Oracle bone script
http://dbpedia.org/resource/Oracle_bone_script an entity of type: Thing
갑골문(甲骨文)는 중국의 고대 상형 문자이다. 주로 거북이의 배딱지(龜甲)와 짐승의 견갑골(獸骨)에 새겼으며, 거북이 배딱지(腹甲)를 나타내는 갑(甲)자와 짐승의 견갑골을 표현한 골(骨)자를 합하여 갑골문(甲骨文)이라고 명명하였다. 중국 대륙에서 청조 말엽인 1899년에 안양현 소둔촌, 상의 수도였던 은허(殷墟)에서 (王懿榮)이 최초로 발견한 이후 중국 도처에서 대량으로 발견되었다. 발견된 지역 명칭을 따라 은허 문자라고 부르기도 한다. 갑골문자는 상형문자이고 한자의 초기 문자 형태에 해당한다. 발굴된 뼈 연대는 대부분 기원전 1200년에서 기원전 1050년으로 상말기에 해당한다. 현재까지는 은허(殷墟)를 위주로 중국 대륙에서만 발견되었다. 요하 동부에서는 갑골을 발굴했지만, 갑골문을 새긴 것은 한 점도 없다.
rdf:langString
甲骨文字(こうこつもじ)は、中国・殷(商)時代の遺跡から出土する古代文字。 古代中国で行われた占卜を、当時の文字でカメの甲羅やウシの肩甲骨の上に刻みつけて記録したものである。漢字の原初形態であり、現在確認できる漢字の最古の祖形を伝えている。亀甲獣骨文字、甲骨文ともいう。 2017年、ユネスコが主催する「世界の記憶」に登録された。
rdf:langString
As mais antigas inscrições que são reconhecidas com plena certeza como chinesas datam de algo por volta de 1 200 a.C. e foram encontradas em 1895 em Anyang, capital da Dinastia Xangue (商朝 - 1 600-1 046 a.C.). Trata-se de textos curtos escritos em escápulas de bovinos e em plastrões de tartarugas, conhecidos como Oráculo de Ossos (甲骨 - jiǎgǔ) e a escrita relacionada é a escrita em ossos oraculares (甲骨文 - jiǎgǔwén).
rdf:langString
甲骨文,又称契文、甲骨卜辭,為商朝晚期王室用於占卜記事而在龜甲或獸骨上契刻的文字,是中國及東亞已知最早的成體系的成熟文字。商代文字上承原始刻符號,下啟西周文字,是漢字發展的關鍵形態。現成熟的今文字或說楷書即由商代文字漸漸演變而來。除了甲骨文,商代文字也包括商代金文,是通常比甲骨文更正式的書體。 一般認為,晚清官員、金石學家王懿榮於光緒二十五年(1899年)從來自河南安陽的甲骨上發現了甲骨文。安陽城西北的小屯村,是商晚期國都遺址“殷墟”的所在,考古發掘及其他途徑出土的甲骨已超過十萬塊。此外,在河南其他地方也有例如狩獵旅行、獻祭、戰爭或其他事件的記錄。这些甲骨文年代被确定为從商晚期武丁在位开始(约前1250-前1200年)延續到春秋 。 甲骨文的發現,促進了各國學者對中國上古史和古文字學等領域的深入研究,并開創了一門嶄新學科——甲骨學。 2006年時,有考古學者、古文學者指出,陶文可與甲骨文同爭中國及東亞最早文字。
rdf:langString
L'escriptura dels ossos oraculars (Xinès: 甲骨文) és el conjunt de caràcters xinesos antics que es troben incisos en els ossos oraculars. Es tracta d'ossos d'animals o plastrons de tortuga (part ventral de la closca) utilitzats en l'endevinació a la Xina durant l'edat del bronze. S'utilitzaven majoritàriament per a les endevinacions piromàntiques de la casa reial de finals de la Dinastia Shang a la capital de Yin (l'actual Anyang, Província de Henan); Els exemples conservats d'Anyang de l'escriptura dels ossos oraculars daten dels segles XIV - XI aC fins al 1200-1050 aC Molt pocs escrits d'ossos oraculars daten dels inicis de la posterior Dinastia Zhou, perquè la piromància va caure en desgràcia i es va fer més comuna l'endevinació mitjançant Milfulles.
