Mixian (noodle)
http://dbpedia.org/resource/Mixian_(noodle) an entity of type: Thing
Mixian (simplified Chinese: 米线; traditional Chinese: 米線; pinyin: mǐxiàn) is a type of rice noodle from the Yunnan Province, China. It is made from ordinary non-glutinous rice, and it is generally sold fresh rather than dried.
rdf:langString
미셴(중국어 간체자: 米线, 정체자: 米線, 병음: mǐxiàn)은 쌀가루로 굵게 만든 중국의 쌀국수이다.
rdf:langString
米線(ミーシェン、中国語: 米线、ピンイン: mǐxiàn)は中国雲南省特産の米を使った麺類で、特に同省特産料理の過橋米線に使われる。
rdf:langString
米线是对一种源自中國的餐食,是以新鲜大米为原料,经过选米、净米、洗泡、发酵、磨浆、潮化、合成、初蒸、压榨、煮熟、冷却、漂洗、装箩等一系列十多道工序制成的线条状的米制品食物的专有称呼。《食次》與《齊民要術》、《隋書》中有記述其製程,現製程繁複各地獨立發展,光雲南蒙自就有酸漿和乾漿兩種米線。 而最早原产自广东省广州市沙河镇的“沙河粉”,实际上更接近于云南出产的卷粉或普洱、西双版纳等地的“”,而不是米线。 市面上常见的新鲜米线分为“”和“”两种。 家常和早餐时的新鲜速食米线,通常烹饪方法为:在开水中稍煮后滤水捞出,放入用新鲜“”熬製的,撒上葱花、 盐、味精、油辣椒、用“”炒製的肉酱(当地人称之为“”、“”或者“帽子”)、再淋上少许酱油,趁热吃。 著名的米线当推过桥米线,过桥米线起源于云南蒙自,有111多年的历史。其特殊的地方在于肉汤和佐料:肉汤含有一层厚厚的鸡油用于保温。肉汤温度接近滚烫,但鸡油阻止了蒸汽的挥发,所以外观看不出其滚烫来。吃的时候现把切得很很很薄的猪瘦肉片和打开的生鹌鹑蛋放入肉汤,用筷子稍微搅拌使生食充分烫熟。然后把米线拨入肉汤,加入上述的其他佐料拌匀食用。昆明及开远等地亦盛行小锅米线。
rdf:langString
Los mi xian (en chino, 米线; pinyin, mǐ xiàn) es un tipo de fideo de arroz procedente de la provincia de Yunnan en China. Se hace con arroz normal (no glutinoso), y suele venderse fresco en lugar de seco. Se sirve de varias formas, siendo una famosa el (en chino, 过桥米线; pinyin, guòqiáo mǐ xiàn; literalmente, ‘fideos de arroz cruzando el puente’), que suele considerarse el plato más conocido de Yunnan.
rdf:langString
rdf:langString
Mi xian
rdf:langString
미셴
rdf:langString
Mixian (noodle)
rdf:langString
米線
rdf:langString
米线
rdf:langString
Mixian
rdf:langString
Mixian
xsd:integer
15621829
xsd:integer
1101467861
rdf:langString
Mixian noodles served in pork broth with sliced pork, coriander, and chives
rdf:langString
Non-glutinous rice
rdf:langString
mǐxiàn
rdf:langString
米线
rdf:langString
Ganjiang mixian, suanjiang mixian
rdf:langString
Los mi xian (en chino, 米线; pinyin, mǐ xiàn) es un tipo de fideo de arroz procedente de la provincia de Yunnan en China. Se hace con arroz normal (no glutinoso), y suele venderse fresco en lugar de seco. Se sirve de varias formas, siendo una famosa el (en chino, 过桥米线; pinyin, guòqiáo mǐ xiàn; literalmente, ‘fideos de arroz cruzando el puente’), que suele considerarse el plato más conocido de Yunnan. El proceso de elaboración de los fideos mi xian en Yunnan es único, incluyendo una fermentación, y se distinguen dos tipos de sabor diferentes: ganjiang mi xian y suanjiang mi xian. Los mi xian frescos tienen un arome fragante, diferente al de otros tipos de fideos de arroz de China y Asia. El mi xian es muy popular en la provincia de Yunnan, pudiéndose encontrar en cada calle de la capital y en cada pueblo de la provincia.
rdf:langString
Mixian (simplified Chinese: 米线; traditional Chinese: 米線; pinyin: mǐxiàn) is a type of rice noodle from the Yunnan Province, China. It is made from ordinary non-glutinous rice, and it is generally sold fresh rather than dried.
rdf:langString
미셴(중국어 간체자: 米线, 정체자: 米線, 병음: mǐxiàn)은 쌀가루로 굵게 만든 중국의 쌀국수이다.
rdf:langString
米線(ミーシェン、中国語: 米线、ピンイン: mǐxiàn)は中国雲南省特産の米を使った麺類で、特に同省特産料理の過橋米線に使われる。
rdf:langString
米线是对一种源自中國的餐食,是以新鲜大米为原料,经过选米、净米、洗泡、发酵、磨浆、潮化、合成、初蒸、压榨、煮熟、冷却、漂洗、装箩等一系列十多道工序制成的线条状的米制品食物的专有称呼。《食次》與《齊民要術》、《隋書》中有記述其製程,現製程繁複各地獨立發展,光雲南蒙自就有酸漿和乾漿兩種米線。 而最早原产自广东省广州市沙河镇的“沙河粉”,实际上更接近于云南出产的卷粉或普洱、西双版纳等地的“”,而不是米线。 市面上常见的新鲜米线分为“”和“”两种。 家常和早餐时的新鲜速食米线,通常烹饪方法为:在开水中稍煮后滤水捞出,放入用新鲜“”熬製的,撒上葱花、 盐、味精、油辣椒、用“”炒製的肉酱(当地人称之为“”、“”或者“帽子”)、再淋上少许酱油,趁热吃。 著名的米线当推过桥米线,过桥米线起源于云南蒙自,有111多年的历史。其特殊的地方在于肉汤和佐料:肉汤含有一层厚厚的鸡油用于保温。肉汤温度接近滚烫,但鸡油阻止了蒸汽的挥发,所以外观看不出其滚烫来。吃的时候现把切得很很很薄的猪瘦肉片和打开的生鹌鹑蛋放入肉汤,用筷子稍微搅拌使生食充分烫熟。然后把米线拨入肉汤,加入上述的其他佐料拌匀食用。昆明及开远等地亦盛行小锅米线。
xsd:nonNegativeInteger
6187
xsd:string
Non-glutinousrice