Milinda Panha

http://dbpedia.org/resource/Milinda_Panha an entity of type: WikicatBuddhistTexts

Le Milindapañha (pali), Questions de Milinda, est un traité qui relate les entretiens entre le roi indo-grec Milinda (en général assimilé à Ménandre Ier) et le moine bouddhiste Nagasena, qui a atteint l'état d'éveillé (arhat). L'ouvrage porte sur de nombreux points essentiels de la doctrine bouddhique, et est considéré comme une œuvre importante de la littérature bouddhique, vénérée et tenue en haute estime par le bouddhisme de l'Asie du Sud-Est. Le texte aurait été écrit au début de notre ère. rdf:langString
Milinda Pañha ("Pertanyaan-Pertanyaan Milinda") adalah sebuah yang berasal dari antara 100 SM dan 200 SM. Karya tersebut mencatat dialog antara murid Buddha Nāgasena, dan raja Menander I (Pali: Milinda) dari Bactria, yang berkuasa di Sagala (sekarang Sialkot, Pakistan). Milinda Pañha dianggap sebagai kanonik oleh , masuk sebagai bagian dari kitab Khuddaka Nikaya. rdf:langString
《밀린다왕문경(Milinda王問經)》 또는 《미란다왕문경(彌蘭陀王問經)》은 밀린다팡하(Milinda Pañha, 약호 Mil)의 한역으로 《나선비구경(那先比丘經)》이라고 하는데, 경이라고 하지만 불설(佛說)이 아니며, 팔리어 삼장에서는 장외(藏外)에 들어 있다. 기원전 2세기 후반에 서북 인도를 지배한 인도-그리스 왕국(박트리아)의 국왕인 그리스인 (메난드로스 1세)가 비구(比丘, 불교승) 나가세나(那先)에게 불교 교리를 질문하면 나가세나가 이에 해답(解答) 하는 대화 형식의 성전이며, 성립 시기는 기원전 1세기 후반에서 기원후 1세기 전반 사이다. 내용은 대별해서 3편 혹은 4편으로 되어 있으며, 제1편은 와 나가세나의 전생(前生) 이야기를 서술한 서론과 두 사람이 3일간에 걸친 대화 끝에 가 제자가 되는 이야기(서론과 대화의 부분을 2편으로 본다면 4편이 된다), 제2편은 가 불교 교리상의 어려운 문제를 들어 그 해답을 나가세나에게 구한 대화, 제3편은 수행자가 지켜야 할 덕목(德目)을 비유로써 풀이한 대화이다. 특히 그리스적인 사유(思惟)와 인도나 불교적 사유의 대결이라는 점에서 사상적 의의와 가치가 있다. rdf:langString
『ミリンダ王の問い』(Milinda Pañha, ミリンダ・パンハ)は、仏典として伝えられるものの一つであり、紀元前2世紀後半、アフガニスタン・インド北部を支配したギリシャ人であるインド・グリーク朝の王メナンドロス1世と、比丘ナーガセーナ(那先)の問答を記録したものである。パーリ語経典経蔵の小部に含まれるが、タイ・スリランカ系の経典には収録されていない(外典扱い)。ミャンマー(ビルマ)系には収録されている。 戦前のパーリ語経典からの日本語訳では、『弥蘭王問経』『弥蘭陀王問経』(みらん(だ)おうもんきょう)とも訳される。 rdf:langString
Il Milindapañha (pāli, sanscrito: Miliṇḍapañha, "Le domande di Menandro" o anche Nāgasenabhiksusūtra, "Il Sutra del monaco Nāgasena") è un testo buddhista composto sotto forma di dialogo in lingua pāli scritto originariamente in una lingua pracrita, probabilmente in gāndhārī, tra i due secoli a cavallo dell'inizio della nostra era. rdf:langString
《彌蘭王問經》(巴利語:Milinda Pañha)是印度-希臘王國國王米南德一世向佛教比丘那先(Nāgasena,意譯為龍軍)問道的集錄。在緬甸版巴利三藏位於《經藏·小部》中,而在泰國和斯里蘭卡版本中屬於巴利藏外文獻。 rdf:langString
Die Milindapanha (Pali, m. pl., Milindapañhā, "Die Fragen des Milinda") ist ein der buddhistischen Schule des Theravada zugeordneter Pali-Text aus dem 4.–5. Jahrhundert n. Chr. Das weitgehend in Dialogform gehaltene Werk handelt von einer Reihe philosophischer Gespräche zwischen dem indo-griechischen König Menander und einem buddhistischen Mönch namens Nagasena. rdf:langString
El Milinda-pañjá (nombre original en pali: Milindapañhā) o Las preguntas de Milinda, es un libro budista que data aproximadamente del 100 a. C. Se incluye en la edición birmana del Canon pali del budismo theravada, como uno de los libros del Khuddaka Nikaya. Sin embargo, no aparece en las versiones de Tailandia ni de Ceilán. Una versión más breve está recogida en las traducciones mahayana de China. La tradición budista señala que, tras sus discusiones con Nagasena, Menandro abrazó la fe budista: Luego, entregó el reino en manos de su hijo, y se retiró del mundo: rdf:langString