rdf:langString
Nápisy na věštebných kostech (čínsky 甲骨文 ťia-ku wen, pchin-jin: jiǎgǔ wén) pocházejí z období dynastie Šang a jsou nejstaršími záznamy čínského písemnictví. Věštebné kosti, zpravidla hovězí lopatky a želví krunýře, byly objeveny na konci 19. století blízko šangského hlavního města An-jangu. Původně byly nazývány dračí kosti a prodávaly se v lékárnách, rozemílaly se na prach a přidávaly do léků. Nejstarší kosti pocházejí z poloviny třetího tisíciletí před naším letopočtem, nejvíce jich je z období dynastie Šang, tradice zápisů na věštebné kosti přetrvala až do Období Jar a podzimů.
rdf:langString
La escritura en huesos oraculares (en chino, 甲骨文, jiǎ gǔ wén) era la forma de caracteres chinos utilizados sobre huesos oraculares —huesos animales o plastrones de tortuga usados para la adivinación piromántica— al final del segundo milenio a. C., y es la forma de escritura china más temprana conocida. La gran mayoría fue encontrada en el yacimiento Yinxu (hoy Anyang, en la provincia de Henan). Se grabaron las predicciones pirománticas de los últimos nueve reyes de la dinastía Shang, empezando con Wu Ding, cuyo acceso al reinado está datado por diferentes expertos en 1250 o 1200 a. C. Después de que la dinastía Shang fuera derrocada por la dinastía Zhou en c. 1046 a. C., se hizo más común la adivinación con milenrama, y hay muy pocas de escrituras de huesos oraculares de esa época.
rdf:langString
Oracle bone script (Chinese: 甲骨文; pinyin: jiǎgǔwén) is an ancient form of Chinese characters that were engraved on oracle bones—animal bones or turtle plastrons used in pyromantic divination. Oracle bone script was used in the late 2nd millennium BC, and is the earliest known form of Chinese writing. The vast majority of oracle bone inscriptions, of which about 150,000 pieces have been discovered, were found at the Yinxu site located in Xiaotun Village, Anyang, Henan Province. The latest significant discovery is the Huayuanzhuang storage of 1,608 pieces, 579 of which were inscribed, found near Xiaotun in 1993. They record pyromantic divinations of the last nine kings of the Shang dynasty, beginning with Wu Ding, whose accession is dated by different scholars at 1250 BC or 1200 BC. Oracle b
rdf:langString
Aksara tulang ramalan (Hanzi: 甲骨文) adalah kumpulan ukiran (atau, jarang, kuasan-tertulis) aksara Han kuno yang ditemukan di tulang ramalan, yakni tulang hewan atau cangkang kura-kura yang digunakan dalam ramalan pada Zaman Perunggu Tiongkok. Catatan sebagian besar ramalan istana kerajaan akhir Dinasti Shang di ibu kota Yin (Anyang saat ini, Provinsi Henan); menandakan tarikh contoh tulang ramalan dari Anyang bervariasi dari sekitar abad ke-14-11 SEU sampai sekitar tahun 1200–1050 SEU. Sangat sedikit tulisan tulang ramalan bertarikh ke awal Dinasti Zhou yang berikutnya, karena piromansi mengalami kemerosotan dan ramalan dengan daun seribu menjadi lebih umum. Tulisan tulang ramalan Shang akhir, bersama segelintir aksara kontemporer dalam gaya berbeda tercetak pada perunggu, merupakan kumpul
rdf:langString
L’écriture ossécaille (en chinois : 甲骨文 ; pinyin : jiǎgǔwén) est une écriture chinoise utilisée du XVe au xe siècle av. J.-C. sur des os ou des écailles. Selon le Grand Ricci, les scribes Shang (XVIe siècle av. J.-C.) marquent quelquefois les caractères qui seront ensuite gravés. On appelle ce type de divination « chéloniomancie » (parfois écrit « chélonomancie »), une forme de scapulomancie.
rdf:langString
Il termine scrittura sulle ossa (甲骨文; pinyin: jiǎgǔwén, letteralmente "scrittura su guscio ed osso") si riferisce agli antichi caratteri cinesi incisi (di rado scritti con un pennello) sugli ossi oracolari, ossa animali e gusci di tartaruga utilizzati a scopo divinatorio nella Cina dell'età del bronzo. La maggior parte di essi riporta le divinazioni piromantiche della casa reale della tarda dinastia Shang presso la capitale Yin (odierna Anyang. provincia dello Henan); la datazione dei campioni di Anyang varia, approssimativamente, tra il XIV - XI sec. a.C. ed il 1200 - 1050 a.C.. Della successiva dinastia Zhou non esistono che poche iscrizioni, a causa del progressivo declino della piromanzia in favore della divinazione attraverso il millefoglio. Le scritture oracolari del tardo periodo Sh
rdf:langString
Napisy na kościach wróżebnych – najstarsza zachowana forma pisma chińskiego (jeśli nie liczyć wcześniejszych pojedynczych znalezisk). Są to inskrypcje, które ryto na skorupach żółwi (甲) i kościach zwierzęcych (骨) podczas procesu wróżenia w czasach dynastii Shang. Od nich wywodzą się Napisy na brązach. Uważa się, że jego ewolucja musiała trwać wcześniej przynajmniej kilkaset lat. Napisy mają charakter wróżebny lub wotywny. Ich słownictwo jest ograniczone. W 2017 roku napisy na kościach wróżebnych wpisano na listę UNESCO Pamięć Świata.
