Mezuzah
http://dbpedia.org/resource/Mezuzah an entity of type: Thing
Una mezuzà (en hebreu מזוזה, en plural mezuzot, מזוזות) és un pergamí que porta escrits dos versicles de la Torà; es troba dins d'una capsa o receptacle que es troba adherida al marc dret dels pòrtics de les cases i ciutats. La mezuzà és una de les senyes d'identitat més característiques de les llars jueves. El precepte de fixar una mezuzà a les portes de les cases jueves és una de les mitsvot més antigues i arrelades del judaisme, i té les seves fonts en el llibre del Deuteronomi 6:9, i Deuteronomi 11:20.
rdf:langString
Mesusa (hebr. מזוזה, auch Mezuzah oder Mesusah, Plural: Mesusot) bedeutet Türpfosten und bezeichnet eine Schriftkapsel am Türpfosten, die im Judentum Bedeutung hat und Verwendung findet, sowie auch das darin enthaltene beschriftete Pergament. Die Mesusa wird auch als Schma bezeichnet und geht auf mehrere Abschnitte in der Tora zurück: „Du sollst [diese Worte] auf die Türpfosten deines Hauses und deiner Stadttore schreiben.“ – 5 Mos 6,9 und 5 Mos 11,20
rdf:langString
مزوزاه (بالعبرية: מְזוּזָה) كلمة عبرية تعني بالعربية تميل الآراء إلى أنها من أصل آشوري، وهي تميمة أو رقية تعلق على أبواب الأسر اليهودية، وتأتي هذه المزوزاه في الغالب على شكل صندوق خشبي أو حجري صغير مهيأ كي يوضع فيه رقاقة من جلد حيوان نظيف من الناحية الشعائرية اليهودية تلك الرقاقة أو الرقمة منقوش فيها بحبر لا يقبل الفقرتان الأوليان من الشماع أو شهادة التوحيد اليهودية، أما ظهر هذه الرقمة فمكتوب عليه كلمة واحدة هي «شدّاي» وهي إحدى أسماء الإله لدى اليهود، بحيث تظهر هذه الكلمة من ثقب صغير في الصندوق مواجهة عين الطارق.الجزء الخارجي من الصندوق ينقش عليه في الغالب الوصايا العشر أو نجمة داوود، تعلق الـ مزوزاه على الباب الخارجي للمنزل وكذا أبواب الحجرات، ويستثنى من ذلك المراحيض والاسطبلات والمخازن، وجرت العادة أن يقوم الشخص قبل الدخول من الباب بلمس الـ مزوزاه ثم يتبع ذلك بلثم يده.
rdf:langString
Mezuzo (hebree מְזוּזָה Mezuzá = pordofosto plurale mezuzot) estas tekst-ujeto kiu laŭ tradicia juda kutimo estas fiksita sur pordofostoj. Ĝi enhavas tekstojn el Readmono (Dewariem). Dum la alfikso de la mezuzo la sekva beno estas elparolata: Baruĥ atah adonai eloheinu meleĥ ha'olam aŝer kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu likbo'a m'zuzah. Benita Vi estas, Sinjoro nia Dio, Reĝo de la universo, kiu sanktigis nin per sia micvo (613 ordonoj) kaj lasis nin skribi la mezuzon sur la pordofostoj.
rdf:langString
La mezouzah (hébreu : מזוזה, « linteau » ; plur. mezouzot) désigne par métonymie un objet de culte juif apposé au chambranle de l’entrée d’une demeure. Dans le judaïsme rabbinique, elle prend la forme d’un boîtier contenant deux passages bibliques rédigés selon les règles de l’art sur un parchemin, fixé au chambranle des portes des lieux d’habitation permanente, y compris les différentes pièces de cette demeure (cuisine, salon, chambres), à l’exclusion des lieux d'aisance et de rangement.
rdf:langString
Mezuzah, in ebraico מזוזה, "stipite" (della porta), plurale מזוזות (mezuzot), è un oggetto rituale ebraico, consistente in una pergamena (claf) su cui sono stilati i passi della Torah corrispondenti alle prime due parti dello Shemà, preghiera fondamentale della religione ebraica (Deuteronomio 6:4-9 e Deuteronomio 11:13-21); solitamente essa viene racchiusa in un apposito contenitore.