The Milinda Pañha (lit. 'Questions of Milinda') is a Buddhist text which dates from sometime between 100 BC and 200 AD. It purports to record a dialogue between the Indian Buddhist sage Nāgasena, and the 2nd century BC Indo-Greek king Menander I (Pali: Milinda) of Bactria, in Sagala, present-day Sialkot. The Chinese text titled the Monk Nāgasena Sutra corresponds to the first three chapters of the Milindapanha. It was translated sometime during the Eastern Jin dynasty (317–420). rdf:langString
Milindapanha (pali Pytania króla Milindy) – niekanoniczny tekst buddyjski zaliczany do literatury palijskiej, zawierający dialog pomiędzy indo-greckim królem Menandrem (pali Milindą), a buddyjskim mędrcem Nagaseną. Dzieło jest kompilacją prac wielu autorów, powstałych w różnym czasie i miejscu. rdf:langString
O Milinda Panha (páli. Tradução literal: Perguntas de Milinda) é um texto budista que data de aproximadamente 100 a. C. Ele registra um diálogo no qual o rei indo-grego Menandro I ("Milinda" em páli) de coloca questões sobre o budismo ao sábio Nāgasena. Esse texto pode ter sido inicialmente escrito em sânscrito, mas, além da edição em páli de Seri Lanca e os seus derivados, nenhuma outra cópia é conhecida. O texto menciona o pai de Nāgasena , os seus professores , de e de perto de Pataliputra, e outro professor chamado de perto de Sāgala. rdf:langString
Вопросы Милинды (пали: Милиндапаньха (Milinda Pañha) — буддийский текст, созданный около 100 года до н. э. Входит в раздел Кхуддака-никая бирманского палийского канона. Этот неканонический текст, содержащий, однако, громадное количество ссылок на канон — являющийся по сути комментарием к палийскому канону, не включен в тайский и сингальский канон, но печатается вместе с каноническими книгами в Бирме (Мьянме). За исключением первой книги, которая представляет собой экспозицию ко всему тексту, памятник создан в виде бесед между индо-греческим царём Милиндой (Менандром I) и буддийским монахом Нагасеной. «Милиндапаньха» дошла до нас в двух версиях — палийской и гораздо более краткой китайской, которая соответствует двум первым книгам палийского текста. rdf:langString
Міліндапаньга (Milinda Pañha) — буддійський текст, створений близько 100 р. до н. е. Входить в розділ Кхуддака-нікая бірманського палійського канону. Цей неканонічний текст, що містить, проте, величезну кількість посилань на канон — є по суті коментарем до Тапітака, не включеним в тайський і сингальський канон, але друкується разом з канонічними книгами в Бірмі (М'янмі). За винятком першої книги, яка представляє собою експозицію до всього тексту, пам'ятник створено у вигляді бесід між індо-грецьким царем Міліндою (Менандр I) і буддійським ченцем Нагасеною. «Міліндапаньга» дійшла у двох версіях — палійській і набагато коротшій китайській, яка відповідає двом першим книгам палійського тексту. rdf:langString
rdf:langString Milindapanha
rdf:langString Milinda-pañja
rdf:langString Milinda Panha
rdf:langString Milindapañha
rdf:langString Milindapañha
rdf:langString 밀린다왕문경
rdf:langString ミリンダ王の問い
rdf:langString Milinda Panha
rdf:langString Milindapanha
rdf:langString Milinda Panha
rdf:langString Вопросы Милинды
rdf:langString 彌蘭王問經
rdf:langString Міліндапаньга
xsd:integer 591174
xsd:integer 1109465170
xsd:integer 1
