Maamme

http://dbpedia.org/resource/Maamme an entity of type: Thing

تم نقل كلمات النشيد من قصيدة ليوهان لودفيج رونيبرغ، وهو شاعر سويدي، وكان يسمي النشيد (Vårt land)أرضنا ،وأنشد أول مرة في عام 1848 من قبل مجموعة من الطلاب وأصبحت شعبية في الدول الإسكندنافية.واستخدم العديد من القوميين الفنلنديين قصائده. وقد ترجم النشيد إلى اللغة الفنلندية وأصبح نشيد الاستقلال قبل عام 1917. rdf:langString
Maamme (svede Vårt land; ambaŭ signifas "Nia lando"), estas la nacia himno de Finnlando. La originalan, svedlingvan tekston verkis Johan Ludvig Runeberg (1846). Ekzistas pluraj finnaj tradukoj, el kiuj la plej konata (la sola nuntempe kantata) estas atribuita al Paavo Cajander, sed ĝi fontas el pli frua traduko de Julius Krohn. La melodion komponis (1848). Kutime oni kantas nur la unuan kaj lastan strofojn. La nacia himno de Estonio, Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, havas la saman melodion, sed alian tekston. rdf:langString
Die Nationalhymne Finnlands (auch finnisch Maamme oder schwedisch Vårt land „Unser Land“) besteht aus der von Fredrik Pacius 1848 vertonten ersten und letzten Strophe eines Gedichtes von Johan Ludvig Runeberg, das sein Epos Fänrik Ståls sägner einleitet. rdf:langString
Maamme (finlandieraz) edo Vårt land (suedieraz) (euskaraz: «Gure lurra») Finlandiako de facto nazio ereserkia da. rdf:langString
Is é Maamme, nó Vårt land sa bhunteanga, amhrán náisiúnta na Fionlainne. B'é Johan Ludvig Runeberg a chum na focail, agus chuir Fredrik Pacius an fonn leo. As Sualainnis a scríobh Runeberg an dán, ach ansin, chuir Fionlainnis air. Chualathas an t-amhrán go poiblí an chéad uair ar Mhachaire Gumtäkt (i gceantar Kumpula i Heilsincí an lae inniu), ar an tríú lá déag de Mhí na Bealtaine sa bhliain 1848. Tá aon cheathrú déag sa dán, ach is iad an chéad cheann agus an ceann deireanach an t-amhrán náisiúnta oifigiúil. rdf:langString
Maamme (/ˈmɑːmːe/), en suédois : Vårt land (/ˈvoːrt ˈlɑnːd/), est l'hymne national de la Finlande. Le titre signifie « Notre pays » dans les deux langues. La musique a été composée par Fredrik Pacius et les paroles sont la première et la dernière strophe d'un poème en suédois de Johan Ludvig Runeberg. La musique sert également à l'hymne national estonien, Mu isamaa, mu õnn ja rõõm. rdf:langString
Maamme (in finlandese) o Vårt land (in svedese), lett. "la nostra terra", è de facto l'inno nazionale della Finlandia. rdf:langString
우리의 땅(핀란드어: Maamme 맘메[*], 스웨덴어: Vårt land 보르트 란드[*])은 핀란드의 국가이다. 독일인인 (Fredrik Pacius)가 작곡하였고, 스웨덴계 핀란드인인 요한 루드비그 루네베리(Johan Ludvig Runeberg)가 작사하였다. 핀란드어 가사는 (Paavo Cajander)가 작사하였다. 1846년에 쓰이고 1848년에 출판된 루네베리의 시는 11연으로 구성되어 있다. 루네베리의 낭만파 시 연작 '스톨 소위의 이야기(Fänrik Ståls sägner)'의 서시이다. 오늘날 몇몇 핀란드인들은 핀란드의 국민적인 작곡가 장 시벨리우스가 작곡한 핀란디아로 국가를 바꾸고 싶어한다. 그 이유는 현 국가의 원래 가사가 핀란드어가 아닌 스웨덴어로 쓰였다는 점, 독일인이 작곡했다는 점, 또 같은 선율이 에스토니아의 국가(에스토니아어: Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 무 이사마 무 언 야 럼 나의 조국, 나의 행복과 기쁨)에도 쓰인다는 점이 있다. rdf:langString
