Marriage certificate

http://dbpedia.org/resource/Marriage_certificate an entity of type: Thing

صيغة عقد القران أو عقد النكاح أو عقد الزواج هو شهادة زواج لشخصين قد أجروا مراسم الزواج. هو دليل رسمي على وجود الزواجتتضمن كتابة صيغة العقد أغلب المعلومات التالية: * السنة التي ولد فيها الزوجان. * أسماء الزوجين بالإضافة إلى الكنية واللقب. * وثائق اثبات الشخصية (بطاقات) للزوجين والولي. * الاسم الكامل لولي عقد الزواج. * اسم أم الزوجين عند من يرى ذلك. * عناوين ومهنة الزوجين. * ودين الزوجين. * جنسية الزوجين. * موافقة الآباء وأمهات الزوجين، عند من يرى ذلك. * وجود شهود ثقة تكتب أسماؤهم وبياناتهم الشخصية. * «عقد نامة» فارسي * عقد القران rdf:langString
결혼증명서(結婚證明書, marriage certificate)는 결혼을 증명하는 문서로, 신랑 및 신부의 이름, 결혼일자, 결혼 장소 등을 표기한다. rdf:langString
Vigselbevis är en handling där prästen eller vigselförrättaren intygar att vigseln är genomförd. Detta gäller inte juridiskt, utan kan ses som ett minne från vigseln. Detta överlämnas direkt till brudparet efter vigseln.Efter att vigselförrättaren rapporterat vigseln till lokala skattemyndigheten är den juridiskt gällande. * Wikimedia Commons har media som rör Vigselbevis. Denna juridikartikel saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den. rdf:langString
結婚證或稱結婚證書,是結婚的證明文件,一般需由政府發出或審批方為有效。在古代中国稱為婚書。 rdf:langString
Oddací list je , který potvrzuje uzavření manželství. Oddací list vydává matriční úřad v místě, kde došlo k oddání novomanželů. Všechny matriční úřady jsou uvedeny v příloze vyhlášky č. 207/2001 Sb. Vydání oddacího listu je zdarma, lhůta pro vyřízení je 30 dní. V případě, že jeden z manželů není občanem České republiky a k uzavření manželství došlo na území České republiky, oddací list se do 3 pracovních dnů vydá zastupitelskému úřadu cizího státu nebo zašle na Ministerstvo zahraničních věcí České republiky. rdf:langString
Die Eheurkunde ist in Deutschland der Beweis für die Eheschließung (§ 54 Abs. 2, § 55 Abs. 1 Nr. 2 PStG). Sie gehört wie die Lebenspartnerschaftsurkunde zu den Personenstandsurkunden. Das Personenstandsrechtsreformgesetz löste zum 1. Januar 2009 die bisherigen Personenstandsbücher durch elektronische Personenstandsregister ab. Seitdem wird kein Heiratsbuch mehr geführt, sondern ein Eheregister, aus dem Eheurkunden ausgestellt werden (§ 3 Abs. 1 Nr. 1, § 15, § 55 Abs. 1 Nr. 2, § 57 PStG). Die Bezeichnung Heiratsurkunde kennt das Personenstandsgesetz nicht mehr. rdf:langString
A marriage certificate (sometimes: marriage lines) is an official statement that two people are married. In most jurisdictions, a marriage certificate is issued by a government official only after the civil registration of the marriage. A marriage certificate may be required for a number of reasons. It may be required as evidence of change of a party's name, on issues of legitimacy of a child, during divorce proceedings, or as part of a genealogical history, besides other purposes. rdf:langString