rdf:langString Die Milindapanha (Pali, m. pl., Milindapañhā, "Die Fragen des Milinda") ist ein der buddhistischen Schule des Theravada zugeordneter Pali-Text aus dem 4.–5. Jahrhundert n. Chr. Das weitgehend in Dialogform gehaltene Werk handelt von einer Reihe philosophischer Gespräche zwischen dem indo-griechischen König Menander und einem buddhistischen Mönch namens Nagasena. In diesen Gesprächen richtet der König an den Mönch eine Reihe von Fragen, die buddhistische Lehrinhalte wie Nirwana, Karma und Wiedergeburt, Erwachen und die Existenz eines Selbst betreffen. Diese Fragen werden von Nagasena in einer mit zahlreichen bildhaften Beispielen ausgeschmückten Form beantwortet.
rdf:langString El Milinda-pañjá (nombre original en pali: Milindapañhā) o Las preguntas de Milinda, es un libro budista que data aproximadamente del 100 a. C. Se incluye en la edición birmana del Canon pali del budismo theravada, como uno de los libros del Khuddaka Nikaya. Sin embargo, no aparece en las versiones de Tailandia ni de Ceilán. Una versión más breve está recogida en las traducciones mahayana de China. Recoge un diálogo en el que el rey indo-griego Menandro I (Milinda en pali) de Bactria, quien reinó en el siglo II a. C., hace preguntas sobre budismo al sabio . El rey aparece rodeado constantemente por 500 soldados griegos, y por dos consejeros, llamados Demetrio y Antíoco. El contexto cultural en el que se inscribe la obra, es el del diálogo platónico y, por ello, es de particular interés para subrayar el sincretismo cultural que dio lugar al grecobudismo. La tradición budista señala que, tras sus discusiones con Nagasena, Menandro abrazó la fe budista: "Quiera el venerable Nagasena aceptarme como seguidor de la fe, desde el día de hoy y por todo lo que dure mi vida". Luego, entregó el reino en manos de su hijo, y se retiró del mundo: "Y después de ello, deleitándose en la sabiduría de los Ancianos, abdicó el reino en su hijo, y abandonando la vida familiar por la vida sin hogar, creció grandemente en visión interior, y alcanzó el nirvana". Sin embargo, no se cree que este testimonio sea cierto. Menandro no parece haber abdicado de su trono.
rdf:langString The Milinda Pañha (lit. 'Questions of Milinda') is a Buddhist text which dates from sometime between 100 BC and 200 AD. It purports to record a dialogue between the Indian Buddhist sage Nāgasena, and the 2nd century BC Indo-Greek king Menander I (Pali: Milinda) of Bactria, in Sagala, present-day Sialkot. The Milinda Pañha is regarded as canonical in Burmese Buddhism, included as part of the book of Khuddaka Nikaya. An abridged version is included as part of Chinese Mahayana translations of the canon. The Milinda Pañha is not regarded as canonical by Thai or Sri Lankan Buddhism, however, despite the surviving Theravāda text being in Sinhalese script. The Chinese text titled the Monk Nāgasena Sutra corresponds to the first three chapters of the Milindapanha. It was translated sometime during the Eastern Jin dynasty (317–420).
rdf:langString Le Milindapañha (pali), Questions de Milinda, est un traité qui relate les entretiens entre le roi indo-grec Milinda (en général assimilé à Ménandre Ier) et le moine bouddhiste Nagasena, qui a atteint l'état d'éveillé (arhat). L'ouvrage porte sur de nombreux points essentiels de la doctrine bouddhique, et est considéré comme une œuvre importante de la littérature bouddhique, vénérée et tenue en haute estime par le bouddhisme de l'Asie du Sud-Est. Le texte aurait été écrit au début de notre ère.
