Names of Myanmar
http://dbpedia.org/resource/Names_of_Myanmar an entity of type: WikicatNationalSymbolsOfBurma
Pri la nomo de Birmo en diversaj lingvoj regas iom da konfuzo kaj diverseco. Tiu konfuzo baziĝas sur variaj nomoj jam en la birma lingvo mem, kaj sur ŝanĝo de la nomo en la angla lingvo iniciatita de la birma militista reĝimo en 1989.
rdf:langString
The country known in English as Burma, or Myanmar, has undergone changes in both its official and popular names worldwide. The choice of names stems from the existence of two different names for the country in Burmese, which are used in different contexts. The official English name was changed by the country's government from the "Union of Burma" to the "Union of Myanmar" in 1989, and still later to the "Republic of the Union of Myanmar". Since then, those name changes have been the subject of controversies and mixed incidences of adoption.
rdf:langString
ミャンマーの国名(ミャンマーのこくめい)では、日本語において一般的にミャンマー(英:Myanmar)、もしくはビルマ(英:Burma)と呼ばれている東南アジアの共和制国家の名称について記述する。
rdf:langString
En birmano, se utiliza Myanma o Bama. Myanma es la forma escrita, el nombre literario del país, mientras que Bama es la forma oral, el nombre coloquial. El birmano, al igual que el javanés y otros idiomas del sudeste asiático, presenta diferentes niveles de , con notables diferencias entre el idioma literario y el coloquial.
rdf:langString
La Birmania, Paese conosciuto nel mondo con esonimi diversi (in italiano e spagnolo "Birmania", in francese Birmanie, in inglese Burma, in tedesco e russo Birma) ha subìto a partire dalla seconda guerra mondiale più di un cambiamento della propria denominazione ufficiale. Dal 2010 il nome ufficiale birmano, in forma estesa, è Pyidaunzu Thanmăda Myăma Nainngandaw, pronunciato [pjìdà̀uɴzṵ θà̀ɴməda̯ mjəmà nàiɴŋàɴdɔ̀].
rdf:langString
rdf:langString
Nomoj de Birmo/Mjanmao
rdf:langString
Nombres de Birmania
rdf:langString
Nomi della Birmania
rdf:langString
ミャンマーの国名
rdf:langString
Names of Myanmar
xsd:integer
2250710
xsd:integer
1121810724
rdf:langString
Pri la nomo de Birmo en diversaj lingvoj regas iom da konfuzo kaj diverseco. Tiu konfuzo baziĝas sur variaj nomoj jam en la birma lingvo mem, kaj sur ŝanĝo de la nomo en la angla lingvo iniciatita de la birma militista reĝimo en 1989.
rdf:langString
En birmano, se utiliza Myanma o Bama. Myanma es la forma escrita, el nombre literario del país, mientras que Bama es la forma oral, el nombre coloquial. El birmano, al igual que el javanés y otros idiomas del sudeste asiático, presenta diferentes niveles de , con notables diferencias entre el idioma literario y el coloquial. La forma coloquial Bama supuestamente se originó a partir de Myanma mediante el acortamiento de la primera sílaba (pérdida de la nasal "an", reducida a "a" oral, y pérdida de la "y" semivocal), y luego por la transformación de "m" en "b". Este cambio de sonido de "m" a "b" es frecuente en el birmano coloquial y está registrado en muchas palabras. Aunque Bama puede ser una transformación tardía del nombre Myanma, ambos nombres se han usado conjuntamente durante siglos. El nombre del país aparece escrito por primera vez que en una inscripción mon de 1102, donde aparece transcrito como Mirma. El primer registro del nombre en una inscripción birmana data de 1190, en la cual se usa la forma Mranma que todavía hoy es una forma ortográfica en uso. Sin embargo, con el transcurso del tiempo el sonido "r" desapareció de la mayoría de los dialectos birmanos, por lo que fue reemplazado por una "y" semiconsonante, que da la pronunciación actual del nombre (Myanma). En chino, el nombre aparece por primera vez en 1273 con el carácter 緬 (pronunciado "Miǎn" en mandarín), que dio origen al nombre que se usa hoy en día en otros idiomas asiáticos, como el vietnamita (Miến Điện) y el japonés, aunque el chino utiliza actualmente la forma 緬甸 (Miǎndiàn). La etimología de Mranma permanece incierta. A menudo, se escucha la etimología popular acerca de que tanto Birmania como Myanmar provienen del sánscrito Brahma, que es el nombre del dios