我等の地(われらのち、フィンランド語: Maamme、スウェーデン語: Vårt land)は、フィンランドの国歌。楽曲がエストニアの国歌と同じである。 また、フィンランドにおいては第二の国歌としてジャン・シベリウス作曲のフィンランディアが知られている。 歌詞は詩人のユーハン・ルードヴィーグ・ルーネベリにより、スウェーデン語で書かれた。ルーネベリの詞に (Frederik Pacius) が曲をつけ、1848年5月13日に開かれた学生たちの春の祝典で初めて演奏された。 1863年に公用語がフィンランド語になると、がフィンランド語に翻訳し、広く国民にも知られることとなる。フィンランド語バージョンはスウェーデン語版と意味はほとんど同じであるが、カヤンデルの訳では「祖国」の部分でフィンランドを意味する固有名詞「Suomi(スオミ)」が用いられており、スウェーデン語版と意味が全く同じというわけではない。 1919年にこの曲は公式な国歌として制定された。国歌として歌われるのは1番と最後の11番の歌詞のみであり、基本的には他の番は歌わない。 rdf:langString
Maamme (em finlandês) ou Vårt land (em sueco), que significa Nossa terra, é o título do hino nacional finlandês. A música foi composta pelo alemão , com a letra original em sueco por Johan Ludvig Runeberg, e foi tocado pela primeira vez em 12 de Maio de 1848. O poema original foi escrito em 1846 mas foi não impresso até 1848, tinha 11 estâncias. rdf:langString
Наш край (фин. Maamme, швед. Vårt land) — песня композитора Фредрика Пациуса на слова Йохана Людвига Рунеберга, национальный гимн Финляндии. Исполняется как на финском языке, так и с оригинальными словами Рунеберга на шведском. Официального статуса песня не имеет, поскольку в Конституции Финляндии о национальном гимне ничего не сказано. rdf:langString
Vårt land (finska: Maamme) är Finlands nationalsång. Den skrevs ursprungligen på svenska 1848 och översattes 1867 till finska språket. Till skillnad från flaggan och riksvapnet har den ingen fastställd formell ställning, men har under åren intagit en de facto ställning som landets nationalsång. rdf:langString
《我们的国家》(芬蘭語:Maamme,瑞典語:Vårt land)是芬兰国歌,1848年5月13日首次演奏,弗雷德里克·帕修斯作曲,与爱沙尼亚国歌《我的土地,我的欢愉》旋律上大致相同(芬蘭國歌每段的第3句到第6句要重複一次,而愛沙尼亞國歌則不用)。歌词节选自芬兰民族诗人约翰·卢德维格·鲁内贝里于1846年完成的浪漫民族主义杰作-诗歌《》(Fänrik Ståls sägner),原诗共有11小节,国歌选取了其中的第一段和最后一段。歌词原为瑞典语,1867年由翻译为芬兰语。 《旗手斯托尔传奇》在整个斯堪的纳维亚地区广为流传,直到1917年至1918年芬兰宣布独立期间,该曲才被认为对芬兰有特殊意义。帕修斯的曲子和鲁内贝里的歌词也在丹麦、挪威和瑞典广为传唱。原来鲁内贝里的歌词里面没有特别指明芬兰(除了第四节和第十节,不过这两节很少唱),只是指一个北方的国家,但是芬兰语的歌词明确提到了芬兰。歌词的节奏和主题,和瑞典国歌《你古老,你自由》(或譯為《古老而自由的北國》)和挪威国歌《對!我們熱愛祖國》很相似。 rdf:langString
Maamme o Vårt land (Nostra Terra, en finès i suec respectivament) és el nom de l'himne nacional de facto de Finlàndia. La música va ser composta per l'alemany Fredrik Pacius, i la lletra (originalment en suec) pel suec-finès Johan Ludvig Runeberg. Va ser presentat per primera vegada el 13 de maig de 1848. El poema original, escrit en 1846 però no imprès fins a 1848, tenia 11 estrofes i formava part del pròleg del vers Els Relats de l'Alferes Ståhl (Fänrik Ståhls Sägner), una obra mestra del nacionalisme romàntic. rdf:langString
Finská hymna má dvě jazykové verze – finskou Maamme a švédskou Vårt land. Původní text hymny byl napsán švédsky J. L. Runebergem, který je Finy považován za národního básníka. V tisku se ukázal v roce 1846 jako báseň předcházející sbírku 35 povídek o hrdinech z dob války proti Rusku (1808-1809). Soudí se, že báseň byla inspirována "druhou" maďarskou hymnou Szózat autora Mihálye Vörösmartyho z roku 1836. Obliba básně vzrostla, když ji o dva roky později přeložil do finštiny. Skladba s hudbou Němce Fredrika Pacia byla poprvé veřejně předvedena 13. května 1848 během slavností v Gumtaktu. Na stejnou melodii vznikla později i estonská hymna. rdf:langString