rdf:langString
Het orakelbottenschrift (Chinees: 甲骨文; jiǎgǔwén) is een systeem van karakters uit het late tweede millennium voor Christus dat bekendstaat als de oorsprong van de Chinese schrifttraditie. De karakters van het orakelbottenschrift werden ingekerfd op orakelbeenderen (dierlijke botten of plastrons van schildpadden) die voornamelijk zijn teruggevonden in de provincie Henan, het tegenwoordige Anyang. Op de orakelbeenderen staan teksten over waarzeggerij, riten en ceremoniën. Ook de levens van de laatste negen koningen van de Shang-dynastie zijn met het schrift vastgelegd, beginnende bij Wu Ding, wiens kroning is gedateerd op 1250 v.Chr.
rdf:langString
Цзягувэнь (кит. 甲骨文, пиньинь jiǎgǔwén, буквально: «письмена на черепашьих панцирях и костях») — иероглифические надписи на гадальных костях (панцирях черепах, лопатках баранов и быков), фиксирующие результаты гаданий. Считаются древнейшими китайскими текстами и образцами китайской письменности, относятся к XIV—XI векам до н. э., то есть ко второй половине эпохи Шан. Согласно исследованию Дун Цзобиня начала 1930-х гг., в развитии гадательных надписей есть пять периодов, находящихся в соответствии с периодами власти следующих правителей Инь:
rdf:langString
Orakelbensskrift (甲骨文; jiǎgǔwén) (’skrift på sköldar och ben’) är en forntida stil av det kinesiska skriftspråket och en del i ursprunget till kinesisk kalligrafi. Stilen har fått sitt namn av att texten är skriven på så kallade orakelben (甲骨; jiǎgǔ). Orakelben användes i det antika Kina för att göra spådomar som utlästes ur sprickformationerna efter att orakelbenen spräckts av upphettning. Orakelbensskriften användes huvudsakligen från omkring 1250 f.Kr. till 1046 f.Kr. under Shangdynastin. Skriften levde även till viss del kvar under efterföljande Zhoudynastin fram till att den försvann på 700-talet f.Kr. i takt med att spåmetoderna från I Ching började användas. Orakelbensskriften representerar det äldsta kända kinesiska skriftspråket, även om det finns äldre fynd av fristående skrivtec
rdf:langString
Ворожильні кістки, написи на ворожильних кістках (кит. 甲骨文 jiǎgǔwén; англ. oracle bones, oracle bone script) — китайські писемні пам'ятки часів династії Шан-Їнь (XIV—XI ст. до н. е.). Являють собою написи на черепашачих панцирах та кістках тварин; в першу чергу використовувалися для ворожби. У великій кількості стали доступними для дослідників після розкопок, що були проведені біля м. Аньян (провінція Хенань), на місці колишньої столиці Їнь 殷 (звідси інше ім'я: 殷墟文字 Yīn xū wénzì «надписи з їньської столиці»). Написи було знайдено на території сучасних провінцій Хенань, Шаньдун, Шаньсі, Хубей, Хебей. Оскільки серед написів цього роду були знайдені такі, що не пов'язані із ворожінням, загальна китайська назва бу ци 卜辞 (bǔcí, «написи для ворожби») поступово виходить із вжитку.