rdf:langString Milinda Pañha ("Pertanyaan-Pertanyaan Milinda") adalah sebuah yang berasal dari antara 100 SM dan 200 SM. Karya tersebut mencatat dialog antara murid Buddha Nāgasena, dan raja Menander I (Pali: Milinda) dari Bactria, yang berkuasa di Sagala (sekarang Sialkot, Pakistan). Milinda Pañha dianggap sebagai kanonik oleh , masuk sebagai bagian dari kitab Khuddaka Nikaya.
rdf:langString 《밀린다왕문경(Milinda王問經)》 또는 《미란다왕문경(彌蘭陀王問經)》은 밀린다팡하(Milinda Pañha, 약호 Mil)의 한역으로 《나선비구경(那先比丘經)》이라고 하는데, 경이라고 하지만 불설(佛說)이 아니며, 팔리어 삼장에서는 장외(藏外)에 들어 있다. 기원전 2세기 후반에 서북 인도를 지배한 인도-그리스 왕국(박트리아)의 국왕인 그리스인 (메난드로스 1세)가 비구(比丘, 불교승) 나가세나(那先)에게 불교 교리를 질문하면 나가세나가 이에 해답(解答) 하는 대화 형식의 성전이며, 성립 시기는 기원전 1세기 후반에서 기원후 1세기 전반 사이다. 내용은 대별해서 3편 혹은 4편으로 되어 있으며, 제1편은 와 나가세나의 전생(前生) 이야기를 서술한 서론과 두 사람이 3일간에 걸친 대화 끝에 가 제자가 되는 이야기(서론과 대화의 부분을 2편으로 본다면 4편이 된다), 제2편은 가 불교 교리상의 어려운 문제를 들어 그 해답을 나가세나에게 구한 대화, 제3편은 수행자가 지켜야 할 덕목(德目)을 비유로써 풀이한 대화이다. 특히 그리스적인 사유(思惟)와 인도나 불교적 사유의 대결이라는 점에서 사상적 의의와 가치가 있다.
rdf:langString 『ミリンダ王の問い』(Milinda Pañha, ミリンダ・パンハ)は、仏典として伝えられるものの一つであり、紀元前2世紀後半、アフガニスタン・インド北部を支配したギリシャ人であるインド・グリーク朝の王メナンドロス1世と、比丘ナーガセーナ(那先)の問答を記録したものである。パーリ語経典経蔵の小部に含まれるが、タイ・スリランカ系の経典には収録されていない(外典扱い)。ミャンマー(ビルマ)系には収録されている。 戦前のパーリ語経典からの日本語訳では、『弥蘭王問経』『弥蘭陀王問経』(みらん(だ)おうもんきょう)とも訳される。
rdf:langString Milindapanha (pali Pytania króla Milindy) – niekanoniczny tekst buddyjski zaliczany do literatury palijskiej, zawierający dialog pomiędzy indo-greckim królem Menandrem (pali Milindą), a buddyjskim mędrcem Nagaseną. Dzieło jest kompilacją prac wielu autorów, powstałych w różnym czasie i miejscu. Menander I był królem indo-greckim, rządzącym w okresie hellenistycznym na terenach Azji Środkowej. Jego królestwo powstało na ruinach imperium Aleksandra Macedońskiego i zostało przez Menandra na początku 2. poł. II wieku p.n.e. znacznie rozszerzone. Dokonano tego poprzez inwazję na południowo-zachodnie tereny, przeżywającego kryzys, imperium Maurjów (Indie), a ze względu na fakt, iż Maurjowie przez kilka pokoleń intensywnie wspierali religie dharmiczne, Menandrowi przyszło rządzić ludnością w zdecydowanej większości buddyjską.
rdf:langString Il Milindapañha (pāli, sanscrito: Miliṇḍapañha, "Le domande di Menandro" o anche Nāgasenabhiksusūtra, "Il Sutra del monaco Nāgasena") è un testo buddhista composto sotto forma di dialogo in lingua pāli scritto originariamente in una lingua pracrita, probabilmente in gāndhārī, tra i due secoli a cavallo dell'inizio della nostra era.
