Multimedia translation

http://dbpedia.org/resource/Multimedia_translation an entity of type: Art102743547

ترجمة الوسائط المتعددة: بالإنجليزية (Multimedia translation) ويشار إليها أيضا با، وهو فرع متخصص في الترجمة التي تتعامل مع نقل النصوص المتعددة الوسائط أو نصوص الوسائط المتعددة إلى لغة و / أو ثقافة أخرى. وهذا يعني استخدام نظام الكتروني متعدد الوسائط في الترجمة أو في عملية نقل. rdf:langString
Η Μετάφραση Πολυμέσων, ή αλλιώς Οπτικοακουστική μετάφραση, είναι ένας εξειδικευμένος κλάδος της μετάφρασης, ο οποίος ασχολείται με τη μεταφορά των πολυτροπικών και πολυμεσικών κειμένων σε άλλη γλώσσα και/ή πολιτισμό, και η οποία συνεπάγεται την χρήση πολυμέσων στη μετάφραση ή στη διαδικασία μετάδοσης. rdf:langString
La traducción multimedia, también llamada traducción audiovisual, es un área especializada de la traducción que trata sobre la transferencia de texto multimodal y multimedia a otro idioma o cultura, lo que implica el uso de en la traducción o en el proceso de transmisión.​ rdf:langString
Multimedia translation, also sometimes referred to as Audiovisual translation, is a specialized branch of translation which deals with the transfer of multimodal and multimedial texts into another language and/or culture. and which implies the use of a multimedia electronic system in the translation or in the transmission process. rdf:langString
Przekład multimedialny, czasami nazywany również audiowizualnym – specjalistyczny rodzaj przekładu, który zajmuje się transferem tekstów multimodalnych i multimedialnych na inny język i/lub kulturę. Zakłada on wykorzystanie multimedialnego systemu elektronicznego w procesie tłumaczenia lub w trakcie transmisji produktu audiowizualnego. rdf:langString
Medieöversättning (ibland även kallad audiovisuell översättning) är översättning som äger rum inom ljud och/eller . De vanligaste formerna är undertextning, dubbning och voice-over. Ofta räknas även medietillgänglighet in under begreppet, med former som syntolkning och textning för döva och hörselskadade. Det gemensamma för de olika formerna av medieöversättning är att de alla har speciella villkor och begränsningar som orsakas av de texter som ska översättas, vilka ger medieöversättare olika för- och nackdelar jämfört med andra, mer traditionella former av översättning. rdf:langString
Мультимедийный перевод (аудиовизуальный перевод) — специализированная отрасль перевода, занимающаяся переводом мультимодальных и мультимедийных текстов на другой язык и/или культуру и предполагающая использование мультимедийной электронной системы в процессе перевода или передачи. rdf:langString
Переклад мультимедійної продукції є видом перекладу, метою якого є переклад мультимодальної або мультимедійної продукції на іншу мову з його адаптацією для іншої культури та який припускає застосування мультимедійних електронних систем для перекладу. Також в англійській мові поширений термін Аудіовізуальний переклад. rdf:langString
La Traducció audiovisual consisteix en la presentació d'un text, normalment a la part inferior de la pantalla, que s'esforça per reproduir el diàleg original dels parlants i els elements discursius de la imatge tals com lletres, cartells, grafitis i per l'estil i la informació que conté una banda sonora (cançons, veus en off, etc.) En alguns països com ara el Japó, les traduccions apareixen de forma vertical i acostumen a estar situades a la banda dreta de la pantalla. Tots els programes de traducció compten amb gairebé els mateixos elements: la paraula parlada, la imatge i els subtítols. La interacció dels tres elements, conjuntament amb la capacitat de l'espectador de llegir el text i veure la imatge a la mateixa velocitat, a més a més de la mida de la pantalla, determinen les caracterís rdf:langString
La traduzione audiovisiva (TAV), detta anche traduzione multimediale, è un’area specialistica della traduzione che riguarda la resa di testi multimodali e multimediali in un’altra lingua e/o cultura e che comporta l’uso di un sistema multimediale durante il processo di traduzione o trasmissione. La traduzione audiovisiva fa riferimento a tutte le modalità di trasferimento linguistico che si propongono di tradurre i dialoghi originali audiovisivi, al fine di renderli accessibili ad un pubblico più ampio. rdf:langString
rdf:langString ترجمة الوسائط المتعددة
rdf:langString Traducció audiovisual
rdf:langString Μετάφραση πολυμέσων
rdf:langString Traducción multimedia
rdf:langString Traduzione audiovisiva
rdf:langString Multimedia translation
rdf:langString Przekład multimedialny
rdf:langString Мультимедийный перевод
rdf:langString Medieöversättning
rdf:langString Переклад мультимедійної продукції
xsd:integer 37769260
xsd:integer 1040348125
rdf:langString ترجمة الوسائط المتعددة: بالإنجليزية (Multimedia translation) ويشار إليها أيضا با، وهو فرع متخصص في الترجمة التي تتعامل مع نقل النصوص المتعددة الوسائط أو نصوص الوسائط المتعددة إلى لغة و / أو ثقافة أخرى. وهذا يعني استخدام نظام الكتروني متعدد الوسائط في الترجمة أو في عملية نقل.
