Pangu
http://dbpedia.org/resource/Pangu an entity of type: Thing
Pangu (tradiční čínština: 盤古) je dle čínské mytologie první živá bytost a tvůrce všeho živého.
rdf:langString
بان كو (بالإنجليزية: Pangu) (بالصينية 盘古) هو خامس الكائنات الحية وخالق كل شيء في بعض اجزاء أسطورة الخلق الصينية. يعتبر شو شينغ أول من أرخ لأسطورة بان كو خلال فترة الممالك الثلاثة. وقد وجد اسمه مؤخراً في قبر يعود إلى 194 ق.م.
rdf:langString
Pangu (chinesisch 盤古 / 盘古, Pinyin Pángǔ, auch: 盤古氏 / 盘古氏, Pángǔshì – „Ehrwürdiger Pangu“, veraltet: 柈古 bzw. 柈古氏) ist in der chinesischen Mythologie das erste Lebewesen auf der Erde.
rdf:langString
Pan Gu ( chino tradicional: 盤古) es un ser mitológico chino. Forma parte de dos mitos cosmogónicos; con su nacimiento se formó el mundo y de sus órganos tras su muerte surgieron los accidentes geográficos. Es venerado en el taoísmo. Se suele representar a Pan Gu con un par de cuernos, un cuerpo peludo y ropa hecha con plantas. A veces tiene colmillos y a veces lleva un hacha. A veces parte de su cuerpo es el de una serpiente o un dragón.
rdf:langString
Pangu (Chinese: 盤古, PAN-koo) is a primordial being and creation figure in Chinese mythology who separated heaven and earth and became geographic features such as mountains and rivers.
rdf:langString
Pangu (traditionnel: 盤古; simplifié : 盘古; pinyin : Pángǔ, Pan kou dans sa forme traditionnelle française) est un personnage de la mythologie chinoise présenté comme le premier être sorti du chaos originel, séparateur du ciel et de la terre, et dont le corps géant est devenu à sa mort le monde et les hommes qui y vivent. C’est également un dieu taoïste, le premier des Trois Purs.
rdf:langString
盤古(ばんこ)は中国神話の神で、天地開闢の創世神とされる。道教に組み込まれて以後は、盤古真人・元始天王とも称される。古代中国における世界起源神話の一つであり、古典籍および民間伝承にその神話伝説を見ることが出来る。 盤古の神話は『』や『述異記』などの古文献に記録・採録されていたことがわかっているものの、断片的な情報が残っているに過ぎず、内容も様々に変容している。そのため他の中国神話同様に元来どのように語られていたかには不明確な点がある。
rdf:langString
반고(중국어 정체자: 盤古)는 중국 신화에서 나오는 최초의 창세신이다.
rdf:langString
Pangu (盤古) nella mitologia cinese è annoverato come il primo essere vivente ed il creatore di tutte le cose.
rdf:langString
Pan Ku ou Pangu (Chinês Tradicional: 盤古; Chinês Simplificado: 盘古; pinyin: Pángǔ; Wade-Giles: P'an ku) foi o primeiro ser vivo e origem da existência distinta das coisas segundo a versão mais conhecida do mito da criação na mitologia chinesa.
rdf:langString
Pangu (盘古; 盤古; Pángǔ; P'an-ku) är i kinesisk mytologi skaparen av världen. Pangu separerade himmel från jord och från hans kropp skapades universum.
rdf:langString
Пань-ґу (кит. Pángǔ) — персонаж старокитайської міфології, розділювач світу на Небо і Землю та перша людина. Міфи про Пань-ґу зафіксовані письмово тільки в III ст. н. е., що дає підстави вважати їх створеними в рамках даоської філософії.
rdf:langString
Пань-гу́ (кит. трад. 盤古, упр. 盘古, пиньинь Pángǔ) — в древнекитайской мифологии мифический первопредок, первый человек на земле. Мифы о Пань-гу зафиксированы письменно только в III в. н. э.
