Names of large numbers
http://dbpedia.org/resource/Names_of_large_numbers an entity of type: WikicatLargeNumbers
In diesem Artikel geht es um den Aufbau von Zahlennamen und die Benennung von Zahlen im Dezimalsystem. Diese Namen wurden 2001 bei der mathematischen Sitzung in Berlin festgelegt.
rdf:langString
Berikut ini adalah daftar bilangan besar.
rdf:langString
큰 수에 수사로 된 이름을 붙이는 방법은 다양하며, 나라·지역·언어마다 차이가 있다. 이들 중 어떤 것들은 오늘날까지 쓰이고 있으며, 어떤 것들은 오늘날에는 잘 사용되지 않지만 일부는 사전 등 문헌에 관념적으로 존재한다.
rdf:langString
Hieronder staat een lijst van de machten van tien. De getallen staan genoteerd met hun exponent van het grondtal 10. Daarnaast staat van welke woorden de naam is afgeleid. Dat zijn behalve μυριος, myrios uit het Oudgrieks, getallen in het Latijn. Rechts daarvan staat de Nederlandse vertaling. De getallen staan er volgens de lange schaal.
rdf:langString
Esta é uma lista dos nomes dos numerais em língua portuguesa.
rdf:langString
Det finns många mer eller mindre etablerade namn på stora tal. Ju större tal det rör sig om desto vanligare är det i allmänhet att uttrycka dem med hjälp av tiopotenser eller andra exponentialformer.
rdf:langString
В таблице перечислены именные названия степеней тысячи в порядке возрастания. В короткой шкале каждая очередная именованная единица содержит 1000 предыдущих именованных единиц; в длинной шкале новая именованная единица содержит миллион предыдущих.
rdf:langString
Сьогодні в світовій практиці не існує єдиного правила найменування багатозначних чисел, що ускладнює міжнародну систему інформації, а інколи призводить до прикрих і серйозних непорозумінь. Особливо це стосується країн, які утворилися після розпаду СРСР, отже і України.
rdf:langString
本條目列出並討論西方國家常用大數名詞的用法和來源,及其可能的擴展。 下表列出一些可以在許多英文字典發現的大數名稱,因此是“真實的單字”。其中顯示的“英國傳統”價值在美式英文中未被使用,而在英式英文中也已經過時,但在非英文區域,包括歐洲大陸和拉丁美洲的西班牙文國家,其他文言變體占主導地位;這兩種命名方式分別稱為短級差和長級差系統。 印度英文不使用「百萬」(million),但擁有自己的大數系統,包括拉克(十萬)和克若(千萬)。
rdf:langString
Two naming scales for large numbers have been used in English and other European languages since the early modern era: the long and short scales. Most English variants use the short scale today, but the long scale remains dominant in many non-English-speaking areas, including continental Europe and Spanish-speaking countries in Latin America. These naming procedures are based on taking the number n occurring in 103n+3 (short scale) or 106n (long scale) and concatenating Latin roots for its units, tens, and hundreds place, together with the suffix -illion.
rdf:langString
Les noms des grands nombres sont des systèmes de dérivation lexicale qui permettent de nommer des nombres au-delà du langage courant. Dans les langues occidentales modernes, les grands nombres sont généralement nommés d'après l'un ou l'autre des deux systèmes incompatibles suivants : les échelles longue et courte. Ces deux systèmes définissent différemment les mots « billion », « trillion », « quadrillion », etc. L'échelle longue définit aussi les noms « billiard », « trilliard », « quadrilliard », etc. L'usage a souvent varié, même dans un pays donné, suivant les époques. De nos jours, le français de France emploie en principe l'échelle longue quand l'anglais des États-Unis emploie l'échelle courte.
rdf:langString
Liczebniki główne potęg tysiąca – słowa oznaczające liczby o wykładniku naturalnym takie jak 103, 106, 109 (czyli tysiąc, milion, miliard) i wyższe. Liczebniki takie tworzone są w różnych językach świata według różnych reguł. Dwa najbardziej rozpowszechnione systemy takich liczebników to długa skala (fr. échelle longue) i krótka skala (fr. échelle courte). Systemy te posługują się analogicznymi nazwami (różniącymi się jedynie ortografią) w odniesieniu do różnych liczb. Na przykład słowo bilion, które w Polsce i w większości krajów europejskich oznacza milion milionów (1012), w krajach anglojęzycznych (ang. billion) określa tysiąc milionów (109) – czyli polski miliard. Wybór długiej lub krótkiej skali zależy od kraju, języka, a nawet dziedziny zastosowania danego liczebnika; bywało też, że
rdf:langString
rdf:langString
أسماء الأعداد
rdf:langString
Zahlennamen
rdf:langString
Daftar bilangan besar
rdf:langString
Noms des grands nombres
rdf:langString
큰 수의 이름
rdf:langString
Names of large numbers
rdf:langString
Lijst van machten van tien
rdf:langString
Liczebniki główne potęg tysiąca
rdf:langString
Именные названия степеней тысячи
rdf:langString
Numerais em língua portuguesa
rdf:langString
Namn på stora tal
rdf:langString
大數名稱
rdf:langString
Іменні назви степенів тисячі
xsd:integer
682403
xsd:integer
1123088645
xsd:integer
15
rdf:langString
yes
rdf:langString
In diesem Artikel geht es um den Aufbau von Zahlennamen und die Benennung von Zahlen im Dezimalsystem. Diese Namen wurden 2001 bei der mathematischen Sitzung in Berlin festgelegt.