rdf:langString
Мезу́за (ивр. מְזוּזָה — «дверной косяк») — прикрепляемый к косяку двери в еврейском доме свиток пергамента, содержащий часть текста молитвы «Шма». Пергамент сворачивают и помещают в специальный футляр, который затем прикрепляют к дверному косяку жилого помещения еврейского дома.
rdf:langString
Мезуза (івр. מְזוּזָה — «одвірок»; мн.:івр. מְזוּזוֹת мезузот) — в єврейській культурі сувій пергаменту з фрагментом тексту молитви «Шма Ісраель» («Слухай Ізраїлю»), що вкладений у спеціальний футляр та закріплений з зовнішнього боку дверей біля чи на одвірку.
rdf:langString
门框经文盒(希伯來語:מְזוּזָה;mezuzah)是一块羊皮纸(通常放在一个装饰盒内),上刻有指定的希伯来圣经经文 (申命记 6:4–9和11:13–21)。这些经文包括犹太人祈祷,用这句话开头:“以色列啊,你要听!耶和华我们神是独一的主”。 门柱经文盒贴在犹太人的家门框上,以满足圣经中的诫命“又要写在你房屋的门框上”(申命记 6:9)。对犹太律法的有些解释甚至要求在家里除了浴室和厕所的每一个门框上都要放门框经文盒。羊皮纸由经受多年精心培养的有资质的文士预备,经文用黑色墨水和特殊的鹅毛笔书写,然后卷起羊皮纸并放置在盒内。
*
*
rdf:langString
Mezuza (hebrejsky מזוזה, „rám dveří, veřej, zárubeň“, v množném čísle mezuzot) je malá schránka obsahující svinutý pergamen s dvěma pasážemi z Tóry – Dt 6, 4–9 (Kral, ČEP) a Dt 11, 13–21 (Kral, ČEP). Umísťuje se na rám dveří v židovských domech, bytech a obchodech vlastněných židy za účelem naplnění jednoho z 613 přikázání Tóry v judaismu. Slovo mezuza může mít jeden z následujících významů:
rdf:langString
Η μεζουζά (εβραϊκά: מְזוּזָה, πληθυντικός: מְזוּזוֹת mezuzot) περιλαμβάνει ένα κομμάτι περγαμηνής που ονομάζεται και περιέχεται σε μια διακοσμητική θήκη. Περιέχει επιγραφές από συγκεκριμένους εβραϊκούς στίχους από την Τορά (Δευτερονομία 6:4-9 και Δευτερονομία 11:13-21). Αυτοί οι στίχοι αποτελούνται από την εβραϊκή προσευχή Σέμα Γισραέλ ξεκινώντας από τη φράση: "Ακούστε, ο Ισραήλ, ο Κύριος (είναι) ο Θεός μας, ο Κύριος είναι ένας". Στο βασικό Ραββινικό ιουδαϊσμό, μια μεζουζά τοποθετείται στην πόρτα των εβραϊκών σπιτιών για να εκπληρώσει τη (βιβλική εντολή) να «γράψουν τα λόγια του Θεού στις πύλες και πόρτες του σπιτιού σας» (Δευτερονομία 6:9). Κάποιοι παρερμηνεύουν τον εβραϊκό νόμο και απαιτούν την ύπαρξη μιας μεζουζά σε κάθε πόρτα στο σπίτι εκτός από τα μπάνια, πλυντήρια και ντουλάπες α
rdf:langString
Mezuzá (del hebreo מְזוּזָה, «jamba de la puerta»; plural mezuzot) es un pergamino que tiene escrito dos versículos de la Torá; por lo general, se encuentra albergado en una caja o receptáculo que está adherido a la jamba derecha de los pórticos de las casas y ciudades judías. Es una de las características más singulares de las moradas de los judíos.
rdf:langString
Mezuzah (hebreeraz: מְזוּזָה, euskaraz: «atezango»; pluralez, מְזוּזוֹת ) Torahren bi bertso idatzita dituen pergamino bat da; normalean, etxe eta hiri juduetako arkupeen eskuineko atezangoari itsatsita dagoen kaxa edo ontzi batean dago. Juduen bizilekuen ezaugarri berezienetako bat da. Juduen etxeetako ateetan mezuzah bat ezartzeko agindua judaismoko antzinakoenetako eta errotuenetako bat da, eta Deuteronomion ditu iturriak. Pergaminoak judu-familiaren babesa adierazten du, juduak Ramsesen esklaboak zirenean Jainkoak Egiptora bidaltzen duen hamargarren izurritea zela eta.