rdf:langString
盤古是中国神话中開天闢地的创世神,傳說死後天地及萬物都由其身軀和器官转化而成,也因此,盤古在道教中多受奉祀,有些派系尊稱他為元始天王,認為他的靈魂仍能主宰萬物。
rdf:langString
Pangu (en xinès tradicional: 盤古; en xinès simplificat: 盘古, en pinyin: Pángǔ, en wade-giles: P'ánkǔ ) segons algunes versions de la mitologia xinesa antiga és el primer ésser de l'existència i el creador de totes les coses. Arribà a mesurar 45.000 kilòmetres d'alçada. Durant divuit mil anys estigué dormint dins un ou còsmic. Durant eixe temps cresqué a la mateixa velocitat que ho feia la distància entre el Cel i la Terra ocupant-ne sempre tot l'espai. Era com un ésser humà que tenia prominents ullals inferiors, banyes i el cos ple de borrissol. El seu estat anímic reflectia el temps que feia. Tant d'esforç va fer per separar el Cel i la Terra que el seu cos es va esbocinar en fragments petits de manera que el braç dret va esdevenir la muntanya del nord, els seus peus en la muntanya de l'oes
rdf:langString
Pangu (54000 — 18000 SM) (Pinyin: Pángǔ Shì; Hanzi Sederhana: 盘古氏; Hanzi tradisional: 盤古氏) adalah salah satu tokoh dalam cerita mitologi Tiongkok. Ada orang yang menganggap Pangu sebagai penjelmaan dari Yuanshi Tianzhun (Pīnyīn: Yuán Shǐ Tiān Zhūn; Hanzi: 元始天尊) dalam ajaran Taoisme. Legenda tentang Pangu terdapat banyak versi, tetapi secara umum memiliki persamaan anggapan bahwa Pangu adalah tokoh pembuka langit dan bumi. Dalam berbagai versi umum legenda tentang Pangu, kebanyakan terdapat isi cerita seperti berikut ini:
rdf:langString
Pangu – w ludowych wierzeniach chińskich potężna istota, która stworzyła wszechświat. Jest to bardzo późny mit kosmogoniczny, pierwsze jego wersje pojawiają się dopiero w III wieku. Pangu narodził się w miejscu, gdzie cała materia wszechświata była bezwładnie ze sobą zmieszana (hundun, 混沌), jednak uformowana w kształcie jaja. Po 18 000 lat ciężkiej pracy Pangu uporządkował chaos za pomocą młotka i dłuta. Ziemia oddzieliła się od nieba, przyjmując określony kształt (tiandi kaipi, 天地開辟). Z czystej części chaosu (qing, 清) powstało niebo, a z błotnistej (zhuo, 濁) ziemia. Po śmierci Pangu jego głowa i kończyny zamieniły się w Pięć Świętych Gór, krew i łzy w rzeki i strumienie, oczy stały się słońcem i księżycem, z ciała powstała ziemia uprawna, włosy zamieniły się w rośliny, spojrzenie w błyska
rdf:langString
Pangu (spreek uit als [P'an-Koe]) is in de Chinese mythologie de schepper der aarde en het eerste levende wezen. Pangu is een personage in een van de vele scheppingsverhalen die de wereld heeft. In de Chinese mythologie wordt verteld dat voor het bestaan van de Aarde er een vormloze in de kosmos was. Het duurde zo'n 18.000 jaar voordat deze chaos samengroeide tot een ei met daarin de yin en yang. Pangu zat in dit ei en brak eruit. Na de dood van Pangu werden zijn lichamelijke overblijfselen de Aarde. Zijn bloed werden rivieren, zijn twee ogen werden de Zon en de Maan, zijn adem werd de wind, zijn stem werd de dondergeluid, zijn botten werden kostbare mineralen, zijn beenmerg werden diamanten, de vlooien op zijn lichaam werden vissen en andere dieren, zijn lichaamshaar werden bomen en bosj
rdf:langString
rdf:langString
بان كو
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
반고 (신화)
rdf:langString
盤古
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
Паньгу
rdf:langString
Pan Ku
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
盘古