Secondo l'ordinamento giuridico italiano, dopo la celebrazione del matrimonio, l'ufficiale di stato civile è tenuto a redigere l'atto di matrimonio. L'atto deve contenere una serie di indicazione previste dall'art. 64 D.P.R. n. 396/2000 che sono: L'atto, oltre ad un contenuto necessario, può avere anche un contenuto eventuale (riconoscimento di un figlio naturale o dichiarazioni relative al regime patrimoniale tra coniugi). Se l'atto presenta difetti di forma, questi sono sanati dal corrispondente possesso di stato. rdf:langString
Akt małżeństwa – dokument sporządzony przez urzędnika urzędu stanu cywilnego jako dowód zawarcia małżeństwa. W przeszłości odpowiednikiem aktu małżeństwa była metryka ślubu sporządzana zazwyczaj przez odpowiednie władze wyznaniowe, np. parafialne. W akcie małżeństwa wymienia się: rdf:langString
Certidão de casamento é um documento cujo conteúdo é extraído do assento de casamento lavrado em um livro depositado aos cuidados de um cartório de registro civil (em Portugal: conservatória do registo civil). Uma certidão de casamento pode ser emitida no Brasil em dois formatos: em Breve relato, que traz os dados principais inscritos no livro de assentamento ou em Inteiro teor, que reproduz todo o assento de nascimento em sua integralidade. A certidão 'inteiro teor' também é chamada de de Certidão Verbum ad Verbum. rdf:langString
Свидетельство о заключении брака — официальный документ, подтверждающий, что два человека состоят в браке. В большинстве законодательств свидетельство о заключении брака выдаётся государственным служащим только после регистрации записи акта гражданского состояния. Свидетельство о заключении брака может потребоваться по ряду поводов, например в качестве доказательства изменения имени одной из сторон, по вопросам законнорождённости ребёнка, во время бракоразводного процесса, как часть генеалогической истории и других целей. rdf:langString
Свідоцтво про укладення шлюбу — офіційний документ, який підтверджує, що дві людини перебувають у шлюбі. У більшості законодавств свідоцтво про укладення шлюбу видається державними службовцями тільки після реєстрації запису акту цивільного стану. Свідоцтво про укладення шлюбу може знадобитися наприклад, у якості доказу зміни імені однієї із сторін, під час шлюборозлучного процесу, як частина генеалогічної історії та інших цілей. rdf:langString
rdf:langString عقد قران
rdf:langString Oddací list
rdf:langString Eheurkunde
rdf:langString Atto di matrimonio
rdf:langString Marriage certificate
rdf:langString 결혼증명서
rdf:langString Akt małżeństwa
rdf:langString Certidão de casamento
rdf:langString Свидетельство о заключении брака
rdf:langString Vigselbevis
rdf:langString Свідоцтво про шлюб
rdf:langString 结婚证
xsd:integer 6024347
xsd:integer 1123528287
rdf:langString Oddací list je , který potvrzuje uzavření manželství. Oddací list vydává matriční úřad v místě, kde došlo k oddání novomanželů. Všechny matriční úřady jsou uvedeny v příloze vyhlášky č. 207/2001 Sb. Vydání oddacího listu je zdarma, lhůta pro vyřízení je 30 dní. V případě, že jeden z manželů není občanem České republiky a k uzavření manželství došlo na území České republiky, oddací list se do 3 pracovních dnů vydá zastupitelskému úřadu cizího státu nebo zašle na Ministerstvo zahraničních věcí České republiky. Při ztrátě může vydat stejnopis pouze matriční úřad, ale už za poplatek a pouze při předložení průkazu totožnosti.