rdf:langString
A mezuzah (Hebrew: מְזוּזָה "doorpost"; plural: מְזוּזוֹת mezuzot) is a piece of parchment, known as a klaf, contained in a decorative case and inscribed with specific Hebrew verses from the Torah (Deuteronomy 6:4–9 and 11:13–21). These verses consist of the Jewish prayer Shema Yisrael, beginning with the phrase: "Hear, O Israel, the Lord (is) our God, the Lord is One".
rdf:langString
Mezuzah (Ibrani: מְזוּזָה "tiang pintu"; jamak: מְזוּזוֹת mezuzot) adalah sepotong perkamen (sering dimuat dalam kotak dekoratif) bertuliskan ayat Ibrani tertentu dari Taurat (Ulangan 6:4-9 dan Ulangan 11:13-21). Ayat-ayat ini terdiri dari doa Yahudi "Shema Yisrael", dimulai dengan kalimat: "Dengarlah, hai orang Israel, Adonai Tuhan kita, Adonai itu Esa"(Adonai = kata ganti nama kudus יהוה = YHWH )Mezuzah ditempelkan pada kusen pintu di rumah Yahudi untuk memenuhi mitzvah (perintah Alkitab) untuk menuliskan kata-kata Shema "pada tiang pintu rumahmu" (Ulangan 6:9). Beberapa menafsirkan hukum Yahudi memasang Mezuzah ini pada setiap pintu di rumah, kecuali kamar mandi dan bilik pakaian karena dianggap terlalu kecil untuk memenuhi syarat sebagai kamar. Perkamen disiapkan oleh penulis yang tela
rdf:langString
メズーザー(מְזוּזָה məzūzāh)とは「門柱」の意味。メズザーとも。複数形はメズーゾート。 メズーザーはヘブライ語で次のことを意味する: 1.
* トーラーのミツワーによってヘブライ語の銘刻文を記した羊皮紙 2.
* それを入れた箱 3.
* それを取り付けたドア、門、アーチの()、門柱、doorjamp メズーザーは613のミツワーの一つであり、ユダヤ人の家屋、シナゴーグに設置され、また商業において使用される。上記の箇所の入り口側に、斜めに取り付けられ、部屋に入るたびに手を当てて祈る。 申命記(シェモート) 6:4、11:13-21 に由来する礼拝文であるシェマア・イスラーエール Shema Yisraelを記した羊皮紙を、ケースに入れドアなどに取り付ける。この文章はで用いるに入っているものと同一である。タナハは古代には羊皮紙に手書きで書かれており、メズーザー、テフィッリーン、エステル記の羊皮紙もこの形態を引き継ぐものである。 ケース上部にはシャッダイ שַׁדַּי, אֵל שַׁדַּי(全能者、創世記17:1)の頭文字であるシーン shin (ש) の文字や、ダビデの星が記されている。 結婚式、その他の場面において芸術的なメズーザーがよく贈られる。 これらの毎日三回の祈りは、哲学性には欠けるが、相当な量になる。
rdf:langString
Mezuza (hebr. מזוזה, dosł. odrzwia, futryna drzwiowa) – zwitek pergaminu z naniesionymi dwoma fragmentami Tory (Księga Powtórzonego Prawa 6,4–9 i Księga Powtórzonego Prawa 11,13–21), umieszczony w pojemniku wykonanym z drewna, metalu, kości lub szkła, albo w rurce, i zawieszany na zewnętrznej prawej framudze drzwi, w judaizmie mający wartość symboliczną, historyczną i religijną.
rdf:langString
Mezoeza (Hebreeuws: מזוזה ,letterlijk: deurpost) is een tekstkokertje dat volgens traditioneel Joods gebruik op deurposten wordt aangebracht. Het bevat de hieronder vermelde teksten uit Deuteronomium (Dewariem). Bij het aanbrengen ("aanslaan") van de mezoeza wordt de volgende zegen uitgesproken: Baruch atah adonai eloheinu melech ha'olam asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu likbo'a m'zuzah. Gezegend zijt gij Heer onze God, Koning van het heelal, die ons heiligde met zijn mitzvot (613 geboden en verboden uit de Thora) en ons de mezoeza op de deurposten liet schrijven.