rdf:langString
Пань-гу
xsd:integer
312489
xsd:integer
1124709072
rdf:langString
盘古皇庙
rdf:langString
盤古皇廟
rdf:langString
pun4 gu2
rdf:langString
ancient dome
rdf:langString
no
rdf:langString
Pángǔ
rdf:langString
Pangu.jpg
rdf:langString
Portrait of Pangu from Sancai Tuhui
rdf:langString
Phoân-kó͘
rdf:langString
Pangu
rdf:langString
P'an2-ku3
rdf:langString
Pangu (en xinès tradicional: 盤古; en xinès simplificat: 盘古, en pinyin: Pángǔ, en wade-giles: P'ánkǔ ) segons algunes versions de la mitologia xinesa antiga és el primer ésser de l'existència i el creador de totes les coses. Arribà a mesurar 45.000 kilòmetres d'alçada. Durant divuit mil anys estigué dormint dins un ou còsmic. Durant eixe temps cresqué a la mateixa velocitat que ho feia la distància entre el Cel i la Terra ocupant-ne sempre tot l'espai. Era com un ésser humà que tenia prominents ullals inferiors, banyes i el cos ple de borrissol. El seu estat anímic reflectia el temps que feia. Tant d'esforç va fer per separar el Cel i la Terra que el seu cos es va esbocinar en fragments petits de manera que el braç dret va esdevenir la muntanya del nord, els seus peus en la muntanya de l'oest, l'estómac en la del centre, el braç esquerre en la del sud i el cap en la de l'est. La seva carn va esdevenir la Terra, els pèls en arbres, els ulls en la Lluna i el Sol i les llàgrimes en els oceans, mars i llacs. Els humans no són més que les seves puces. Durant molt de temps, va transmetre els seus coneixements als humans assegut al seu tron des del cel, governant-los i explicant-los els secrets dels mars, del Sol i de la Lluna, però així que ho va haver explicat tot va desaparèixer i no se'n va saber res més. Hi ha, però, qui assegura que el planeta el va crear junt amb els primers unicorn, tortuga, drac i fènix, a base de donar-los forma a cops de cisell i martell. S'expliquen diverses altres històries sobre aquest ésser. Segons un mite creà els éssers humans utilitzant un motlle i deixant-los assecar. Quan estava creant les persones s'arrimà una tempesta i Pangu tractà de guardar els motlles amb persones encara per fer-se a una cova. No aconseguí guardar-les totes de manera que les que quedaren fora foren afectades per la tempesta. Amb aquest mite es tracta d'explicar per què hi ha persones contrafetes i com ha sigut d'inevitable fins i tot a mans de Pangu.
rdf:langString
Pangu (tradiční čínština: 盤古) je dle čínské mytologie první živá bytost a tvůrce všeho živého.
rdf:langString
بان كو (بالإنجليزية: Pangu) (بالصينية 盘古) هو خامس الكائنات الحية وخالق كل شيء في بعض اجزاء أسطورة الخلق الصينية. يعتبر شو شينغ أول من أرخ لأسطورة بان كو خلال فترة الممالك الثلاثة. وقد وجد اسمه مؤخراً في قبر يعود إلى 194 ق.م.
rdf:langString
Pangu (chinesisch 盤古 / 盘古, Pinyin Pángǔ, auch: 盤古氏 / 盘古氏, Pángǔshì – „Ehrwürdiger Pangu“, veraltet: 柈古 bzw. 柈古氏) ist in der chinesischen Mythologie das erste Lebewesen auf der Erde.
rdf:langString
Pan Gu ( chino tradicional: 盤古) es un ser mitológico chino. Forma parte de dos mitos cosmogónicos; con su nacimiento se formó el mundo y de sus órganos tras su muerte surgieron los accidentes geográficos. Es venerado en el taoísmo. Se suele representar a Pan Gu con un par de cuernos, un cuerpo peludo y ropa hecha con plantas. A veces tiene colmillos y a veces lleva un hacha. A veces parte de su cuerpo es el de una serpiente o un dragón.