rdf:langString
rdf:langString
Escriptura dels ossos oraculars
rdf:langString
Nápisy na věštebných kostech
rdf:langString
Escritura en huesos oraculares
rdf:langString
Aksara tulang ramalan
rdf:langString
Écriture ossécaille
rdf:langString
Scrittura sulle ossa
rdf:langString
갑골 문자
rdf:langString
甲骨文字
rdf:langString
Oracle bone script
rdf:langString
Orakelbottenschrift
rdf:langString
Napisy na kościach wróżebnych
rdf:langString
Escrita em ossos oraculares
rdf:langString
Orakelbensskrift
rdf:langString
Цзягувэнь
rdf:langString
Цзяґувень
rdf:langString
甲骨文
rdf:langString
Oracle bone script
xsd:integer
480299
xsd:integer
1120118581
rdf:langString
Chiaʔ-kueʔ ven
rdf:langString
甲骨文
rdf:langString
Gap5-gut5 vun2
xsd:integer
244
rdf:langString
Gaap3gwat1 man4
rdf:langString
"Shell-and-bone script"
rdf:langString
none
rdf:langString
Jiǎgǔ wén
rdf:langString
jiǎgǔwén
rdf:langString
Kah-kut bûn
rdf:langString
Chia3-ku3 wen2
rdf:langString
Gaapgwāt màhn
rdf:langString
Nápisy na věštebných kostech (čínsky 甲骨文 ťia-ku wen, pchin-jin: jiǎgǔ wén) pocházejí z období dynastie Šang a jsou nejstaršími záznamy čínského písemnictví. Věštebné kosti, zpravidla hovězí lopatky a želví krunýře, byly objeveny na konci 19. století blízko šangského hlavního města An-jangu. Původně byly nazývány dračí kosti a prodávaly se v lékárnách, rozemílaly se na prach a přidávaly do léků. Nejstarší kosti pocházejí z poloviny třetího tisíciletí před naším letopočtem, nejvíce jich je z období dynastie Šang, tradice zápisů na věštebné kosti přetrvala až do Období Jar a podzimů. Na kostech jsou jednoduché standardizované texty úzce související s věštbou. Nachází se tam jméno toho, kdo připravil kost, kdo provedl věštbu, datace věštby a samotný obsah věštby. Věštby se týkaly témat jako počasí, úroda, oběti nebesům, války či data porodů. Týkaly se bezprostředně blízké budoucnosti, události, které se měly odehrát za měsíc a déle jsou výjimečné.
rdf:langString
L'escriptura dels ossos oraculars (Xinès: 甲骨文) és el conjunt de caràcters xinesos antics que es troben incisos en els ossos oraculars. Es tracta d'ossos d'animals o plastrons de tortuga (part ventral de la closca) utilitzats en l'endevinació a la Xina durant l'edat del bronze. S'utilitzaven majoritàriament per a les endevinacions piromàntiques de la casa reial de finals de la Dinastia Shang a la capital de Yin (l'actual Anyang, Província de Henan); Els exemples conservats d'Anyang de l'escriptura dels ossos oraculars daten dels segles XIV - XI aC fins al 1200-1050 aC Molt pocs escrits d'ossos oraculars daten dels inicis de la posterior Dinastia Zhou, perquè la piromància va caure en desgràcia i es va fer més comuna l'endevinació mitjançant Milfulles. Els darrers escrits dels ossos oraculars de l'èpca Shang, juntament amb alguns caràcters de la mateixa època en un estil diferent gravats en bronzes, constitueixen el corpus significatiu més antic de l'escriptura xinesa, el qual és essencial per a l'estudi de l'etimologia xinesa, per tal com l'escriptura Shang és l'antecedent directe de l'escriptura xinesa moderna. També és el membre conegut més antic i antecessor de la família d'escriptures xineses.
rdf:langString
La escritura en huesos oraculares (en chino, 甲骨文, jiǎ gǔ wén) era la forma de caracteres chinos utilizados sobre huesos oraculares —huesos animales o plastrones de tortuga usados para la adivinación piromántica— al final del segundo milenio a. C., y es la forma de escritura china más temprana conocida. La gran mayoría fue encontrada en el yacimiento Yinxu (hoy Anyang, en la provincia de Henan). Se grabaron las predicciones pirománticas de los últimos nueve reyes de la dinastía Shang, empezando con Wu Ding, cuyo acceso al reinado está datado por diferentes expertos en 1250 o 1200 a. C. Después de que la dinastía Shang fuera derrocada por la dinastía Zhou en c. 1046 a. C., se hizo más común la adivinación con milenrama, y hay muy pocas de escrituras de huesos oraculares de esa época. Las escrituras de huesos oraculares de finales de la dinastía Shang, junto con unos cuantos caracteres contemporáneos en un estilo diferente en bronces, constituyen el corpus significativo de escritura china más temprano, lo cual es esencial para el estudio de la etimología china, ya que esta escritura es el predecesor directo de la del chino moderno. Es también el miembro conocido más antiguo y origen de la familia de escrituras chinas, precediendo a la escritura sobre bronce.