rdf:langString
Mezuza (hebreiska för dörrpost; pluralis mezuzot) kallas den pergamentrulle som enligt judisk sed skall sättas upp ovanför varje dörrpost i hemmet. Tillsammans med tefillin (bönekapslar eller böneremmar som knyts kring armen och sätts i pannan) skall denna påminna om Guds närvaro, hans bud, och de plikter han ålagt människan att följa. Bruket av mezuza (och även tefillin) härstammar från 5 Mos. 6:8 och 5 Mos 11:13-21 Utanpå mezuzan står den hebreiska bokstaven ש (shin), initial av Shaddai, ett av Guds namn på hebreiska.
rdf:langString
rdf:langString
مزوزاه
rdf:langString
Mezuzà
rdf:langString
Mezuza
rdf:langString
Mesusa
rdf:langString
Μεζουζά
rdf:langString
Mezuzo
rdf:langString
Mezuzah
rdf:langString
Mezuzá
rdf:langString
Mezuzah
rdf:langString
Mezouzah
rdf:langString
Mezuzah
rdf:langString
Mezuzah
rdf:langString
メズーザー
rdf:langString
Mezoeza
rdf:langString
Mezuza
rdf:langString
Mezuzá
rdf:langString
Мезуза
rdf:langString
Mezuza
rdf:langString
Мезуза
rdf:langString
门框经文盒
xsd:integer
232223
xsd:integer
1121879811
rdf:langString
Shabbat 32a, Yoma 11a, Menachot 33a,
rdf:langString
and
rdf:langString
Historic Ashkenazi mezuzah at the entrance to the monumental POLIN Museum of the History of Polish Jews in Warsaw, containing the Jewish parchment of the mezuzah
rdf:langString
Mezuza (hebrejsky מזוזה, „rám dveří, veřej, zárubeň“, v množném čísle mezuzot) je malá schránka obsahující svinutý pergamen s dvěma pasážemi z Tóry – Dt 6, 4–9 (Kral, ČEP) a Dt 11, 13–21 (Kral, ČEP). Umísťuje se na rám dveří v židovských domech, bytech a obchodech vlastněných židy za účelem naplnění jednoho z 613 přikázání Tóry v judaismu. Slovo mezuza může mít jeden z následujících významů: 1.
* Zárubeň dveří. 2.
* Svitek pergamenu s výše zmíněným textem v hebrejštině. 3.
* V běžné mluvě se takto říká i krabičce, v níž je obvykle tento pergamen uložen, a která bývá přesněji označována slovem בית, bajit (doslova: domeček). Účelem schránky je svitek ochraňovat, pergamen však může být umístěn na zárubni přímo. Schránka neobsahující příslušný svitek mezuzy nesplňuje zmíněné náboženské přikázání. Na přední straně schránky je obvykle napsáno hebrejské písmeno šin (ש) nebo שדי – Šadaj, hebrejsky „Všemohoucí“, ovšem toto jméno může znamenat i zkratku Šomer daltot Jisra'el – Strážce dveří Izraele. Umělecky zpracované mezuzy jsou častými svatebními dary nebo dárky při zvláštních příležitostech.
rdf:langString
Una mezuzà (en hebreu מזוזה, en plural mezuzot, מזוזות) és un pergamí que porta escrits dos versicles de la Torà; es troba dins d'una capsa o receptacle que es troba adherida al marc dret dels pòrtics de les cases i ciutats. La mezuzà és una de les senyes d'identitat més característiques de les llars jueves. El precepte de fixar una mezuzà a les portes de les cases jueves és una de les mitsvot més antigues i arrelades del judaisme, i té les seves fonts en el llibre del Deuteronomi 6:9, i Deuteronomi 11:20.
