National anthem of Mauritania

http://dbpedia.org/resource/National_anthem_of_Mauritania an entity of type: Thing

Ο εθνικός ύμνος της Μαυριτανίας (αραβικά: نشيد وطني موريتاني‎) υιοθετήθηκε το 1960, τη χρονιά ανεξαρτησίας της χώρας από τη Γαλλία. Ο ύμνος προέρχεται από ένα ποίημα που έγραψε ο Μπαμπά Ουλντ Σεΐχ (Baba Ould Cheikh) το 19ο αιώνα, ενώ συνθέτης είναι ο Τόλια Νικιπροβέτσκι (Tolia Nikiprowetzky). Πολλές φορές αναφέρεται ότι δεν έχει λέξεις, επειδή είναι δύσκολο να ψαλεί, λόγω της πολυπλοκότητάς του και του ασυνήθιστου ρυθμού. rdf:langString
El himno nacional de Mauritania toma la letra de un poema del siglo XIX escrito por . La melodía fue compuesta por Tolia Nikiprowetzky y fue adoptado después de la independencia en 1960. Sin embargo, el 16 de noviembre de 2017, se adoptó un nuevo himno.​​​​ rdf:langString
The national anthem of Mauritania (Arabic: النشيد الوطني الموريتاني), also known by its incipit, "Bilāda l-ʾubāti l-hudāti l-kirām" (English: "Land of the Proud, Guided by Noblemen"; French: "Pays des fiers, nobles guides"), was adopted on 16 November 2017 and was composed by Egyptian composer Rageh Daoud. rdf:langString
L'hymne national mauritanien (en arabe, Nachid al-watani al-Mauritani النشيد الوطني الموريتاني) est l'hymne officiel de la Mauritanie depuis 2017. rdf:langString
L'inno nazionale della Mauritania del 2017 (in arabo: نشيد وطني موريتاني‎), conosciuto anche dal suo incipit Belâda l-obâte l-hodâte l-kerâm (بلادَ الأُبَاةِ الهُدَاةِ الكِرامْ), è l'inno nazionale della Mauritania. È stato composto da . È stato adottato il 16 novembre 2017 a seguito di un referendum costituzionale e ha sostituito il vecchio inno. rdf:langString
نشيد وطني موريتاني は、2017年以降のモーリタニアの国歌である。作詞者は不明。作曲者はRageh Daoud。 以下に歌詞を掲載する。 4番の後半と5番は歌われないことがある。 rdf:langString
Het volkslied van Mauritanië (Arabisch: نشيد وطني موريتاني), ook bekend onder zijn incipit "Bilada-l ubati-l hudati-l kiram" (Engels: Country of the Proud, Guiding Noblemen; Frans: Pays des fiers, edele gidsen ), is aangenomen op 16 november 2017 en is samengesteld door . rdf:langString
아버지의 나라는 영예로운 선물(아랍어: نشيد وطني موريتاني)는 2017년 11월 16일에 제정된 모리타니의 국가이다. 가사는 19세기에 바바 빈 셰이크 세디아가 쓴 시를 바탕으로 만들어졌으며 이집트의 라제 다우드가 작곡하였다. rdf:langString
Hymn Mauretanii został przyjęty po uzyskaniu przez ten kraj niepodległości w 1960 roku. Autorem melodii hymnu jest Tolia Nikiprowetzky. Hymn ma swoje oficjalne słowa, które zostały zaczerpnięte z XIX-wiecznego poematu autorstwa . Skomplikowana linia melodyczna i rozbudowana rytmika sprawiają jednak, iż hymn wykonuje się bez partii wokalnej (przez co bywa mylnie klasyfikowany jako hymn wyłącznie instrumentalny). rdf:langString
Hino Nacional da Mauritânia (em árabe: نشيد وطني موريتاني) é o título do atual hino nacional da Mauritânia, que foi adotado após emendas constitucionais ao final de 2017. Teve sua melodia composta por Rageh Daoud. Este hino substituiu o hino anterior que foi utilizado entre 1960 e 2017. rdf:langString