Η χώρα μας, Maamme (φινλανδικά) ή Vårt land (σουηδικά), είναι ο τίτλος του εθνικού ύμνου της Φινλανδίας Η μουσική συντέθηκε από τον γερμανό , με (αρχικά σουηδικά) τις λέξεις από τον Φινλανδό-Σουηδό Johan Ludvig Runeberg, και εκτελέσθηκε για πρώτη φορά στις 13 Μαΐου 1848. Το αρχικό ποίημα, που γράφτηκε το 1846 αλλά που δεν τυπώθηκε μέχρι 1848, είχε 11 στροφές και δημιούργησε έδαφος για τις "Ιστορίες του Σημαιοφόρου Stål (Στωλ)" («Fänrik Ståhls Sägner»), ένα αριστούργημα του ρομαντικού εθνικισμού. Το ισχύον φινλανδικό κείμενο είναι μια μετάφραση 1889 από το Paavo Cajander.Οι "Ιστορίες του Σημαιοφόρου Stål" εκτιμήθηκαν πολύ σε την όλη Σκανδιναβία. Από τον χρόνο ανεξαρτησίας της Φινλανδίας (1917-18) άρχισαν να αναγνωρίζονται επησίμως ως εθνικός ύμνος του νεοσύστατου Φινλανδικού κράτους, και τα rdf:langString
Maamme o Vårt land (en finés y sueco, respectivamente; significa Nuestra Tierra) es el nombre del himno nacional de Finlandia. La música fue compuesta por el alemán Fredrik Pacius, y la letra (originalmente en sueco) por el sueco-finés Johan Ludvig Runeberg. Fue presentado por primera vez el 13 de mayo de 1848. El poema original, escrito en 1846 pero no impreso hasta 1848, tenía 11 estrofas y formaba parte del prólogo del verso Relatos del Alférez Ståhl (Fänrik Ståhls Sägner), una obra maestra del nacionalismo romántico. rdf:langString
"Maamme" (Finnish: [ˈmɑːmːe]; Swedish: Vårt land, Finland Swedish: [ˈvoːrt ˈlɑnːd]; both meaning "Our Land") is an unofficial national anthem of Finland. The music was composed by the German immigrant Fredrik Pacius, with original Swedish words by Johan Ludvig Runeberg, and with this music it was performed for the first time on 13 May 1848. Originally, it was written for the 500th anniversary of Porvoo, and for that occasion it was Runeberg himself who wrote the music. rdf:langString
Maamme (bahasa Finlandia: Maamme), atau Vårt land (bahasa Swedia: Vårt land), adalah lagu kebangsaan de facto Finlandia. Lagu ini digubah oleh imigran Jerman, , dengan kata-kata (aslinya dalam bahasa Swedia) disusun oleh Johan Ludvig Runeberg, . Lagu ini pertama kali dinyanyikan pada 13 Mei 1848. Lirik aslinya ditulis pada tahun 1846 namun baru dicetak tahun 1848. Maamme terdiri dari 11 bait dan membentuk prakata sebuah sajak ("Fänrik Ståhls Sägner"), sebuah adikarya . Syair berbahasa Finlandia saat ini biasanya dihubungkan dengan terjemahan Pembawa Panji Stål tahun 1889 oleh , tetapi sebenarnya versi itu berasal dari terjemahan tahun 1867 oleh . rdf:langString