rdf:langString
Mesusa (hebr. מזוזה, auch Mezuzah oder Mesusah, Plural: Mesusot) bedeutet Türpfosten und bezeichnet eine Schriftkapsel am Türpfosten, die im Judentum Bedeutung hat und Verwendung findet, sowie auch das darin enthaltene beschriftete Pergament. Die Mesusa wird auch als Schma bezeichnet und geht auf mehrere Abschnitte in der Tora zurück: „Du sollst [diese Worte] auf die Türpfosten deines Hauses und deiner Stadttore schreiben.“ – 5 Mos 6,9 und 5 Mos 11,20
rdf:langString
مزوزاه (بالعبرية: מְזוּזָה) كلمة عبرية تعني بالعربية تميل الآراء إلى أنها من أصل آشوري، وهي تميمة أو رقية تعلق على أبواب الأسر اليهودية، وتأتي هذه المزوزاه في الغالب على شكل صندوق خشبي أو حجري صغير مهيأ كي يوضع فيه رقاقة من جلد حيوان نظيف من الناحية الشعائرية اليهودية تلك الرقاقة أو الرقمة منقوش فيها بحبر لا يقبل الفقرتان الأوليان من الشماع أو شهادة التوحيد اليهودية، أما ظهر هذه الرقمة فمكتوب عليه كلمة واحدة هي «شدّاي» وهي إحدى أسماء الإله لدى اليهود، بحيث تظهر هذه الكلمة من ثقب صغير في الصندوق مواجهة عين الطارق.الجزء الخارجي من الصندوق ينقش عليه في الغالب الوصايا العشر أو نجمة داوود، تعلق الـ مزوزاه على الباب الخارجي للمنزل وكذا أبواب الحجرات، ويستثنى من ذلك المراحيض والاسطبلات والمخازن، وجرت العادة أن يقوم الشخص قبل الدخول من الباب بلمس الـ مزوزاه ثم يتبع ذلك بلثم يده.
rdf:langString
Η μεζουζά (εβραϊκά: מְזוּזָה, πληθυντικός: מְזוּזוֹת mezuzot) περιλαμβάνει ένα κομμάτι περγαμηνής που ονομάζεται και περιέχεται σε μια διακοσμητική θήκη. Περιέχει επιγραφές από συγκεκριμένους εβραϊκούς στίχους από την Τορά (Δευτερονομία 6:4-9 και Δευτερονομία 11:13-21). Αυτοί οι στίχοι αποτελούνται από την εβραϊκή προσευχή Σέμα Γισραέλ ξεκινώντας από τη φράση: "Ακούστε, ο Ισραήλ, ο Κύριος (είναι) ο Θεός μας, ο Κύριος είναι ένας". Στο βασικό Ραββινικό ιουδαϊσμό, μια μεζουζά τοποθετείται στην πόρτα των εβραϊκών σπιτιών για να εκπληρώσει τη (βιβλική εντολή) να «γράψουν τα λόγια του Θεού στις πύλες και πόρτες του σπιτιού σας» (Δευτερονομία 6:9). Κάποιοι παρερμηνεύουν τον εβραϊκό νόμο και απαιτούν την ύπαρξη μιας μεζουζά σε κάθε πόρτα στο σπίτι εκτός από τα μπάνια, πλυντήρια και ντουλάπες αν είναι πολύ μικρά για να χαρακτηριστούν ως δωμάτια. Η περγαμηνή του κλαφ προετοιμάζεται από έναν εξειδικευμένο γραμματέα ("σόφερ σταμ") ο οποίος έχει υποβληθεί σε εκπαίδευση τόσο στη μελέτη των σχετικών θρησκευτικών νόμων όσο και στα πιο πρακτικά μέρη, δηλ. να σκαλίζει τη πένα και να εξασκεί τη γραφή. Οι στίχοι γράφονται με μαύρο ανεξίτηλο μελάνι με ειδικό στυλό από φτερό ή σε σπάνιες περιπτώσεις από καλάμι. Στη συνέχεια η περγαμηνή τυλίγεται και τοποθετείται μέσα στο περίβλημα.
rdf:langString
Mezuzo (hebree מְזוּזָה Mezuzá = pordofosto plurale mezuzot) estas tekst-ujeto kiu laŭ tradicia juda kutimo estas fiksita sur pordofostoj. Ĝi enhavas tekstojn el Readmono (Dewariem). Dum la alfikso de la mezuzo la sekva beno estas elparolata: Baruĥ atah adonai eloheinu meleĥ ha'olam aŝer kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu likbo'a m'zuzah. Benita Vi estas, Sinjoro nia Dio, Reĝo de la universo, kiu sanktigis nin per sia micvo (613 ordonoj) kaj lasis nin skribi la mezuzon sur la pordofostoj.