Den mauretanska nationalsångens sångtext kommer från en 1800-talsdikt av Baba Ould Cheikh. Melodin skrevs av Tolia Nikiprowetzky, och den antogs som nationalsång år 1960, då Mauretanien blev självständigt. rdf:langString
Націона́льний гімн Маврита́нії (араб. نشيد وطني موريتاني‎) — державний гімн Мавританії. Затверджений офіційно у 1960 році після проголошення незалежності. Слова написав на основі вірша XIX сторіччя. Гімн має дуже незвичайну і складну мелодію і його дуже складно співати. Тому його найчастіше виконують без слів. rdf:langString
《茅利塔尼亞國歌》(阿拉伯语:نشيد وطني موريتاني‎)是茅利塔尼亞在2017年採用至今的国歌。其替代了1960年启用的那首由纯伊斯兰教音乐为基础,且并不受欢迎的旧国歌。 rdf:langString
كلمات النشيد الوطني الموريتاني كتبها الشاعر بابه ولد الشيخ سيديا في القرن التاسع عشر الميلادي، ولحنها Tolia Nikiprowetzky وعزفها على آلة التيدنيت المطرب . واختارته الحكومة الموريتانية عام 1960م حين استقلت ولكن من ناحية الكلمات فإن الدستور لا يشمل كلمات للنشيد ولكن يظن الكثير من الناس وحتى أنه تكتب في منشورات وطنية كثيرة كلمات أنشدها الشاعر الموريتاني بابه ولد الشيخ سيديا في القرن التاسع عشر الميلادي كمواعظ يظنونها النشيد الوطني للبلاد ولعل السبب الأول هو أنها على نغمته المتفق عليها. وفي عام 2017 تغير لحن النشيد على يد الموسيقار المصري راجح داوود والأبيات هي كالآتي : rdf:langString
Die aktuelle Nationalhymne von Mauretanien wurde am 16. November 2017 angenommen und ersetzte somit die alte Nationalhymne, die zur Unabhängigkeit des Landes im Jahr 1960 eingeführt wurde. Der Verfasser des Textes ist unbekannt, die Melodie komponierte Rageh Daoud. Die alte mauretanische Hymne basierte auf einem alten mauretanischen Gedicht von . Dieses Gedicht wurde bereits in früheren Zeiten vertont, und die Melodie ist als Volkslied bekannt geworden. Der Komponist Tolia Nikiprowetzky, vom ersten Präsidenten des Landes Mokhtar Ould Daddah beauftragt, eine Melodie für die Hymne zu finden, wählte dieses Stück aus. rdf:langString
Национальный гимн Мавритании (араб. نشيد وطني موريتاني‎) — государственный гимн Мавритании, утверждённый в 2017 году, сменив предыдущий гимн, созданный после получения страной независимости в 1960 году. Прежний гимн Мавритании являлся одним из самых уникальных гимнов по своей мелодичности. Слова гимна были написаны Бабой Ульд Шейхом в XIX веке, который был вдохновлён проблемой исламских вероучений, которые между собой рознились. rdf:langString
rdf:langString نشيد موريتانيا الوطني
rdf:langString Nationalhymne Mauretaniens
rdf:langString Εθνικός ύμνος της Μαυριτανίας
rdf:langString Himno nacional de Mauritania
rdf:langString Lagu kebangsaan Mauritania
rdf:langString Inno nazionale della Mauritania
rdf:langString Nachid al-watani (Mauritanie)
rdf:langString モーリタニア国歌
rdf:langString 모리타니의 국가
rdf:langString National anthem of Mauritania
rdf:langString Volkslied van Mauritanië
rdf:langString Hymn Mauretanii
rdf:langString Hino Nacional da Mauritânia
rdf:langString Гимн Мавритании
rdf:langString Mauretaniens nationalsång
rdf:langString Гімн Мавританії
rdf:langString 毛里塔尼亚国歌
xsd:integer 543692
xsd:integer 1121173791
rdf:langString U.S. Navy Band instrumental version
rdf:langString Unknown