Maamme (ook bekend als Maamme laulu of Vårt land, wat resp. lett. in het Fins ‘Ons land lied’ en in het Zweeds 'Ons land' betekent), is het Finse volkslied en werd in 1846 door de bekende dichter J.L. Runeberg in het Zweeds geschreven als proloog bij een bundel nationalistische gedichten. Het originele gedicht telt elf coupletten. De Finse tekst is van Paavo Cajander en dateert uit 1889. (1809-1891), componist en muziekdocent aan de Universiteit van Helsinki, componeerde de melodie die later ook voor het volkslied van Estland werd gebruikt. rdf:langString
Maamme (z fiń. „Nasz kraju”) – nieoficjalny (usankcjonowany przez tradycję, ale nie przez prawo) hymn państwowy Finlandii. Oryginalny tekst hymnu został napisany w języku szwedzkim przez Johana Ludviga Runeberga, uważanego przez Finów za poetę narodowego. Ukazał się drukiem w 1846 roku jako wiersz poprzedzający zbiór trzydziestu pięciu opowiadań o bohaterach z czasów wojny 1808–1809. Uważa się, że powstał on z inspiracji węgierskim hymnem narodowym z 1836 roku. Do tej samej melodii powstał później hymn Estonii. rdf:langString
Maamme (укр. Наш край), (швед. Vårt land) — національний гімн Фінляндії. У Конституції країни нічого не сказано про гімн, тому він має неофіційний статус. Оригінальний твір був написаний Юганом Людвіґом Рунеберґом у 1846 році, проте був надрукований тільки у 1848 році. Твір виступив прологом до циклу віршів . Був написаний шведською мовою. Музику до майбутнього гімну написав Фредрік Паціус, емігрант з Німеччини. Вперше прозвучала в травні 1848 році у виконанні академічного хору шведською мовою. Переклад на фінську мову зроблений у 1889 році, проте перші варіанти з'явились ще в 1867 році. rdf:langString
rdf:langString نشيد فنلندا الوطني
rdf:langString Maamme
rdf:langString Finská hymna
rdf:langString Maamme
rdf:langString Μάαμε
rdf:langString Maamme
rdf:langString Maamme
rdf:langString Maamme
rdf:langString Maamme
rdf:langString Maamme
rdf:langString Maamme
rdf:langString Maamme
rdf:langString Maamme
rdf:langString 핀란드의 국가
rdf:langString 我等の地
rdf:langString Maamme (Vårt land)
rdf:langString Hymn Finlandii
rdf:langString Maamme
rdf:langString Гимн Финляндии
rdf:langString Vårt land
rdf:langString Гімн Фінляндії
rdf:langString 我们的国家
xsd:integer 67408
xsd:integer 1123016406
rdf:langString United States Navy Band - Maamme.ogg
rdf:langString U.S. Navy Band instrumental version
rdf:langString The first stanza of "Maamme" from the Finnish translation of The Tales of Ensign Stål
rdf:langString First vocal recording, with Heikki Klemetti conducting, music composed by Fredrik Pacius
rdf:langString Our Land
rdf:langString RAI-OdeonA228022 02.ogg
rdf:langString National
xsd:integer 1929
rdf:langString
rdf:langString music
rdf:langString تم نقل كلمات النشيد من قصيدة ليوهان لودفيج رونيبرغ، وهو شاعر سويدي، وكان يسمي النشيد (Vårt land)أرضنا ،وأنشد أول مرة في عام 1848 من قبل مجموعة من الطلاب وأصبحت شعبية في الدول الإسكندنافية.واستخدم العديد من القوميين الفنلنديين قصائده. وقد ترجم النشيد إلى اللغة الفنلندية وأصبح نشيد الاستقلال قبل عام 1917.