védico de la creación, Brahmā. Esta interpretación se difundió en la India por algunos monjes budistas de Sri Lanka y, a pesar de que el uso ya no es actual, Myanmar fue conocida históricamente en India como «Brahma-desh» (Brahma-tierra). En las décadas que precedieron a la independencia, los partidos por la independencia buscaron un nombre para el nuevo país, el que no solo englobase a la etnia bamar sino a todas las minorías. Durante los años 1920, algunos favorecieron el nombre Myanma, que había sido el nombre del antiguo reino destruido por los británicos en el siglo XIX. Durante los años 1930, los partidos de izquierda por la independencia favorecieron el nombre Bama, pues pensaron que este nombre incluía a más minorías que el otro nombre. En efecto, el estado títere instalado por las fuerzas de ocupación japonesa durante la Segunda Guerra Mundial se llamó oficialmente Estado de Birmania . Curiosamente, cuando los japoneses usaron su propio silabario, transcribieron las tres consonantes del nombre inglés Burma y acabó con el nombre Baruma. En el momento de la independencia en 1948, se escogió el nombre de «Unión de Birmania» para el nuevo país, cambiado posteriormente por el de «República Socialista de la Unión de Birmania» en 1974, tras el golpe militar de 1962. En 1989 se cambió la denominación oficial del país a Unión de Myanmar así como el nombre de algunas ciudades. A pesar de la controversia en los años que precedieron a la independencia, continúa siendo una certeza que históricamente (antes del siglo XX) ambos nombres Birmania y Myanmar se referían solo al gobierno establecido por los birmanos étnicos en el valle del río Irawadi, y ninguno de estos nombres incluía a las minorías actuales de Birmania. Nunca ha habido un nombre para la totalidad del país, que es en parte una creación de las autoridades coloniales británicas, que anexaron a la colonia de algunas áreas periféricas (habitadas por otras étnias y grupos lingüísticos) que no eran parte del anterior reino.
rdf:langString
The country known in English as Burma, or Myanmar, has undergone changes in both its official and popular names worldwide. The choice of names stems from the existence of two different names for the country in Burmese, which are used in different contexts. The official English name was changed by the country's government from the "Union of Burma" to the "Union of Myanmar" in 1989, and still later to the "Republic of the Union of Myanmar". Since then, those name changes have been the subject of controversies and mixed incidences of adoption.
rdf:langString
ミャンマーの国名(ミャンマーのこくめい)では、日本語において一般的にミャンマー(英:Myanmar)、もしくはビルマ(英:Burma)と呼ばれている東南アジアの共和制国家の名称について記述する。
rdf:langString
La Birmania, Paese conosciuto nel mondo con esonimi diversi (in italiano e spagnolo "Birmania", in francese Birmanie, in inglese Burma, in tedesco e russo Birma) ha subìto a partire dalla seconda guerra mondiale più di un cambiamento della propria denominazione ufficiale. Il nome ufficiale locale (endonimo) a partire dal 1948, anno dell'indipendenza, è sempre stato Myanma; dal 1989 la trascrizione venne convenzionalmente mutata dal regime birmano con l'aggiunta della consonante finale -r, divenendo Myanmar (ဗမာ e မြန်မာ, /ˌmjɑːnˈmɑ/), per permettere alle popolazioni anglofone di pronunciare correttamente il nome con il suono finale -a al posto di -e. Da allora il regime militare birmano iniziò un'intensa propaganda al fine di imporre all'estero il nome ufficiale birmano dello Stato adattato alla fonologia della lingua inglese. Alcune nazioni e organizzazioni internazionali, tra cui ONU, ASEAN, Giappone, Cina e India, hanno adottato il nuovo nome, l'Unione europea usa entrambi i nomi "Myanmar/Burma", mentre la maggior parte dei governi di lingua inglese (Regno Unito, Stati Uniti d'America, Canada e Australia) hanno continuato ad usare la denominazione "Burma". Dal 2010 il nome ufficiale birmano, in forma estesa, è Pyidaunzu Thanmăda Myăma Nainngandaw, pronunciato [pjìdà̀uɴzṵ θà̀ɴməda̯ mjəmà nàiɴŋàɴdɔ̀].
xsd:nonNegativeInteger
34256