rdf:langString صيغة عقد القران أو عقد النكاح أو عقد الزواج هو شهادة زواج لشخصين قد أجروا مراسم الزواج. هو دليل رسمي على وجود الزواجتتضمن كتابة صيغة العقد أغلب المعلومات التالية: * السنة التي ولد فيها الزوجان. * أسماء الزوجين بالإضافة إلى الكنية واللقب. * وثائق اثبات الشخصية (بطاقات) للزوجين والولي. * الاسم الكامل لولي عقد الزواج. * اسم أم الزوجين عند من يرى ذلك. * عناوين ومهنة الزوجين. * ودين الزوجين. * جنسية الزوجين. * موافقة الآباء وأمهات الزوجين، عند من يرى ذلك. * وجود شهود ثقة تكتب أسماؤهم وبياناتهم الشخصية. * «عقد نامة» فارسي * عقد القران
rdf:langString Die Eheurkunde ist in Deutschland der Beweis für die Eheschließung (§ 54 Abs. 2, § 55 Abs. 1 Nr. 2 PStG). Sie gehört wie die Lebenspartnerschaftsurkunde zu den Personenstandsurkunden. Das Personenstandsrechtsreformgesetz löste zum 1. Januar 2009 die bisherigen Personenstandsbücher durch elektronische Personenstandsregister ab. Seitdem wird kein Heiratsbuch mehr geführt, sondern ein Eheregister, aus dem Eheurkunden ausgestellt werden (§ 3 Abs. 1 Nr. 1, § 15, § 55 Abs. 1 Nr. 2, § 57 PStG). Die Bezeichnung Heiratsurkunde kennt das Personenstandsgesetz nicht mehr. Im Geltungsbereich des PStG der DDR vom 4. Dezember 1981 wurde die Heiratsurkunde seit dem 1. Januar 1982 als Eheurkunde bezeichnet.
rdf:langString A marriage certificate (sometimes: marriage lines) is an official statement that two people are married. In most jurisdictions, a marriage certificate is issued by a government official only after the civil registration of the marriage. In some jurisdictions, especially in the United States, a marriage certificate is the official record that two people have undertaken a marriage ceremony. This includes jurisdictions where marriage licenses do not exist. In other jurisdictions, a marriage license serves a dual purpose of granting permission for a marriage to take place and then endorsing the same document to record the fact that the marriage has been performed. A marriage certificate may be required for a number of reasons. It may be required as evidence of change of a party's name, on issues of legitimacy of a child, during divorce proceedings, or as part of a genealogical history, besides other purposes.
rdf:langString Secondo l'ordinamento giuridico italiano, dopo la celebrazione del matrimonio, l'ufficiale di stato civile è tenuto a redigere l'atto di matrimonio. L'atto deve contenere una serie di indicazione previste dall'art. 64 D.P.R. n. 396/2000 che sono: * il nome, il cognome, il luogo e la data di nascita, la cittadinanza e la residenza degli sposi; il nome, il cognome, il luogo e la data di nascita e la residenza dei testimoni; * la data della eseguita pubblicazione o il decreto di autorizzazione alla omissione; * il decreto di autorizzazione quando ricorra alcuno degli impedimenti di legge; * la menzione dell'avvenuta lettura agli sposi degli artt. 143, 144 e 147 del codice civile; * la dichiarazione degli sposi di volersi prendere rispettivamente in marito e in moglie; * il luogo della celebrazione (se diverso dalla casa comunale); * la dichiarazione fatta dall'ufficiale di stato civile che gli sposi sono uniti in matrimonio. L'atto, oltre ad un contenuto necessario, può avere anche un contenuto eventuale (riconoscimento di un figlio naturale o dichiarazioni relative al regime patrimoniale tra coniugi). Dopo la compilazione, l'atto di matrimonio viene sottoscritto dagli sposi, dai testimoni e dall'ufficiale di stato civile. L'atto di matrimonio viene quindi iscritto nel Registro dei matrimoni. Di regola l'atto di matrimonio rappresenta l'unico mezzo di prova del matrimonio e del conseguente stato coniugale. Tuttavia, se l'atto è distrutto o smarrito, la prova del matrimonio può essere data con ogni mezzo. Se l'atto risulta non inserito nei registri per dolo o colpa dell'ufficiale di stato civile, o per forza maggiore, è ammesso ogni mezzo di prova, purché risulti con certezza il possesso di stato coniugale, e cioè che gli interessati portino lo stesso nome, si trattino reciprocamente come coniugi e siano generalmente considerati tali nell'ambiente sociale. Se l'atto presenta difetti di forma, questi sono sanati dal corrispondente possesso di stato.
rdf:langString 결혼증명서(結婚證明書, marriage certificate)는 결혼을 증명하는 문서로, 신랑 및 신부의 이름, 결혼일자, 결혼 장소 등을 표기한다.