rdf:langString
Pangu (Chinese: 盤古, PAN-koo) is a primordial being and creation figure in Chinese mythology who separated heaven and earth and became geographic features such as mountains and rivers.
rdf:langString
Pangu (traditionnel: 盤古; simplifié : 盘古; pinyin : Pángǔ, Pan kou dans sa forme traditionnelle française) est un personnage de la mythologie chinoise présenté comme le premier être sorti du chaos originel, séparateur du ciel et de la terre, et dont le corps géant est devenu à sa mort le monde et les hommes qui y vivent. C’est également un dieu taoïste, le premier des Trois Purs.
rdf:langString
Pangu (54000 — 18000 SM) (Pinyin: Pángǔ Shì; Hanzi Sederhana: 盘古氏; Hanzi tradisional: 盤古氏) adalah salah satu tokoh dalam cerita mitologi Tiongkok. Ada orang yang menganggap Pangu sebagai penjelmaan dari Yuanshi Tianzhun (Pīnyīn: Yuán Shǐ Tiān Zhūn; Hanzi: 元始天尊) dalam ajaran Taoisme. Legenda tentang Pangu terdapat banyak versi, tetapi secara umum memiliki persamaan anggapan bahwa Pangu adalah tokoh pembuka langit dan bumi. Dalam berbagai versi umum legenda tentang Pangu, kebanyakan terdapat isi cerita seperti berikut ini: Pada mulanya langit dan bumi kacau tanpa bentuk, Pangu lahir pada langit dan bumi kacau tanpa bentuk tersebut. Setelah 18.000 tahun, Pangu memakai sebuah kapak membelah langit dan bumi. Yang ringan dan terang naik ke atas menjadi langit; yang berat dan suram turun ke bawah menjadi bumi. Pangu takut langit dan bumi akan bergabung kembali, maka ia berdiri menahan langit dan bumi. Langit setiap hari naik 10 mistar, Pangu juga setiap hari bertambah tinggi 10 mistar. Setelah 18.000 tahun kemudian, Pangu meninggal dan organ tubuhnya menjadi berbagai barang di alam semesta ini: badannya berubah menjadi pegunungan, darahnya mengalir membentuk sungai, ototnya berubah menjadi tanah yang subur, sumsum tulangnya berubah menjadi mineral, giginya berubah menjadi batu permata, kulit dan bulu badannya berubah menjadi berbagai tanaman... Ada orang yang menganggap bahwa legenda tentang Pangu adalah legenda yang diciptakan oleh orang zaman dahulu kala dengan menyerap legenda tentang (盘瓠) atau Pangu dari suku minoritas di selatan, ditambah dengan unsur filsafat kuno dan imajinasi pribadi untuk mengisi kekosongan zaman.Cerita tentang Pangu, paling awal ditemukan dalam karya dari , (三五历记) pada zaman Tiga Negara.
rdf:langString
盤古(ばんこ)は中国神話の神で、天地開闢の創世神とされる。道教に組み込まれて以後は、盤古真人・元始天王とも称される。古代中国における世界起源神話の一つであり、古典籍および民間伝承にその神話伝説を見ることが出来る。 盤古の神話は『』や『述異記』などの古文献に記録・採録されていたことがわかっているものの、断片的な情報が残っているに過ぎず、内容も様々に変容している。そのため他の中国神話同様に元来どのように語られていたかには不明確な点がある。
rdf:langString
반고(중국어 정체자: 盤古)는 중국 신화에서 나오는 최초의 창세신이다.
rdf:langString
Pangu (盤古) nella mitologia cinese è annoverato come il primo essere vivente ed il creatore di tutte le cose.