rdf:langString Maamme o Vårt land (Nostra Terra, en finès i suec respectivament) és el nom de l'himne nacional de facto de Finlàndia. La música va ser composta per l'alemany Fredrik Pacius, i la lletra (originalment en suec) pel suec-finès Johan Ludvig Runeberg. Va ser presentat per primera vegada el 13 de maig de 1848. El poema original, escrit en 1846 però no imprès fins a 1848, tenia 11 estrofes i formava part del pròleg del vers Els Relats de l'Alferes Ståhl (Fänrik Ståhls Sägner), una obra mestra del nacionalisme romàntic. Els Relats de l'Alferes Ståhl va ser una obra molt valorada en Escandinàvia. Fins a la independència de Finlàndia, les notes de Pacius i les lletres de Runeberg eren bastant cantades en Noruega, Dinamarca i Suècia. S'ha de notar que en la versió sueca de l'himne, el text no fa referència a Finlàndia, solament a un país en el nord (o els països nòrdics en general); no obstant això en la versió finesa de l'himne, el text es refereix explícitament a Finlàndia. Alguns finlandesos han proposat que l'himne nacional siga canviat per de Jean Sibelius; en part perquè la música de Maamme també s'utilitza en l'himne nacional d'Estònia (Mu isamaa, mu õnn ja rõõm) amb una lletra molt similar, i en part perquè Pacius era alemany i Runeberg era suec-finès (encara que Sibelius era també suec-finès).
rdf:langString Finská hymna má dvě jazykové verze – finskou Maamme a švédskou Vårt land. Původní text hymny byl napsán švédsky J. L. Runebergem, který je Finy považován za národního básníka. V tisku se ukázal v roce 1846 jako báseň předcházející sbírku 35 povídek o hrdinech z dob války proti Rusku (1808-1809). Soudí se, že báseň byla inspirována "druhou" maďarskou hymnou Szózat autora Mihálye Vörösmartyho z roku 1836. Obliba básně vzrostla, když ji o dva roky později přeložil do finštiny. Skladba s hudbou Němce Fredrika Pacia byla poprvé veřejně předvedena 13. května 1848 během slavností v Gumtaktu. Na stejnou melodii vznikla později i estonská hymna. Někteří hudební kritici upozorňují, že hudba sama není nijak zvlášť hudebně kvalitní a jedná se vlastně jen o přepracování staré německé pijácké písně. Podobně je terčem kritiky i fakt, že Pacius byl Němec a slova byla Runebergem napsána nejprve švédsky. Také fakt, že za svou považují píseň i Estonci, vedl v minulosti k návrhům, aby se finskou hymnou stala Sibeliova Finlandia. K ní slova napsal na sklonku 30. let 20. století básník . Není bez zajímavosti, že píseň Maamme není oficiálně potvrzenou hymnou Finska. Jako hymna se používá pouze jako tradice.