rdf:langString
L’écriture ossécaille (en chinois : 甲骨文 ; pinyin : jiǎgǔwén) est une écriture chinoise utilisée du XVe au xe siècle av. J.-C. sur des os ou des écailles. Selon le Grand Ricci, les scribes Shang (XVIe siècle av. J.-C.) marquent quelquefois les caractères qui seront ensuite gravés. De nombreuses inscriptions furent découvertes par le savant chinois Wang Yirong à la fin du XIXe siècle, gravées sur des os d’animaux gǔ (骨), le plus souvent des omoplates de bovins (scapulomancie), et sur des écailles de tortue jiǎ (甲) du plastron de la carapace (plastromancie), d’où son appellation par les Chinois d’écriture jiǎgǔwén (甲骨文), littéralement « écriture ossécaille ». On connaît environ cinquante mille inscriptions, comprenant six mille signes, dont un tiers ont été déchiffrés. Ces inscriptions sont brèves, le texte le plus long, sur une omoplate de bovidé, comptant une centaine de signes. Le savant Dong Zuobin (1895-1963) fut le premier à procéder à la périodisation de ces inscriptions et à la distinction de différentes écoles de scribes. La plupart des inscriptions retrouvées sont divinatoires bǔcí (卜辞), c’est pourquoi on les appelle souvent inscriptions divinatoires ou oraculaires. Par la suite, on s’est aperçu que certaines n’avaient en fait rien à voir avec la divination, et on a donc commencé à distinguer les inscriptions divinatoires bǔcí (卜辞) des inscriptions non divinatoires fēibǔcí (非卜辞). On appelle ce type de divination « chéloniomancie » (parfois écrit « chélonomancie »), une forme de scapulomancie.
rdf:langString
Oracle bone script (Chinese: 甲骨文; pinyin: jiǎgǔwén) is an ancient form of Chinese characters that were engraved on oracle bones—animal bones or turtle plastrons used in pyromantic divination. Oracle bone script was used in the late 2nd millennium BC, and is the earliest known form of Chinese writing. The vast majority of oracle bone inscriptions, of which about 150,000 pieces have been discovered, were found at the Yinxu site located in Xiaotun Village, Anyang, Henan Province. The latest significant discovery is the Huayuanzhuang storage of 1,608 pieces, 579 of which were inscribed, found near Xiaotun in 1993. They record pyromantic divinations of the last nine kings of the Shang dynasty, beginning with Wu Ding, whose accession is dated by different scholars at 1250 BC or 1200 BC. Oracle bone inscriptions of Wu Ding's reign have been radiocarbon dated to 1254–1197 BC±10 years. After the Shang were overthrown by the Zhou dynasty in c. 1046 BC, divining with milfoil became more common, and a much smaller corpus of oracle bone writings date from the Western Zhou. Thus far, no Zhou sites have been found with a cache of inscriptions on the same scale as that at Yinxu, although inscribed oracle bones appear to be more widespread, being found near most major population centers of the time, and new sites have continued to be discovered since 2000. The late Shang oracle bone writings, along with a few roughly contemporaneous inscriptions in a different style cast in bronzes, constitute the earliest significant corpus of Chinese writing. The script is essential for the study of Chinese etymology, as Shang writing is the oldest known member and ancestor of the Chinese family of scripts, preceding the bronzeware script. It is also the direct ancestor of over a dozen East Asian writing systems developed over the next three millennia, including the Chinese and Japanese logographic and syllabaric scripts still in current use. In terms of content, the inscriptions, which range from under ten characters for incomplete prognostications to over 100 characters in rare cases (a few dozen being typical), deal with a wide range of topics, including war, ritual sacrifice, agriculture, as well as births, illnesses, and deaths in the royal family. Thus, they provide invaluable insight into late Shang dynasty civilization and society. Oraculology is the discipline for the study of oracle bones and the oracle bone script.
rdf:langString
Aksara tulang ramalan (Hanzi: 甲骨文) adalah kumpulan ukiran (atau, jarang, kuasan-tertulis) aksara Han kuno yang ditemukan di tulang ramalan, yakni tulang hewan atau cangkang kura-kura yang digunakan dalam ramalan pada Zaman Perunggu Tiongkok. Catatan sebagian besar ramalan istana kerajaan akhir Dinasti Shang di ibu kota Yin (Anyang saat ini, Provinsi Henan); menandakan tarikh contoh tulang ramalan dari Anyang bervariasi dari sekitar abad ke-14-11 SEU sampai sekitar tahun 1200–1050 SEU. Sangat sedikit tulisan tulang ramalan bertarikh ke awal Dinasti Zhou yang berikutnya, karena piromansi mengalami kemerosotan dan ramalan dengan daun seribu menjadi lebih umum. Tulisan tulang ramalan Shang akhir, bersama segelintir aksara kontemporer dalam gaya berbeda tercetak pada perunggu, merupakan kumpulan teks tertulis penting dari tulisan Tionghoa yang paling awal, yang esensial untuk studi etimologi bahasa Tionghoa, karena tulisan Shang merupakan leluhur langsung untuk tulisan Tionghoa modern. Tulisan Shang juga merupakan anggota tertua yang dikenal dan leluhur dari .