rdf:langString National Anthem of Mauritania
rdf:langString "National Anthem of the Islamic Republic of Mauritania"
rdf:langString National
rdf:langString
rdf:langString كلمات النشيد الوطني الموريتاني كتبها الشاعر بابه ولد الشيخ سيديا في القرن التاسع عشر الميلادي، ولحنها Tolia Nikiprowetzky وعزفها على آلة التيدنيت المطرب . واختارته الحكومة الموريتانية عام 1960م حين استقلت ولكن من ناحية الكلمات فإن الدستور لا يشمل كلمات للنشيد ولكن يظن الكثير من الناس وحتى أنه تكتب في منشورات وطنية كثيرة كلمات أنشدها الشاعر الموريتاني بابه ولد الشيخ سيديا في القرن التاسع عشر الميلادي كمواعظ يظنونها النشيد الوطني للبلاد ولعل السبب الأول هو أنها على نغمته المتفق عليها. وفي عام 2017 تغير لحن النشيد على يد الموسيقار المصري راجح داوود والأبيات هي كالآتي : تم التغييرُ:مطلع النشيد الجديد:
rdf:langString Ο εθνικός ύμνος της Μαυριτανίας (αραβικά: نشيد وطني موريتاني‎) υιοθετήθηκε το 1960, τη χρονιά ανεξαρτησίας της χώρας από τη Γαλλία. Ο ύμνος προέρχεται από ένα ποίημα που έγραψε ο Μπαμπά Ουλντ Σεΐχ (Baba Ould Cheikh) το 19ο αιώνα, ενώ συνθέτης είναι ο Τόλια Νικιπροβέτσκι (Tolia Nikiprowetzky). Πολλές φορές αναφέρεται ότι δεν έχει λέξεις, επειδή είναι δύσκολο να ψαλεί, λόγω της πολυπλοκότητάς του και του ασυνήθιστου ρυθμού.
rdf:langString Die aktuelle Nationalhymne von Mauretanien wurde am 16. November 2017 angenommen und ersetzte somit die alte Nationalhymne, die zur Unabhängigkeit des Landes im Jahr 1960 eingeführt wurde. Der Verfasser des Textes ist unbekannt, die Melodie komponierte Rageh Daoud. Die alte mauretanische Hymne basierte auf einem alten mauretanischen Gedicht von . Dieses Gedicht wurde bereits in früheren Zeiten vertont, und die Melodie ist als Volkslied bekannt geworden. Der Komponist Tolia Nikiprowetzky, vom ersten Präsidenten des Landes Mokhtar Ould Daddah beauftragt, eine Melodie für die Hymne zu finden, wählte dieses Stück aus. Der alte Text der Hymne wurde im -Rhythmus verfasst, was das Singen ziemlich schwer machte; deshalb wurde bei offiziellen Anlässen meistens nur die Melodie der Hymne gespielt. Dies führte häufig zu der Annahme, dass die mauretanische Hymne keinen Text habe. Baba Ould Scheikh wurde von der zunehmenden Zersplitterung der Bevölkerung des Landes in verschiedene Volksgruppen zu dem Text inspiriert.
rdf:langString El himno nacional de Mauritania toma la letra de un poema del siglo XIX escrito por . La melodía fue compuesta por Tolia Nikiprowetzky y fue adoptado después de la independencia en 1960. Sin embargo, el 16 de noviembre de 2017, se adoptó un nuevo himno.​​​​
rdf:langString The national anthem of Mauritania (Arabic: النشيد الوطني الموريتاني), also known by its incipit, "Bilāda l-ʾubāti l-hudāti l-kirām" (English: "Land of the Proud, Guided by Noblemen"; French: "Pays des fiers, nobles guides"), was adopted on 16 November 2017 and was composed by Egyptian composer Rageh Daoud.
rdf:langString L'hymne national mauritanien (en arabe, Nachid al-watani al-Mauritani النشيد الوطني الموريتاني) est l'hymne officiel de la Mauritanie depuis 2017.