rdf:langString La Traducció audiovisual consisteix en la presentació d'un text, normalment a la part inferior de la pantalla, que s'esforça per reproduir el diàleg original dels parlants i els elements discursius de la imatge tals com lletres, cartells, grafitis i per l'estil i la informació que conté una banda sonora (cançons, veus en off, etc.) En alguns països com ara el Japó, les traduccions apareixen de forma vertical i acostumen a estar situades a la banda dreta de la pantalla. Tots els programes de traducció compten amb gairebé els mateixos elements: la paraula parlada, la imatge i els subtítols. La interacció dels tres elements, conjuntament amb la capacitat de l'espectador de llegir el text i veure la imatge a la mateixa velocitat, a més a més de la mida de la pantalla, determinen les característiques bàsiques del mitjà audiovisual. Els subtítols han d'aparèixer en sincronia amb la imatge i el diàleg per tal de proporcionar un compte del diàleg SL semànticament adequat, i romandre a la pantalla el temps suficient perquè els visionadors siguin capaços de llegir-lo a temps.
rdf:langString Η Μετάφραση Πολυμέσων, ή αλλιώς Οπτικοακουστική μετάφραση, είναι ένας εξειδικευμένος κλάδος της μετάφρασης, ο οποίος ασχολείται με τη μεταφορά των πολυτροπικών και πολυμεσικών κειμένων σε άλλη γλώσσα και/ή πολιτισμό, και η οποία συνεπάγεται την χρήση πολυμέσων στη μετάφραση ή στη διαδικασία μετάδοσης.
rdf:langString La traducción multimedia, también llamada traducción audiovisual, es un área especializada de la traducción que trata sobre la transferencia de texto multimodal y multimedia a otro idioma o cultura, lo que implica el uso de en la traducción o en el proceso de transmisión.​
rdf:langString Multimedia translation, also sometimes referred to as Audiovisual translation, is a specialized branch of translation which deals with the transfer of multimodal and multimedial texts into another language and/or culture. and which implies the use of a multimedia electronic system in the translation or in the transmission process.
rdf:langString La traduzione audiovisiva (TAV), detta anche traduzione multimediale, è un’area specialistica della traduzione che riguarda la resa di testi multimodali e multimediali in un’altra lingua e/o cultura e che comporta l’uso di un sistema multimediale durante il processo di traduzione o trasmissione. La traduzione audiovisiva fa riferimento a tutte le modalità di trasferimento linguistico che si propongono di tradurre i dialoghi originali audiovisivi, al fine di renderli accessibili ad un pubblico più ampio. La traduzione audiovisiva è considerata relativamente nuova nel campo della traduttologia ed ha acquisito un ruolo sempre più importante negli ultimi decenni. La prima forma di TAV viene individuata nella traduzione delle didascalie dei film muti negli anni Venti, successivamente con l'avvento dei film parlanti, soprattutto di origine statunitense, la traduzione audiovisiva venne impiegata su larga scala. Inizialmente furono provate varie forme di traduzione, ma ben presto la sottotitolazione e il doppiaggio diventarono le modalità preferite.
rdf:langString Przekład multimedialny, czasami nazywany również audiowizualnym – specjalistyczny rodzaj przekładu, który zajmuje się transferem tekstów multimodalnych i multimedialnych na inny język i/lub kulturę. Zakłada on wykorzystanie multimedialnego systemu elektronicznego w procesie tłumaczenia lub w trakcie transmisji produktu audiowizualnego.
rdf:langString Medieöversättning (ibland även kallad audiovisuell översättning) är översättning som äger rum inom ljud och/eller . De vanligaste formerna är undertextning, dubbning och voice-over. Ofta räknas även medietillgänglighet in under begreppet, med former som syntolkning och textning för döva och hörselskadade. Det gemensamma för de olika formerna av medieöversättning är att de alla har speciella villkor och begränsningar som orsakas av de texter som ska översättas, vilka ger medieöversättare olika för- och nackdelar jämfört med andra, mer traditionella former av översättning.
rdf:langString Мультимедийный перевод (аудиовизуальный перевод) — специализированная отрасль перевода, занимающаяся переводом мультимодальных и мультимедийных текстов на другой язык и/или культуру и предполагающая использование мультимедийной электронной системы в процессе перевода или передачи.
rdf:langString Переклад мультимедійної продукції є видом перекладу, метою якого є переклад мультимодальної або мультимедійної продукції на іншу мову з його адаптацією для іншої культури та який припускає застосування мультимедійних електронних систем для перекладу. Також в англійській мові поширений термін Аудіовізуальний переклад.
xsd:nonNegativeInteger 12174

data from the linked data cloud