rdf:langString
Il termine scrittura sulle ossa (甲骨文; pinyin: jiǎgǔwén, letteralmente "scrittura su guscio ed osso") si riferisce agli antichi caratteri cinesi incisi (di rado scritti con un pennello) sugli ossi oracolari, ossa animali e gusci di tartaruga utilizzati a scopo divinatorio nella Cina dell'età del bronzo. La maggior parte di essi riporta le divinazioni piromantiche della casa reale della tarda dinastia Shang presso la capitale Yin (odierna Anyang. provincia dello Henan); la datazione dei campioni di Anyang varia, approssimativamente, tra il XIV - XI sec. a.C. ed il 1200 - 1050 a.C.. Della successiva dinastia Zhou non esistono che poche iscrizioni, a causa del progressivo declino della piromanzia in favore della divinazione attraverso il millefoglio. Le scritture oracolari del tardo periodo Shang costituiscono, insieme ad alcuni caratteri incisi su bronzi (coevi, ma di diverso stile), il più antico corpus della scrittura cinese, della quale rappresenta anche la forma più antica oggi nota. Poiché la moderna scrittura cinese deriva direttamente da quella di epoca Shang, questa risulta essenziale per lo studio dell'etimologia cinese.
rdf:langString
갑골문(甲骨文)는 중국의 고대 상형 문자이다. 주로 거북이의 배딱지(龜甲)와 짐승의 견갑골(獸骨)에 새겼으며, 거북이 배딱지(腹甲)를 나타내는 갑(甲)자와 짐승의 견갑골을 표현한 골(骨)자를 합하여 갑골문(甲骨文)이라고 명명하였다. 중국 대륙에서 청조 말엽인 1899년에 안양현 소둔촌, 상의 수도였던 은허(殷墟)에서 (王懿榮)이 최초로 발견한 이후 중국 도처에서 대량으로 발견되었다. 발견된 지역 명칭을 따라 은허 문자라고 부르기도 한다. 갑골문자는 상형문자이고 한자의 초기 문자 형태에 해당한다. 발굴된 뼈 연대는 대부분 기원전 1200년에서 기원전 1050년으로 상말기에 해당한다. 현재까지는 은허(殷墟)를 위주로 중국 대륙에서만 발견되었다. 요하 동부에서는 갑골을 발굴했지만, 갑골문을 새긴 것은 한 점도 없다.
rdf:langString
甲骨文字(こうこつもじ)は、中国・殷(商)時代の遺跡から出土する古代文字。 古代中国で行われた占卜を、当時の文字でカメの甲羅やウシの肩甲骨の上に刻みつけて記録したものである。漢字の原初形態であり、現在確認できる漢字の最古の祖形を伝えている。亀甲獣骨文字、甲骨文ともいう。 2017年、ユネスコが主催する「世界の記憶」に登録された。
rdf:langString
Het orakelbottenschrift (Chinees: 甲骨文; jiǎgǔwén) is een systeem van karakters uit het late tweede millennium voor Christus dat bekendstaat als de oorsprong van de Chinese schrifttraditie. De karakters van het orakelbottenschrift werden ingekerfd op orakelbeenderen (dierlijke botten of plastrons van schildpadden) die voornamelijk zijn teruggevonden in de provincie Henan, het tegenwoordige Anyang. Op de orakelbeenderen staan teksten over waarzeggerij, riten en ceremoniën. Ook de levens van de laatste negen koningen van de Shang-dynastie zijn met het schrift vastgelegd, beginnende bij Wu Ding, wiens kroning is gedateerd op 1250 v.Chr. De orakelbeenderen werden voor het eerst opgegraven en gecatalogiseerd in 1899 in Anyang, nabij Yinxu (殷墟), de oude hoofdstad van de Shang-dynastie. In deze en de daaropvolgende opgravingen bij Anyang zijn meer dan 100.000 orakelbeenderen gevonden, beschreven met meer dan 1,6 miljoen karakters.