rdf:langString Вопросы Милинды (пали: Милиндапаньха (Milinda Pañha) — буддийский текст, созданный около 100 года до н. э. Входит в раздел Кхуддака-никая бирманского палийского канона. Этот неканонический текст, содержащий, однако, громадное количество ссылок на канон — являющийся по сути комментарием к палийскому канону, не включен в тайский и сингальский канон, но печатается вместе с каноническими книгами в Бирме (Мьянме). За исключением первой книги, которая представляет собой экспозицию ко всему тексту, памятник создан в виде бесед между индо-греческим царём Милиндой (Менандром I) и буддийским монахом Нагасеной. «Милиндапаньха» дошла до нас в двух версиях — палийской и гораздо более краткой китайской, которая соответствует двум первым книгам палийского текста. Текст упоминает немало исторических персонажей, имеет большое значение для развития буддизма. Историчность персонажей книги делают вероятным предположение о реальности встречи, а древнейшие части текста, возможно, свидетельствуют о греко-индийском культурном контакте. Скорее всего, оригинал был написан не на пали, а на гибридном санскрите. Впервые палийский текст был опубликован в 1880 году В. Тренкнером. В его основу легли три цейлонских и один сиамский источник. В 1890—94 гг. был издан почти полный перевод на английский язык, а затем О. Шрадером осуществлён частичный перевод на немецкий язык. Существует ряд гораздо более поздних переводов «Вопросов Милинды» на другие европейские языки, а также на японский. На русском языке «Вопросы Милинды» изданы в 1989 году в переводе А. В. Парибка в рамках серии «Bibliotheca Buddhica».
rdf:langString O Milinda Panha (páli. Tradução literal: Perguntas de Milinda) é um texto budista que data de aproximadamente 100 a. C. Ele registra um diálogo no qual o rei indo-grego Menandro I ("Milinda" em páli) de coloca questões sobre o budismo ao sábio Nāgasena. Esse texto pode ter sido inicialmente escrito em sânscrito, mas, além da edição em páli de Seri Lanca e os seus derivados, nenhuma outra cópia é conhecida. O texto menciona o pai de Nāgasena , os seus professores , de e de perto de Pataliputra, e outro professor chamado de perto de Sāgala. A obra foi traduzida para o inglês duas vezes, uma em 1890 por Thomas William Rhys Davids (reimpressa pela Dover Publications em 1963) e outra em 1969 por (reimpressa em 1990 pela Pali Text Society). Uma nova versão resumida da tradução de Rhys Davids foi publicada por em 1990. Ambas as versões original e resumida de Rhys Davids estão disponíveis eletronicamente.
rdf:langString Міліндапаньга (Milinda Pañha) — буддійський текст, створений близько 100 р. до н. е. Входить в розділ Кхуддака-нікая бірманського палійського канону. Цей неканонічний текст, що містить, проте, величезну кількість посилань на канон — є по суті коментарем до Тапітака, не включеним в тайський і сингальський канон, але друкується разом з канонічними книгами в Бірмі (М'янмі). За винятком першої книги, яка представляє собою експозицію до всього тексту, пам'ятник створено у вигляді бесід між індо-грецьким царем Міліндою (Менандр I) і буддійським ченцем Нагасеною. «Міліндапаньга» дійшла у двох версіях — палійській і набагато коротшій китайській, яка відповідає двом першим книгам палійського тексту. Вперше палійський текст був опублікований в 1880 році В. Тренкнером. В його основу лягли три цейлонских і одне сіамське джерело. У 1890-94 рр. було видано майже повний переклад англійською, а потім О. Шрадером здійснений частковий переклад на німецьку мову. Існує ряд набагато більш пізніх перекладів «Питань Мілінди» на інші європейські мови, а також японською.
rdf:langString 《彌蘭王問經》(巴利語:Milinda Pañha)是印度-希臘王國國王米南德一世向佛教比丘那先(Nāgasena,意譯為龍軍)問道的集錄。在緬甸版巴利三藏位於《經藏·小部》中,而在泰國和斯里蘭卡版本中屬於巴利藏外文獻。
rdf:langString Mil
xsd:nonNegativeInteger 10714

data from the linked data cloud