rdf:langString
Two naming scales for large numbers have been used in English and other European languages since the early modern era: the long and short scales. Most English variants use the short scale today, but the long scale remains dominant in many non-English-speaking areas, including continental Europe and Spanish-speaking countries in Latin America. These naming procedures are based on taking the number n occurring in 103n+3 (short scale) or 106n (long scale) and concatenating Latin roots for its units, tens, and hundreds place, together with the suffix -illion. Names of numbers above a trillion are rarely used in practice; such large numbers have practical usage primarily in the scientific domain, where powers of ten are expressed as 10 with a numeric superscript. Indian English does not use millions, but has its own system of large numbers including lakhs and crores. English also has many words, such as "zillion", used informally to mean large but unspecified amounts; see indefinite and fictitious numbers.
rdf:langString
Les noms des grands nombres sont des systèmes de dérivation lexicale qui permettent de nommer des nombres au-delà du langage courant. Dans les langues occidentales modernes, les grands nombres sont généralement nommés d'après l'un ou l'autre des deux systèmes incompatibles suivants : les échelles longue et courte. Ces deux systèmes définissent différemment les mots « billion », « trillion », « quadrillion », etc. L'échelle longue définit aussi les noms « billiard », « trilliard », « quadrilliard », etc. L'usage a souvent varié, même dans un pays donné, suivant les époques. De nos jours, le français de France emploie en principe l'échelle longue quand l'anglais des États-Unis emploie l'échelle courte. De nombreux systèmes de nommage ont été proposés pour prolonger ces échelles au-delà des noms conventionnellement admis. Par ailleurs, quelques noms ont également été inventés pour des nombres très grands ; par exemple, en mathématiques, le nombre 10100 est baptisé « gogol » et le nombre 101010 10 est nommé « gogolplex » ; en anglais, le nom humoristique « zillion » désigne de façon vague un très grand nombre. Quelques grands nombres ont un intérêt pour l'être humain et sont d'un usage relativement courant jusqu'au trillion. Au-delà, les noms de grands nombres ne sont pratiquement jamais employés. Un nombre supérieur au nombre d'atomes dans l'Univers observable, estimé autour de 1080, n'a guère de réalité physique. Les calculatrices programmables n'affichent souvent de résultat que jusqu'au plafond de 1099. Quand il faut néanmoins désigner un très grand nombre, les scientifiques préfèrent la notation scientifique — qui est, elle, claire et sans ambigüité — et disent par exemple « dix puissance cinquante-et-un » pour désigner le nombre 1051.
rdf:langString
Berikut ini adalah daftar bilangan besar.
rdf:langString
큰 수에 수사로 된 이름을 붙이는 방법은 다양하며, 나라·지역·언어마다 차이가 있다. 이들 중 어떤 것들은 오늘날까지 쓰이고 있으며, 어떤 것들은 오늘날에는 잘 사용되지 않지만 일부는 사전 등 문헌에 관념적으로 존재한다.
rdf:langString
Hieronder staat een lijst van de machten van tien. De getallen staan genoteerd met hun exponent van het grondtal 10. Daarnaast staat van welke woorden de naam is afgeleid. Dat zijn behalve μυριος, myrios uit het Oudgrieks, getallen in het Latijn. Rechts daarvan staat de Nederlandse vertaling. De getallen staan er volgens de lange schaal.
rdf:langString
Esta é uma lista dos nomes dos numerais em língua portuguesa.
rdf:langString
Liczebniki główne potęg tysiąca – słowa oznaczające liczby o wykładniku naturalnym takie jak 103, 106, 109 (czyli tysiąc, milion, miliard) i wyższe. Liczebniki takie tworzone są w różnych językach świata według różnych reguł. Dwa najbardziej rozpowszechnione systemy takich liczebników to długa skala (fr. échelle longue) i krótka skala (fr. échelle courte). Systemy te posługują się analogicznymi nazwami (różniącymi się jedynie ortografią) w odniesieniu do różnych liczb. Na przykład słowo bilion, które w Polsce i w większości krajów europejskich oznacza milion milionów (1012), w krajach anglojęzycznych (ang. billion) określa tysiąc milionów (109) – czyli polski miliard. Wybór długiej lub krótkiej skali zależy od kraju, języka, a nawet dziedziny zastosowania danego liczebnika; bywało też, że władze decydowały o zmianie obowiązującej w danym państwie skali.
rdf:langString
Det finns många mer eller mindre etablerade namn på stora tal. Ju större tal det rör sig om desto vanligare är det i allmänhet att uttrycka dem med hjälp av tiopotenser eller andra exponentialformer.
rdf:langString
В таблице перечислены именные названия степеней тысячи в порядке возрастания. В короткой шкале каждая очередная именованная единица содержит 1000 предыдущих именованных единиц; в длинной шкале новая именованная единица содержит миллион предыдущих.
rdf:langString
Сьогодні в світовій практиці не існує єдиного правила найменування багатозначних чисел, що ускладнює міжнародну систему інформації, а інколи призводить до прикрих і серйозних непорозумінь. Особливо це стосується країн, які утворилися після розпаду СРСР, отже і України.
rdf:langString
本條目列出並討論西方國家常用大數名詞的用法和來源,及其可能的擴展。 下表列出一些可以在許多英文字典發現的大數名稱,因此是“真實的單字”。其中顯示的“英國傳統”價值在美式英文中未被使用,而在英式英文中也已經過時,但在非英文區域,包括歐洲大陸和拉丁美洲的西班牙文國家,其他文言變體占主導地位;這兩種命名方式分別稱為短級差和長級差系統。 印度英文不使用「百萬」(million),但擁有自己的大數系統,包括拉克(十萬)和克若(千萬)。
xsd:nonNegativeInteger
38115