, будто бы все военные картежники и мотишки. Отец послал ей на дорогу проклятие, а преследовать не заботился. В доме стало ещё пустее. Во владельце стала заметнее обнаруживаться скупость, сверкнувшая в жестких волосах его седина, верная подруга её, помогла ей ещё более развиться; учитель-француз был отпущен, потому что сыну пришла пора на службу; мадам была прогнана, потому что оказалась не безгрешною в похищении Александры Степановны; сын, будучи отправлен в губернский город, с тем чтобы узнать в палате, по мнению отца, службу существенную, определился вместо того в полк и написал к отцу уже по своем определении, прося денег на обмундировку; весьма естественно, что он получил на это то, что называется в простонародии шиш. Наконец последняя дочь, остававшаяся с ним в доме, умерла, и старик очутился один сторожем, хранителем и владетелем своих богатств. Одинокая жизнь дала сытную пищу скупости, которая, как известно, имеет волчий голод и чем более пожирает, тем становится ненасытнее; человеческие чувства, которые и без того не были в нём глубоки, мелели ежеминутно, и каждый день что-нибудь утрачивалось в этой изношенной развалине. Случись же под такую минуту, как будто нарочно в подтверждение его мнения о военных, что сын его проигрался в карты; он послал ему от души своё отцовское проклятие и никогда уже не интересовался знать, существует ли он на свете, или нет. С каждым годом притворялись окна в его доме, наконец остались только два. <…> с каждым годом уходили из вида более и более главные части хозяйства, и мелкий взгляд его обращался к бумажкам и перышкам, которые он собирал в своей комнате; неуступчивее становился он к покупщикам, которые приезжали забирать у него хозяйственные произведения; покупщики торговались, торговались и наконец бросили его вовсе, сказавши, что это бес, а не человек; сено и хлеб гнили, клади и стоги обращались в чистый навоз, хоть разводи на них капусту, мука в подвалах превратилась в камень, и нужно было её рубить, к сукнам, холстам и домашним материям страшно было притронуться: они обращались в пыль. Он уже позабывал сам, сколько у него было чего, и помнил только, в каком месте стоял у него в шкафу графинчик с остатком какой-нибудь настойки, на котором он сам сделал наметку, чтобы никто воровским образом её не выпил, да где лежало перышко или сургучик. А между тем в хозяйстве доход собирался по-прежнему: столько же оброку должен был принесть мужик, таким же приносом орехов обложена была всякая баба, столько же поставов холста должна была наткать ткачиха, — все это сваливалось в кладовые, и все становилось гниль и прореха, и сам он обратился наконец в какую-то прореху на человечестве. Александра Степановна как-то приезжала раза два с маленьким сынком, пытаясь, нельзя ли чего-нибудь получить; видно, походная жизнь с штабс-ротмистром не была так привлекательна, какою казалась до свадьбы. Плюшкин, однако же, её простил и даже дал маленькому внучку поиграть какую-то пуговицу, лежавшую на столе, но денег ничего не дал. В другой раз Александра Степановна приехала с двумя малютками и привезла ему кулич к чаю и новый халат, потому что у батюшки был такой халат, на который глядеть не только было совестно, но даже стыдно. Плюшкин приласкал обоих внуков и, посадивши их к себе одного на правое колено, а другого на левое, покачал их совершенно таким образом, как будто они ехали на лошадях, кулич и халат взял, но дочери решительно ничего не дал; с тем и уехала Александра Степановна.
rdf:langString
Степан Плюшкін - вигаданий поміщик, виведений Миколою Гоголем в п'ятому розділі першого тому «Мертвих душ». Його прізвище стало загальним для позначення хворобливої скнарості. Мріяв побудувати будинок, збирав гроші. Коли він майже нагромадив, він пішов грати в карти з Расстильяком і програв гроші. Прототипом персонажа міг стати Михайло Погодін.
xsd:nonNegativeInteger
2051