rdf:langString
Mezuzá (del hebreo מְזוּזָה, «jamba de la puerta»; plural mezuzot) es un pergamino que tiene escrito dos versículos de la Torá; por lo general, se encuentra albergado en una caja o receptáculo que está adherido a la jamba derecha de los pórticos de las casas y ciudades judías. Es una de las características más singulares de las moradas de los judíos. El precepto de fijar una mezuzá en las puertas de las casas judías es uno de los más antiguos y arraigados del judaísmo, y tiene sus fuentes en el Deuteronomio. Y su aplicación representa la protección a la familia judía en ocasión de la décima plaga que envío Dios a Egipto cuando los judíos eran los esclavos de Ramsés
rdf:langString
Mezuzah (hebreeraz: מְזוּזָה, euskaraz: «atezango»; pluralez, מְזוּזוֹת ) Torahren bi bertso idatzita dituen pergamino bat da; normalean, etxe eta hiri juduetako arkupeen eskuineko atezangoari itsatsita dagoen kaxa edo ontzi batean dago. Juduen bizilekuen ezaugarri berezienetako bat da. Juduen etxeetako ateetan mezuzah bat ezartzeko agindua judaismoko antzinakoenetako eta errotuenetako bat da, eta Deuteronomion ditu iturriak. Pergaminoak judu-familiaren babesa adierazten du, juduak Ramsesen esklaboak zirenean Jainkoak Egiptora bidaltzen duen hamargarren izurritea zela eta. Mezuzah pergamino-biribilki bat da, eta bertan bi otoitz daude inskribatuta: judaismoaren solemneena, «Shema Yisrael» (hebreeraz: שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, «Entzun, Israel») eta «Vehaya im shamoa» (hebreeraz: וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ, «entzuten banauzue»).
rdf:langString
A mezuzah (Hebrew: מְזוּזָה "doorpost"; plural: מְזוּזוֹת mezuzot) is a piece of parchment, known as a klaf, contained in a decorative case and inscribed with specific Hebrew verses from the Torah (Deuteronomy 6:4–9 and 11:13–21). These verses consist of the Jewish prayer Shema Yisrael, beginning with the phrase: "Hear, O Israel, the Lord (is) our God, the Lord is One". In mainstream Rabbinic Judaism, a mezuzah is affixed to the doorpost of Jewish homes to fulfill the mitzvah (Biblical commandment) to "write the words of God on the gates and doorposts of your house" (Deuteronomy 6:9). Some interpret Jewish law to require a mezuzah in every doorway in the home except bathrooms (which are not a living space), laundry rooms and closets, if they are too small to qualify as rooms. The klaf is prepared by a qualified scribe ("sofer stam") who has undergone training, both in studying the relevant religious laws, and in the more practical parts (i.e. carving the quill and practising writing). The verses are written in black indelible ink with a special quill pen made either from a feather or (now quite rare) a reed. The klaf is then rolled up and placed inside the case.
rdf:langString
La mezouzah (hébreu : מזוזה, « linteau » ; plur. mezouzot) désigne par métonymie un objet de culte juif apposé au chambranle de l’entrée d’une demeure. Dans le judaïsme rabbinique, elle prend la forme d’un boîtier contenant deux passages bibliques rédigés selon les règles de l’art sur un parchemin, fixé au chambranle des portes des lieux d’habitation permanente, y compris les différentes pièces de cette demeure (cuisine, salon, chambres), à l’exclusion des lieux d'aisance et de rangement.
rdf:langString
Mezuzah (Ibrani: מְזוּזָה "tiang pintu"; jamak: מְזוּזוֹת mezuzot) adalah sepotong perkamen (sering dimuat dalam kotak dekoratif) bertuliskan ayat Ibrani tertentu dari Taurat (Ulangan 6:4-9 dan Ulangan 11:13-21). Ayat-ayat ini terdiri dari doa Yahudi "Shema Yisrael", dimulai dengan kalimat: "Dengarlah, hai orang Israel, Adonai Tuhan kita, Adonai itu Esa"(Adonai = kata ganti nama kudus יהוה = YHWH )Mezuzah ditempelkan pada kusen pintu di rumah Yahudi untuk memenuhi mitzvah (perintah Alkitab) untuk menuliskan kata-kata Shema "pada tiang pintu rumahmu" (Ulangan 6:9). Beberapa menafsirkan hukum Yahudi memasang Mezuzah ini pada setiap pintu di rumah, kecuali kamar mandi dan bilik pakaian karena dianggap terlalu kecil untuk memenuhi syarat sebagai kamar. Perkamen disiapkan oleh penulis yang telah memenuhi syarat ("sofer Stam") yang telah menjalani bertahun-tahun pelatihan yang cermat sekali, dan ayat-ayat yang ditulis menggunakan tinta hitam yang tidak bisa dihapus dengan pena bulu ayam khusus. Perkamen tersebut kemudian digulung dan ditempatkan di dalam benda tersebut.