rdf:langString L'inno nazionale della Mauritania del 2017 (in arabo: نشيد وطني موريتاني‎), conosciuto anche dal suo incipit Belâda l-obâte l-hodâte l-kerâm (بلادَ الأُبَاةِ الهُدَاةِ الكِرامْ), è l'inno nazionale della Mauritania. È stato composto da . È stato adottato il 16 novembre 2017 a seguito di un referendum costituzionale e ha sostituito il vecchio inno.
rdf:langString نشيد وطني موريتاني は、2017年以降のモーリタニアの国歌である。作詞者は不明。作曲者はRageh Daoud。 以下に歌詞を掲載する。 4番の後半と5番は歌われないことがある。
rdf:langString Het volkslied van Mauritanië (Arabisch: نشيد وطني موريتاني), ook bekend onder zijn incipit "Bilada-l ubati-l hudati-l kiram" (Engels: Country of the Proud, Guiding Noblemen; Frans: Pays des fiers, edele gidsen ), is aangenomen op 16 november 2017 en is samengesteld door .
rdf:langString 아버지의 나라는 영예로운 선물(아랍어: نشيد وطني موريتاني)는 2017년 11월 16일에 제정된 모리타니의 국가이다. 가사는 19세기에 바바 빈 셰이크 세디아가 쓴 시를 바탕으로 만들어졌으며 이집트의 라제 다우드가 작곡하였다.
rdf:langString Hymn Mauretanii został przyjęty po uzyskaniu przez ten kraj niepodległości w 1960 roku. Autorem melodii hymnu jest Tolia Nikiprowetzky. Hymn ma swoje oficjalne słowa, które zostały zaczerpnięte z XIX-wiecznego poematu autorstwa . Skomplikowana linia melodyczna i rozbudowana rytmika sprawiają jednak, iż hymn wykonuje się bez partii wokalnej (przez co bywa mylnie klasyfikowany jako hymn wyłącznie instrumentalny).
rdf:langString Hino Nacional da Mauritânia (em árabe: نشيد وطني موريتاني) é o título do atual hino nacional da Mauritânia, que foi adotado após emendas constitucionais ao final de 2017. Teve sua melodia composta por Rageh Daoud. Este hino substituiu o hino anterior que foi utilizado entre 1960 e 2017.
rdf:langString Den mauretanska nationalsångens sångtext kommer från en 1800-talsdikt av Baba Ould Cheikh. Melodin skrevs av Tolia Nikiprowetzky, och den antogs som nationalsång år 1960, då Mauretanien blev självständigt.
rdf:langString Націона́льний гімн Маврита́нії (араб. نشيد وطني موريتاني‎) — державний гімн Мавританії. Затверджений офіційно у 1960 році після проголошення незалежності. Слова написав на основі вірша XIX сторіччя. Гімн має дуже незвичайну і складну мелодію і його дуже складно співати. Тому його найчастіше виконують без слів.
rdf:langString Национальный гимн Мавритании (араб. نشيد وطني موريتاني‎) — государственный гимн Мавритании, утверждённый в 2017 году, сменив предыдущий гимн, созданный после получения страной независимости в 1960 году. Прежний гимн Мавритании являлся одним из самых уникальных гимнов по своей мелодичности. Слова гимна были написаны Бабой Ульд Шейхом в XIX веке, который был вдохновлён проблемой исламских вероучений, которые между собой рознились. Первый президент страны, незадолго до обретения независимости от Франции, попросил руководителя одного из французских оркестров Толю Никипровецкого создать музыку для гимна. Согласно итогам конституционного референдума 5 августа 2017, 85,67% граждан проголосовали за смену флага и гимна. Официальная презентация последнего, написанного египетским композитором , состоялась в день независимости страны 28 ноября.
rdf:langString 《茅利塔尼亞國歌》(阿拉伯语:نشيد وطني موريتاني‎)是茅利塔尼亞在2017年採用至今的国歌。其替代了1960年启用的那首由纯伊斯兰教音乐为基础,且并不受欢迎的旧国歌。
xsd:date 2017-11-16
rdf:langString ""
rdf:langString "
rdf:langString French: "
rdf:langString "Land of the Proud, Guided by Noblemen"
xsd:integer 2017
xsd:nonNegativeInteger 15300

data from the linked data cloud