rdf:langString
Napisy na kościach wróżebnych – najstarsza zachowana forma pisma chińskiego (jeśli nie liczyć wcześniejszych pojedynczych znalezisk). Są to inskrypcje, które ryto na skorupach żółwi (甲) i kościach zwierzęcych (骨) podczas procesu wróżenia w czasach dynastii Shang. Od nich wywodzą się Napisy na brązach. Jiaguwen to pismo zaawansowane, w dużej mierze ideograficzne. Nie istniała jedna, ustalona norma pisowni: niektóre znaki są używane w kilku funkcjach, bywa również, że mają po kilka form (różniących się wielkością, stopniem złożoności, liczbą i kształtem kresek itp.); teksty, zapisywane w kolumnach pionowych, czasem pisano od lewej do prawej, a czasem odwrotnie. Uważa się, że jego ewolucja musiała trwać wcześniej przynajmniej kilkaset lat. Napisy mają charakter wróżebny lub wotywny. Ich słownictwo jest ograniczone. Napisy zostały odkryte w 1899 r. podczas wykopalisk w pobliżu Anyangu. Do dziś archeolodzy wykopali w Chinach ok. 100 tys. fragmentów kości wróżebnych z lat 1240-1041 p.n.e., które według szacunków stanowią 5-10 proc. wszystkich kości użytych w tym okresie. Zidentyfikowano na nich 3 tys. znaków, przy czym udało się określić znaczenie ok. połowy . Inne źródła mówią o 1500 tys. wykopanych kości, 4,5 tys. zidentyfikowanych i ok. 900 odczytanych znaków. W 2017 roku napisy na kościach wróżebnych wpisano na listę UNESCO Pamięć Świata.
rdf:langString
Цзягувэнь (кит. 甲骨文, пиньинь jiǎgǔwén, буквально: «письмена на черепашьих панцирях и костях») — иероглифические надписи на гадальных костях (панцирях черепах, лопатках баранов и быков), фиксирующие результаты гаданий. Считаются древнейшими китайскими текстами и образцами китайской письменности, относятся к XIV—XI векам до н. э., то есть ко второй половине эпохи Шан. Первые гадательные надписи были обнаружены в 1899 году китайскими учеными Лю Теюнем и (по другим данным, в 1899 году обнаружены Ван Ижуном, а в 1903 году впервые описаны Лю Теюнем) в районе поселка Сяотунь (кит. упр. 小屯), г. Аньян, провинция Хэнань, где находятся развалины древней столицы Инь династии Шан позднего периода (1300—1046 гг. до н. э., причём этот период нередко тоже называется Инь), перенесённой сюда Пань Гэном. Когда в 1914 году Ван Говэй выявил в этих гадательных надписях имена правителей этой династии, упоминавшиеся в других текстах, стала возможной датировка надписей. Он же с Ло Чжэньюем впервые систематизировал гадательные надписи, заложив основы изучающей их ветви филологии. По мере роста количества находок, надписи были выделены в особую категорию древнекитайской эпиграфики — 甲骨學 (цзягусюэ, наука о надписях на панцирях черепах и костях животных). В китайском языке цзягувэни имеют другое название «буцы» (кит. упр. 卜辭, гадательные надписи), а также могут называться 殷墟文字 (иньсюйвэньцзы, надписи из столицы Инь). В западной литературе наиболее распространены термины: Oracle Bone Inscriptions, Oracle Records, Orakeltexte; в русских исследованиях цзягувэни часто называются «гадательные надписи». Согласно исследованию Дун Цзобиня начала 1930-х гг., в развитии гадательных надписей есть пять периодов, находящихся в соответствии с периодами власти следующих правителей Инь: 1.
* У Дин; 2.
* , ; 3.
* , ; 4.
* , ; 5.
* , Ди Синь. В эволюции цзягувэней выделяют[кто?] пять периодов. Первый и второй: 1400—1256 до н. э., для которого характерна симметрия половинок костей. Третий: 1256—1244 до н. э., период упадка. Четвёртый: 1244—1196 до н. э., возрождение старой школы. Пятый: 1244—1196 до н. э., появление пробелов. Структура надписей практически не претерпела изменений на протяжении всех периодов. Они включали дату, имя гадателя, вопрос, ответ и отметку об исполнении. Существенному изменению подвергся, однако, каллиграфический стиль: от крупных грубоватых иероглифов раннего периода до мельчайших, едва различимых глазом, эпохи Западная Чжоу. Количество различных иероглифов на панцирях и костях насчитывает около 5000 знаков. Из них отождествлены с современными иероглифами около 1500. Остальные (преимущественно личные имена и географические названия) или уникальны и характерны только для периода Шан, или не расшифрованы. В 1991 году к востоку от Хуаюань-чжуан (花园庄/花園莊), неподалёку от основного участка раскопок, были открыты ещё более 500 панцирей с надписями. Ценность находки в том, что вся подборка повествует о гадании, санкционированном не главой династии, а одним из принцев: это существенно дополняет картину шанского культа, известную ранее. Доклад о находке был опубликован в 2003 году. Из современных словарей китайского языка вид китайских иероглифов на гадательных надписях цзягувэнь приведен, например, в девятитомном «Большом словаре китайских иероглифов» (2-е издание, 2010 год).