rdf:langString
Mezuzah, in ebraico מזוזה, "stipite" (della porta), plurale מזוזות (mezuzot), è un oggetto rituale ebraico, consistente in una pergamena (claf) su cui sono stilati i passi della Torah corrispondenti alle prime due parti dello Shemà, preghiera fondamentale della religione ebraica (Deuteronomio 6:4-9 e Deuteronomio 11:13-21); solitamente essa viene racchiusa in un apposito contenitore.
rdf:langString
Mezoeza (Hebreeuws: מזוזה ,letterlijk: deurpost) is een tekstkokertje dat volgens traditioneel Joods gebruik op deurposten wordt aangebracht. Het bevat de hieronder vermelde teksten uit Deuteronomium (Dewariem). Bij het aanbrengen ("aanslaan") van de mezoeza wordt de volgende zegen uitgesproken: Baruch atah adonai eloheinu melech ha'olam asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu likbo'a m'zuzah. Gezegend zijt gij Heer onze God, Koning van het heelal, die ons heiligde met zijn mitzvot (613 geboden en verboden uit de Thora) en ons de mezoeza op de deurposten liet schrijven. De woorden worden met de hand met onuitwisbare inkt op een strook perkament geschreven. Op de achterzijde schrijft men Sjaddai, een van de Bijbelse namen van God. Het perkament wordt dan opgerold zodat de eerste letter van Sjaddai (de letter shin ש) zichtbaar wordt. Meestal staat de letter shin ook op het kokertje waarin het perkament geschoven wordt. De mezoeza vindt men rechts op alle deurposten die leiden naar de woon-, werk-, en slaapkamers, het hek en de synagoge. Ook aan de deurposten van bedrijven kan hij geplaatst worden. Het is gebruik van vele joden om bij binnenkomst van het vertrek waar een mezoeza is aangebracht de mezoeza aan te raken en vervolgens de vingers naar de lippen te brengen. De mezoeza wordt altijd op een rechterdeurpost aangebracht, in elk geval alle buitendeuren, en deuren die leiden naar woonkamers, werkvertrekken en slaapkamers.
rdf:langString
メズーザー(מְזוּזָה məzūzāh)とは「門柱」の意味。メズザーとも。複数形はメズーゾート。 メズーザーはヘブライ語で次のことを意味する: 1.
* トーラーのミツワーによってヘブライ語の銘刻文を記した羊皮紙 2.
* それを入れた箱 3.
* それを取り付けたドア、門、アーチの()、門柱、doorjamp メズーザーは613のミツワーの一つであり、ユダヤ人の家屋、シナゴーグに設置され、また商業において使用される。上記の箇所の入り口側に、斜めに取り付けられ、部屋に入るたびに手を当てて祈る。 申命記(シェモート) 6:4、11:13-21 に由来する礼拝文であるシェマア・イスラーエール Shema Yisraelを記した羊皮紙を、ケースに入れドアなどに取り付ける。この文章はで用いるに入っているものと同一である。タナハは古代には羊皮紙に手書きで書かれており、メズーザー、テフィッリーン、エステル記の羊皮紙もこの形態を引き継ぐものである。 ケース上部にはシャッダイ שַׁדַּי, אֵל שַׁדַּי(全能者、創世記17:1)の頭文字であるシーン shin (ש) の文字や、ダビデの星が記されている。 結婚式、その他の場面において芸術的なメズーザーがよく贈られる。 ユダヤ教の礼拝はかなりの量になり、では(あるいはシェモーネ・エスレー、テフィッラー)との前に申命記が読まれるが、その中でこれらメズーザーとに関する箇所に触れられる。 これらの毎日三回の祈りは、哲学性には欠けるが、相当な量になる。
rdf:langString
Mezuza (hebr. מזוזה, dosł. odrzwia, futryna drzwiowa) – zwitek pergaminu z naniesionymi dwoma fragmentami Tory (Księga Powtórzonego Prawa 6,4–9 i Księga Powtórzonego Prawa 11,13–21), umieszczony w pojemniku wykonanym z drewna, metalu, kości lub szkła, albo w rurce, i zawieszany na zewnętrznej prawej framudze drzwi, w judaizmie mający wartość symboliczną, historyczną i religijną. Zgodnie z tradycją pielęgnowaną w wielu żydowskich domach, osoba przekraczająca drzwi wejściowe powinna dotknąć mezuzy dłonią. Praktykowane bywa także składanie pocałunku na tej dłoni, którą dotknęło się mezuzy lub całowanie palców, którymi dopiero ma się jej dotknąć.