rdf:langString Akt małżeństwa – dokument sporządzony przez urzędnika urzędu stanu cywilnego jako dowód zawarcia małżeństwa. W przeszłości odpowiednikiem aktu małżeństwa była metryka ślubu sporządzana zazwyczaj przez odpowiednie władze wyznaniowe, np. parafialne. W akcie małżeństwa wymienia się: * dane osobowe osób zawierających małżeństwo (wstępujących w związek małżeński) * miejsce i datę sporządzenia aktu oraz zawarcia małżeństwa * nazwiska i imiona rodziców, świadków oraz miejsce zamieszkania * stwierdzenie, że osoby zawierające małżeństwo złożyły publicznie przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego zgodne oświadczenie, że wstępują w związek małżeński * oświadczenia małżonków o nazwisku, jakie przybiorą oni i ich dzieci * ewentualnie dane osobowe biegłego lub tłumacza.
rdf:langString Certidão de casamento é um documento cujo conteúdo é extraído do assento de casamento lavrado em um livro depositado aos cuidados de um cartório de registro civil (em Portugal: conservatória do registo civil). Uma certidão de casamento pode ser emitida no Brasil em dois formatos: em Breve relato, que traz os dados principais inscritos no livro de assentamento ou em Inteiro teor, que reproduz todo o assento de nascimento em sua integralidade. A certidão 'inteiro teor' também é chamada de de Certidão Verbum ad Verbum. Em Portugal, as certidões de nascimento podem ser emitidas em três diferentes formatos: narrativa, cópia integral e modelo internacional. Os dois primeiros formatos equivalem às certidões brasileiras em breve relato e em inteiro teor, respectivamente. A certidão em modelo internacional é emitida segundo regras da Convenção da Haia, tendo formato plurilíngüe.
rdf:langString Vigselbevis är en handling där prästen eller vigselförrättaren intygar att vigseln är genomförd. Detta gäller inte juridiskt, utan kan ses som ett minne från vigseln. Detta överlämnas direkt till brudparet efter vigseln.Efter att vigselförrättaren rapporterat vigseln till lokala skattemyndigheten är den juridiskt gällande. * Wikimedia Commons har media som rör Vigselbevis. Denna juridikartikel saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den.
rdf:langString Свідоцтво про укладення шлюбу — офіційний документ, який підтверджує, що дві людини перебувають у шлюбі. У більшості законодавств свідоцтво про укладення шлюбу видається державними службовцями тільки після реєстрації запису акту цивільного стану. В деяких країнах, особливо в Сполучених Штатах, свідоцтво про укладення шлюбу є офіційним документом про те, що дві людини пройшли церемонію одруження, включаючи ті країни, де не існує дозволу на шлюб. В інших країнах свідоцтво про укладення шлюбу слугує для надання дозволу на шлюб, а потім підтвердження того ж документу, запису факту того, що шлюб укладений. Свідоцтво про укладення шлюбу може знадобитися наприклад, у якості доказу зміни імені однієї із сторін, під час шлюборозлучного процесу, як частина генеалогічної історії та інших цілей.
rdf:langString 結婚證或稱結婚證書,是結婚的證明文件,一般需由政府發出或審批方為有效。在古代中国稱為婚書。
rdf:langString Свидетельство о заключении брака — официальный документ, подтверждающий, что два человека состоят в браке. В большинстве законодательств свидетельство о заключении брака выдаётся государственным служащим только после регистрации записи акта гражданского состояния. В некоторых странах, особенно в Соединенных Штатах, свидетельство о заключении брака является официальным документом о том, что два человека прошли церемонию бракосочетания, включая те страны, где не существует . В других странах свидетельство о заключении брака служит двойной цели: предоставление разрешения на брак, а затем подтверждение того же документа и записи факта, что брак заключён. Свидетельство о заключении брака может потребоваться по ряду поводов, например в качестве доказательства изменения имени одной из сторон, по вопросам законнорождённости ребёнка, во время бракоразводного процесса, как часть генеалогической истории и других целей.
xsd:nonNegativeInteger 14600

data from the linked data cloud