rdf:langString
As mais antigas inscrições que são reconhecidas com plena certeza como chinesas datam de algo por volta de 1 200 a.C. e foram encontradas em 1895 em Anyang, capital da Dinastia Xangue (商朝 - 1 600-1 046 a.C.). Trata-se de textos curtos escritos em escápulas de bovinos e em plastrões de tartarugas, conhecidos como Oráculo de Ossos (甲骨 - jiǎgǔ) e a escrita relacionada é a escrita em ossos oraculares (甲骨文 - jiǎgǔwén).
rdf:langString
Orakelbensskrift (甲骨文; jiǎgǔwén) (’skrift på sköldar och ben’) är en forntida stil av det kinesiska skriftspråket och en del i ursprunget till kinesisk kalligrafi. Stilen har fått sitt namn av att texten är skriven på så kallade orakelben (甲骨; jiǎgǔ). Orakelben användes i det antika Kina för att göra spådomar som utlästes ur sprickformationerna efter att orakelbenen spräckts av upphettning. Orakelbensskriften användes huvudsakligen från omkring 1250 f.Kr. till 1046 f.Kr. under Shangdynastin. Skriften levde även till viss del kvar under efterföljande Zhoudynastin fram till att den försvann på 700-talet f.Kr. i takt med att spåmetoderna från I Ching började användas. Orakelbensskriften representerar det äldsta kända kinesiska skriftspråket, även om det finns äldre fynd av fristående skrivtecken. Orakelben har haft en mycket stor betydelse för arkeologer och historiker och är den äldsta skriftliga dokumentationen om den kinesiska historien. Orakelbensskriften tillhör tillsammans med forntida Egyptens hieroglyfer, Babyloniens kilskrift och mayaskriften världens mest kända forna skrivsystem, men det är bara orakelbensskriften som överlevt och utvecklats till nutida användande. 2017 listades Orakelbensskriften av Unesco som världsminne.
rdf:langString
Ворожильні кістки, написи на ворожильних кістках (кит. 甲骨文 jiǎgǔwén; англ. oracle bones, oracle bone script) — китайські писемні пам'ятки часів династії Шан-Їнь (XIV—XI ст. до н. е.). Являють собою написи на черепашачих панцирах та кістках тварин; в першу чергу використовувалися для ворожби. У великій кількості стали доступними для дослідників після розкопок, що були проведені біля м. Аньян (провінція Хенань), на місці колишньої столиці Їнь 殷 (звідси інше ім'я: 殷墟文字 Yīn xū wénzì «надписи з їньської столиці»). Написи було знайдено на території сучасних провінцій Хенань, Шаньдун, Шаньсі, Хубей, Хебей. Оскільки серед написів цього роду були знайдені такі, що не пов'язані із ворожінням, загальна китайська назва бу ци 卜辞 (bǔcí, «написи для ворожби») поступово виходить із вжитку. Вважається, що для запису повсякденних речей у Шан використовувалися менш довговічні матеріали, що не збереглися. Тому, незважаючи на цінність для вивчення релігії Шан, написи цзяґувень не можуть вважатися багатостороннім відображенням писемної культури свого часу.
rdf:langString
甲骨文,又称契文、甲骨卜辭,為商朝晚期王室用於占卜記事而在龜甲或獸骨上契刻的文字,是中國及東亞已知最早的成體系的成熟文字。商代文字上承原始刻符號,下啟西周文字,是漢字發展的關鍵形態。現成熟的今文字或說楷書即由商代文字漸漸演變而來。除了甲骨文,商代文字也包括商代金文,是通常比甲骨文更正式的書體。 一般認為,晚清官員、金石學家王懿榮於光緒二十五年(1899年)從來自河南安陽的甲骨上發現了甲骨文。安陽城西北的小屯村,是商晚期國都遺址“殷墟”的所在,考古發掘及其他途徑出土的甲骨已超過十萬塊。此外,在河南其他地方也有例如狩獵旅行、獻祭、戰爭或其他事件的記錄。这些甲骨文年代被确定为從商晚期武丁在位开始(约前1250-前1200年)延續到春秋 。 甲骨文的發現,促進了各國學者對中國上古史和古文字學等領域的深入研究,并開創了一門嶄新學科——甲骨學。 2006年時,有考古學者、古文學者指出,陶文可與甲骨文同爭中國及東亞最早文字。
rdf:langString
Shang Inscribed Ox Scapula .jpg
xsd:nonNegativeInteger
28708
<http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Chinese_character_Shang_oracle_豕_shi3_swine.svg>
<http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Comparison_of_Chinese_characters_for_autumn.svg>