One Hundred and Eight Stupas
http://dbpedia.org/resource/One_Hundred_and_Eight_Stupas an entity of type: SpatialThing
The One Hundred and Eight Stupas (Chinese: 一百零八塔; pinyin: Yībǎilíngbā Tǎ) is an array of one hundred and eight Buddhist stupas (also called dagobas) on a hillside on the west bank of the Yellow River at Qingtongxia in Ningxia, China. The stupas were originally constructed during the Western Xia, but have been renovated and rebuilt several times over the centuries.
rdf:langString
一百零八塔,位于中華人民共和國宁夏回族自治区吴忠市青铜峡市的黄河岸边,因有108座喇嘛砖塔而得名,是中国规模最大的喇嘛塔群。该建筑群的建造时间未知,仅可知在明代之前建造完成,塔中曾出土西夏时期的文物。1988年,一百零八塔入选全国重点文物保护单位。
rdf:langString
Die Hundertacht Pagoden bzw. Hundertacht Dagobas (chinesisch 一百零八塔, Pinyin Yībǎilíngbā tǎ) am Westufer des Gelben Flusses ca. 20 km von Qingtongxia (青铜峡市) entfernt, in Ningxia, China, reihen sich in einem Dreieck an einem Berghang angelehnt in zwölf Reihen von 1, 2×3, 2×5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19 Stück. Sie stammen aus der Zeit der Yuan-Dynastie. Eine solche Pagodengruppe ist einzigartig in der chinesischen Architektur. Die Zahl 108 bezieht sich möglicherweise auf die 108 (Dharmakaya) über die im (Sutra der Diamantkrone) berichtet wird.
rdf:langString
Le groupe des 108 stupas (chinois : 一百零八塔 ; pinyin : Yībǎilíngbā Tǎ) est un monument bouddhiste constitué d'un alignement de stupas en 12 rangées de 1, 2×3, 2×5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19 stupas formant un triangle sur le flanc d'une colline dominant la rive ouest du fleuve Jaune à 20 km de Qingtongxia dans la région autonome de Ningxia en Chine. Initialement construit sous les Xia occidentaux (1032-1227) à l'intérieur d'un temple, il a depuis lors été plusieurs fois rénové.
* Objets découverts sur le site
* Plaquettes votives et stupa miniature.
* Épi de faitage du stupa n° 101.
*
rdf:langString
rdf:langString
Hundertacht Pagoden
rdf:langString
108 stupas
rdf:langString
One Hundred and Eight Stupas
rdf:langString
一百零八塔
xsd:float
37.87416839599609
xsd:float
105.9786148071289
xsd:integer
51511167
xsd:integer
1037381393
rdf:langString
一百零八塔
rdf:langString
Yībǎilíngbā Tǎ
xsd:string
37.87416666666667 105.9786111111111
rdf:langString
Die Hundertacht Pagoden bzw. Hundertacht Dagobas (chinesisch 一百零八塔, Pinyin Yībǎilíngbā tǎ) am Westufer des Gelben Flusses ca. 20 km von Qingtongxia (青铜峡市) entfernt, in Ningxia, China, reihen sich in einem Dreieck an einem Berghang angelehnt in zwölf Reihen von 1, 2×3, 2×5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19 Stück. Sie stammen aus der Zeit der Yuan-Dynastie. Eine solche Pagodengruppe ist einzigartig in der chinesischen Architektur. Die Zahl 108 bezieht sich möglicherweise auf die 108 (Dharmakaya) über die im (Sutra der Diamantkrone) berichtet wird. Üblicherweise spricht man von den "108 Arten der weltlichen Leidenschaften". Jede Pagode steht dementsprechend für eine dieser "Arten der weltlichen Leidenschaften". Die 108 Pagoden stehen seit 1988 auf der Liste der Denkmäler der Volksrepublik China (3-155)
rdf:langString
Le groupe des 108 stupas (chinois : 一百零八塔 ; pinyin : Yībǎilíngbā Tǎ) est un monument bouddhiste constitué d'un alignement de stupas en 12 rangées de 1, 2×3, 2×5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19 stupas formant un triangle sur le flanc d'une colline dominant la rive ouest du fleuve Jaune à 20 km de Qingtongxia dans la région autonome de Ningxia en Chine. Initialement construit sous les Xia occidentaux (1032-1227) à l'intérieur d'un temple, il a depuis lors été plusieurs fois rénové. Un tel groupe de pagodes est unique dans l'architecture chinoise. Le nombre 108 se réfère probablement aux 108 corps du Dharma (Dharmakaya) rapportés dans le Sutra de la couronne de diamant. La succession de nombres impairs dans les rangées est aussi considérée comme étant favorable. Construits en brique, les stupas ont une hauteur de 2 à 2,5 m pour un diamètre de 1,9 à 2,1 m. À la suite de la rénovation de 1987, ils sont à nouveau surmontés d'une voute et d'un épi de faîtage. Les stupas de la première rangée et celui du sommet s'appuient sur une base en ratha, les autres ont une base octogonale. Chacun est légèrement différent.Ils reposent sur une plateforme de 5 m de hauteur pour 54 m de large. Le sommet du triangle se trouve 31,82 m plus haut et est occupé par un stupa de plus grande taille (5,04 m de haut 3,08 de diamètre) avec une ouverture à l'est menant à une statue bouddhique et une boîte pour des offrandes. Les travaux de 1987 ont permis la découverte de plusieurs objets parmi lesquels des stupas miniatures en argile, des plaquettes votives (tsha-tsha), des peintures sur soie bouddhistes et des fragments de sutras et de textes bouddhistes écrits en tangoute. Les 108 stupas sont inscrits sur la liste des monuments de la république populaire de Chine depuis 1988 (3-155) et le site a été développé pour former une attraction touristique majeure.
* Objets découverts sur le site
* Plaquettes votives et stupa miniature.
* Épi de faitage du stupa n° 101.
* Fragments de la version tangoute des Mille noms du Bouddha du présent ( (en)).
rdf:langString
The One Hundred and Eight Stupas (Chinese: 一百零八塔; pinyin: Yībǎilíngbā Tǎ) is an array of one hundred and eight Buddhist stupas (also called dagobas) on a hillside on the west bank of the Yellow River at Qingtongxia in Ningxia, China. The stupas were originally constructed during the Western Xia, but have been renovated and rebuilt several times over the centuries.
rdf:langString
一百零八塔,位于中華人民共和國宁夏回族自治区吴忠市青铜峡市的黄河岸边,因有108座喇嘛砖塔而得名,是中国规模最大的喇嘛塔群。该建筑群的建造时间未知,仅可知在明代之前建造完成,塔中曾出土西夏时期的文物。1988年,一百零八塔入选全国重点文物保护单位。
xsd:nonNegativeInteger
8960
<Geometry>
POINT(105.97861480713 37.874168395996)