rdf:langString
Мезу́за (ивр. מְזוּזָה — «дверной косяк») — прикрепляемый к косяку двери в еврейском доме свиток пергамента, содержащий часть текста молитвы «Шма». Пергамент сворачивают и помещают в специальный футляр, который затем прикрепляют к дверному косяку жилого помещения еврейского дома.
rdf:langString
Mezuza (hebreiska för dörrpost; pluralis mezuzot) kallas den pergamentrulle som enligt judisk sed skall sättas upp ovanför varje dörrpost i hemmet. Tillsammans med tefillin (bönekapslar eller böneremmar som knyts kring armen och sätts i pannan) skall denna påminna om Guds närvaro, hans bud, och de plikter han ålagt människan att följa. Bruket av mezuza (och även tefillin) härstammar från 5 Mos. 6:8 och 5 Mos 11:13-21 Hör Israel, Herren är vår Gud, Herren är en. Du ska älska Herren din Gud, av hela ditt hjärta, med hela din själ och med all din kraft. /.../ Du skall binda dem som ett tecken kring din arm, och de skall vara ett kännetecken på din panna. Du skall skriva dem på dina dörrposter och i dina stadsportar Mezuzan består i en pergamentrulle på vilken en särskilt utbildad man har skrivit de två första meningarna ur Bibeln som citerades ovan. Pergamentrullen rullas ihop och läggs i ett hölje av trä, metall eller plastmaterial och fästes på dörren till varje rum inom ett hus eller lägenhet, med undantag av toaletter/badrum. Man sätter den på höger sida av dörren från det håll man går in i huset/rummet. En speciell välsignelse läses också upp när mezuzan fästs. Det är vanligt att man med höger hand vidrör mezuza när man går in och sedan kysser fingrarna som kommit i kontakt med mezuzan. Utanpå mezuzan står den hebreiska bokstaven ש (shin), initial av Shaddai, ett av Guds namn på hebreiska. Mezuzot är placerade diagonalt av ashkenaziska judar och vertikalt av sefardiska judar.
rdf:langString
Мезуза (івр. מְזוּזָה — «одвірок»; мн.:івр. מְזוּזוֹת мезузот) — в єврейській культурі сувій пергаменту з фрагментом тексту молитви «Шма Ісраель» («Слухай Ізраїлю»), що вкладений у спеціальний футляр та закріплений з зовнішнього боку дверей біля чи на одвірку.
rdf:langString
门框经文盒(希伯來語:מְזוּזָה;mezuzah)是一块羊皮纸(通常放在一个装饰盒内),上刻有指定的希伯来圣经经文 (申命记 6:4–9和11:13–21)。这些经文包括犹太人祈祷,用这句话开头:“以色列啊,你要听!耶和华我们神是独一的主”。 门柱经文盒贴在犹太人的家门框上,以满足圣经中的诫命“又要写在你房屋的门框上”(申命记 6:9)。对犹太律法的有些解释甚至要求在家里除了浴室和厕所的每一个门框上都要放门框经文盒。羊皮纸由经受多年精心培养的有资质的文士预备,经文用黑色墨水和特殊的鹅毛笔书写,然后卷起羊皮纸并放置在盒内。
*
*
rdf:langString
Menachot 3:7
rdf:langString
Tefillin, Mezuzah, veSefer Torah ch. 5–6
rdf:langString
Yoreh De'ah 285–291
xsd:nonNegativeInteger
32555