rdf:langString
Pangu (spreek uit als [P'an-Koe]) is in de Chinese mythologie de schepper der aarde en het eerste levende wezen. Pangu is een personage in een van de vele scheppingsverhalen die de wereld heeft. In de Chinese mythologie wordt verteld dat voor het bestaan van de Aarde er een vormloze in de kosmos was. Het duurde zo'n 18.000 jaar voordat deze chaos samengroeide tot een ei met daarin de yin en yang. Pangu zat in dit ei en brak eruit. Na de dood van Pangu werden zijn lichamelijke overblijfselen de Aarde. Zijn bloed werden rivieren, zijn twee ogen werden de Zon en de Maan, zijn adem werd de wind, zijn stem werd de dondergeluid, zijn botten werden kostbare mineralen, zijn beenmerg werden diamanten, de vlooien op zijn lichaam werden vissen en andere dieren, zijn lichaamshaar werden bomen en bosjes en zijn gezichtshaar werden de sterren in de Melkweg. Vervolgens maakte de eerste vrouw, Nüwa, mensen door middel van klei uit de Gele Rivier. De schrijver was de eerste persoon die dit verhaal op schrift stelde. Na Pangu's 'dood' regeerden de 'Drie Verhevenen': de 'Heer van de Hemel', gevolgd door de 'heer van de Aarde' beiden eveneens 18.000 jaar. De derde Verhevene was de 'Heer van de Mensen', die de 'Tien Tijdperken' inluidde, waarin de mensen zich bekwaamden in de jacht en landbouw.
rdf:langString
Pan Ku ou Pangu (Chinês Tradicional: 盤古; Chinês Simplificado: 盘古; pinyin: Pángǔ; Wade-Giles: P'an ku) foi o primeiro ser vivo e origem da existência distinta das coisas segundo a versão mais conhecida do mito da criação na mitologia chinesa.
rdf:langString
Pangu – w ludowych wierzeniach chińskich potężna istota, która stworzyła wszechświat. Jest to bardzo późny mit kosmogoniczny, pierwsze jego wersje pojawiają się dopiero w III wieku. Pangu narodził się w miejscu, gdzie cała materia wszechświata była bezwładnie ze sobą zmieszana (hundun, 混沌), jednak uformowana w kształcie jaja. Po 18 000 lat ciężkiej pracy Pangu uporządkował chaos za pomocą młotka i dłuta. Ziemia oddzieliła się od nieba, przyjmując określony kształt (tiandi kaipi, 天地開辟). Z czystej części chaosu (qing, 清) powstało niebo, a z błotnistej (zhuo, 濁) ziemia. Po śmierci Pangu jego głowa i kończyny zamieniły się w Pięć Świętych Gór, krew i łzy w rzeki i strumienie, oczy stały się słońcem i księżycem, z ciała powstała ziemia uprawna, włosy zamieniły się w rośliny, spojrzenie w błyskawice, jego oddech w wiatr, a głos stał się grzmotem. Pangu przedstawiany był zwykle jako karzeł z dłutem w dłoni podczas rzeźbienia wszechświata. Mit o Pangu najprawdopodobniej powstał wśród mniejszości narodowych południowych Chin (Yao-Miao) i dopiero później został zaadaptowany przez Chińczyków, choć niektórzy dopatrują się odwrotnego importu, czy nawet wpływów buddyjskich na powstanie mitu.
rdf:langString
Pangu (盘古; 盤古; Pángǔ; P'an-ku) är i kinesisk mytologi skaparen av världen. Pangu separerade himmel från jord och från hans kropp skapades universum.
rdf:langString
Пань-ґу (кит. Pángǔ) — персонаж старокитайської міфології, розділювач світу на Небо і Землю та перша людина. Міфи про Пань-ґу зафіксовані письмово тільки в III ст. н. е., що дає підстави вважати їх створеними в рамках даоської філософії.
rdf:langString
Пань-гу́ (кит. трад. 盤古, упр. 盘古, пиньинь Pángǔ) — в древнекитайской мифологии мифический первопредок, первый человек на земле. Мифы о Пань-гу зафиксированы письменно только в III в. н. э.
rdf:langString
盤古是中国神话中開天闢地的创世神,傳說死後天地及萬物都由其身軀和器官转化而成,也因此,盤古在道教中多受奉祀,有些派系尊稱他為元始天王,認為他的靈魂仍能主宰萬物。
xsd:nonNegativeInteger
12661