Pierian Spring

http://dbpedia.org/resource/Pierian_Spring an entity of type: Thing

In Greek mythology, the Pierian Spring of Macedonia was sacred to the Pierides and the Muses. As the metaphorical source of knowledge of art and science, it was popularized by a couplet in Alexander Pope's 1711 poem "An Essay on Criticism": "A little learning is a dang'rous thing; / Drink deep, or taste not the Pierian spring." The Pierian spring is sometimes confused with the Castalian Spring. rdf:langString
Пиерский источник — источник вдохновения в греческой мифологии. Пиерия — область древней Македонии, месторасположение Олимпа. По разным вариантам мифа, здесь обитает Орфей или музы (пиериды). Считается, что испивший из источника обретает знания и вдохновение. Источник известен по упоминанию в поэме Александра Поупа «» (An Essay on Criticism, 1711 год), как метафорический источник знаний об искусствах и науке. Оригинальный отрывок из поэмы. Отрывок в переводе А. Субботина: И полузнайство ложь в себе таит;Струёю упивайся пиерид:Один глоток пьянит рассудок твой,Пьёшь много — снова с трезвой головой. rdf:langString
rdf:langString Pierian Spring
rdf:langString Пиерский источник
xsd:integer 2144220
xsd:integer 1114099842
rdf:langString In Greek mythology, the Pierian Spring of Macedonia was sacred to the Pierides and the Muses. As the metaphorical source of knowledge of art and science, it was popularized by a couplet in Alexander Pope's 1711 poem "An Essay on Criticism": "A little learning is a dang'rous thing; / Drink deep, or taste not the Pierian spring." The Pierian spring is sometimes confused with the Castalian Spring.
rdf:langString Пиерский источник — источник вдохновения в греческой мифологии. Пиерия — область древней Македонии, месторасположение Олимпа. По разным вариантам мифа, здесь обитает Орфей или музы (пиериды). Считается, что испивший из источника обретает знания и вдохновение. Источник известен по упоминанию в поэме Александра Поупа «» (An Essay on Criticism, 1711 год), как метафорический источник знаний об искусствах и науке. Оригинальный отрывок из поэмы. A little Learning is a dang’rous Thing;Drink deep, or taste not the Pierian Spring:There shallow Draughts intoxicate the Brain,And drinking largely sobers us again. Отрывок в переводе А. Субботина: И полузнайство ложь в себе таит;Струёю упивайся пиерид:Один глоток пьянит рассудок твой,Пьёшь много — снова с трезвой головой. Отрывок в переводе Т. Шинкарь: Опасно мало знать; о том не забывая,Кастальскою струёй налей бокал до края.От одного глотка ты опьянеешь разом,Но пей до дна и вновь обрящешь светлый разум. Таким образом, Поуп метафористически говорит о том, что небольшое приобщение к источнику знаний «отравляет», вызывает иллюзию большого знания. Однако, если пить из источника много, то это в значительной степени отрезвляет, даёт ощущение полной картины. Строки Поупа цитирует капитан пожарных в романе Рэя Брэдбери «451 по Фаренгейту», рассказывая Монтэгу о вреде чтения книг
xsd:nonNegativeInteger 7383

data from the linked data cloud