Paavo Cajander

http://dbpedia.org/resource/Paavo_Cajander an entity of type: Thing

Paavo Cajander (* 24. Dezember 1846 in Hämeenlinna; † 14. Juni 1913 in Helsinki) war ein finnischer Dichter und Übersetzer. rdf:langString
Paavo Emil Cajander (24 December 1846 – 14 June 1913) was a Finnish poet and translator. Cajander was born in Hämeenlinna on December 24, 1846, to Frans Henrik Cajander and Maria Sofia Ylén. He was renowned for his translation into Finnish of Shakespeare's works and of Johan Ludvig Runeberg's The Tales of Ensign Stål, whose first verse is currently the Finnish national anthem. Cajander died in Helsinki on June 14, 1913, and is buried at the Hietaniemi Cemetery. rdf:langString
Paavo Emil Cajander (Hämeenlinna, 24 dicembre 1846 – Helsinki, 14 giugno 1913) è stato un poeta e traduttore finlandese. Cajander divenne famoso per le sue traduzioni in finlandese dei lavori di William Shakespeare e del di Johan Ludvig Runeberg, il cui primo verso venne immortalato dal inno nazionale finlandese. rdf:langString
Paavo Eemil Cajander (24 december 1849 - 14 juni 1913) was een Fins dichter en vertaler. Daarnaast was hij als docent Fins verbonden aan de Universiteit van Helsinki. Cajander is de schrijver van de tekst van het Finse volkslied. In 1889 vertaalde hij het Zweedse 'Vårt Land' in het Fins. Zo werd het Finse volkslied geboren, genaamd 'Maamme' oftewel 'Ons Land'. Cajander is verder vooral bekend geworden als de eerste die de toneelstukken van Shakespeare in het Fins vertaalde. Daarmee had hij veel invloed op het taalgebruik van de dichters van zijn tijd. rdf:langString
Paul Emil Cajander (finska: Paavo Emil Cajander), född 24 december 1846 i Tavastehus, död 14 juni 1913 i Helsingfors, var en finländsk skald och översättare. Han blev student 1863 och filosofie kandidat 1873. Han var 1873-1874 en av utgivarna av det litterära månadsbladet Kirjallinen Kuukauslehti och 1875-1880 biträdande redaktör i det illustrerade bladet Suomen Kuvalehti. Efter att ett par år ha varit tillförordnad lektor i finska vid universitetet i Helsingfors, blev Cajander ordinarie lektor där 1890. Han är begravd på Sandudds begravningsplats i Helsingfors. rdf:langString
rdf:langString Paavo Cajander
rdf:langString Paavo Cajander
rdf:langString Paavo Cajander
rdf:langString Paavo Cajander
rdf:langString Paul Emil Cajander
rdf:langString Paavo Emil Cajander
xsd:integer 6190889
xsd:integer 1118251714
rdf:langString Cajander,+Paavo+Emil
rdf:langString Paavo Cajander (* 24. Dezember 1846 in Hämeenlinna; † 14. Juni 1913 in Helsinki) war ein finnischer Dichter und Übersetzer.
rdf:langString Paavo Emil Cajander (24 December 1846 – 14 June 1913) was a Finnish poet and translator. Cajander was born in Hämeenlinna on December 24, 1846, to Frans Henrik Cajander and Maria Sofia Ylén. He was renowned for his translation into Finnish of Shakespeare's works and of Johan Ludvig Runeberg's The Tales of Ensign Stål, whose first verse is currently the Finnish national anthem. Cajander died in Helsinki on June 14, 1913, and is buried at the Hietaniemi Cemetery.
rdf:langString Paavo Emil Cajander (Hämeenlinna, 24 dicembre 1846 – Helsinki, 14 giugno 1913) è stato un poeta e traduttore finlandese. Cajander divenne famoso per le sue traduzioni in finlandese dei lavori di William Shakespeare e del di Johan Ludvig Runeberg, il cui primo verso venne immortalato dal inno nazionale finlandese.
rdf:langString Paavo Eemil Cajander (24 december 1849 - 14 juni 1913) was een Fins dichter en vertaler. Daarnaast was hij als docent Fins verbonden aan de Universiteit van Helsinki. Cajander is de schrijver van de tekst van het Finse volkslied. In 1889 vertaalde hij het Zweedse 'Vårt Land' in het Fins. Zo werd het Finse volkslied geboren, genaamd 'Maamme' oftewel 'Ons Land'. Cajander is verder vooral bekend geworden als de eerste die de toneelstukken van Shakespeare in het Fins vertaalde. Daarmee had hij veel invloed op het taalgebruik van de dichters van zijn tijd. Enkele gedichten van Cajander zijn op muziek gezet door Jean Sibelius, die eveneens afkomstig was uit Hämeenlinna. Cajander schreef de teksten van Sibelius' cantate (De bevrijde koningin), van het koorwerk Isänmaalle (Aan het vaderland) en van de Kroningscantate uit 1896, een gelegenheidswerk voor de nieuwe tsaar, Nicolaas II.
rdf:langString Paul Emil Cajander (finska: Paavo Emil Cajander), född 24 december 1846 i Tavastehus, död 14 juni 1913 i Helsingfors, var en finländsk skald och översättare. Han blev student 1863 och filosofie kandidat 1873. Han var 1873-1874 en av utgivarna av det litterära månadsbladet Kirjallinen Kuukauslehti och 1875-1880 biträdande redaktör i det illustrerade bladet Suomen Kuvalehti. Efter att ett par år ha varit tillförordnad lektor i finska vid universitetet i Helsingfors, blev Cajander ordinarie lektor där 1890. Cajander gav ut originaldikter i det tavastländska albumet Kaikuja Hämeestä (band I-V) och i andra kalendrar. Främst har han dock utmärkt sig som översättare till finska. Särskilt med översättningar av Shakespeares dramer, av vilka under åren 1879-1903 utgavs nitton stycken. Cajander översatte också flera texter av Johan Ludvig Runeberg, bland andra dikterna Hanna (1880), Julkvällen (1881, ånyo 1902) och några av Fänrik Ståls sägner, av vilken diktsamling han 1889 utgav en ny reviderad upplaga. Han översatte också Zacharias Topelius' Naturens bok och Boken om vårt land samt delvis hans Läsning för barn samt Josef Julius Wecksells Daniel Hjort med flera. Han är begravd på Sandudds begravningsplats i Helsingfors.
xsd:nonNegativeInteger 1300

data from the linked data cloud