rdf:langString Η χώρα μας, Maamme (φινλανδικά) ή Vårt land (σουηδικά), είναι ο τίτλος του εθνικού ύμνου της Φινλανδίας Η μουσική συντέθηκε από τον γερμανό , με (αρχικά σουηδικά) τις λέξεις από τον Φινλανδό-Σουηδό Johan Ludvig Runeberg, και εκτελέσθηκε για πρώτη φορά στις 13 Μαΐου 1848. Το αρχικό ποίημα, που γράφτηκε το 1846 αλλά που δεν τυπώθηκε μέχρι 1848, είχε 11 στροφές και δημιούργησε έδαφος για τις "Ιστορίες του Σημαιοφόρου Stål (Στωλ)" («Fänrik Ståhls Sägner»), ένα αριστούργημα του ρομαντικού εθνικισμού. Το ισχύον φινλανδικό κείμενο είναι μια μετάφραση 1889 από το Paavo Cajander.Οι "Ιστορίες του Σημαιοφόρου Stål" εκτιμήθηκαν πολύ σε την όλη Σκανδιναβία. Από τον χρόνο ανεξαρτησίας της Φινλανδίας (1917-18) άρχισαν να αναγνωρίζονται επησίμως ως εθνικός ύμνος του νεοσύστατου Φινλανδικού κράτους, και ταυτοχρονά η μουσική του Pacius και οι στίχοι του Runeberg συχνά τραγουδήθηκαν στη Δανία, τη Νορβηγία, και τη Σουηδία. Σημειώστε ότι για το αρχικό σουηδικό κείμενο δεν υπάρχει καμία αναφορά στη Φινλανδία, μόνο σε μια χώρα στο Βορρά, αλλά το φινλανδικό κείμενο αναφέρεται ρητά στη Φινλανδία. Το θέμα του ποιήματος είναι, επιπλέον, εντυπωσιακά παρόμοιο με αυτό των εθνικών ύμνων της Σουηδίας και της Νορβηγίας. Μερικοί Φινλανδοί έχουν προτείνει να αντικατασταθεί ο φινλανδικός εθνικός ύμνος με το Finlandia από τον Jean Sibelius λόγω του ότι η μουσική του Pacius χρησιμοποιείται επίσης για τον εθνικό ύμνο της Εσθονίας με παρόμοιο κείμενο, Mu isamaa, (η πατρική γη μας)(1869) και εν μέρει λόγω του ότι ο Pacius ήταν γερμανός και Runeberg Φινλανδό-Σουηδός (αν και Sibelius ήταν επίσης φινλανδικός-Σουηδός). Επίσης λέγεται ότι ο Pacius σύνθεσε την μουσική μέσα σε μόνο δεκαπέντε λεπτά, χωρίς να γνωρίζει ότι θα γινόταν τόσο σημαντική μουσική για τον πληθυσμό της Φινλανδίας και ότι τελικά θα γινόταν ο εθνικός τους ύμνος . Υπάρχουν επίσης εκείνοι που προτιμούν απλά Finlandia ως μουσικό κομμάτι, αν και οι κριτικοί το υποστιρίζουν ότι είναι δύσκολο να τραγουδηθεί.
rdf:langString Maamme (svede Vårt land; ambaŭ signifas "Nia lando"), estas la nacia himno de Finnlando. La originalan, svedlingvan tekston verkis Johan Ludvig Runeberg (1846). Ekzistas pluraj finnaj tradukoj, el kiuj la plej konata (la sola nuntempe kantata) estas atribuita al Paavo Cajander, sed ĝi fontas el pli frua traduko de Julius Krohn. La melodion komponis (1848). Kutime oni kantas nur la unuan kaj lastan strofojn. La nacia himno de Estonio, Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, havas la saman melodion, sed alian tekston.
rdf:langString Die Nationalhymne Finnlands (auch finnisch Maamme oder schwedisch Vårt land „Unser Land“) besteht aus der von Fredrik Pacius 1848 vertonten ersten und letzten Strophe eines Gedichtes von Johan Ludvig Runeberg, das sein Epos Fänrik Ståls sägner einleitet.
rdf:langString Maamme (finlandieraz) edo Vårt land (suedieraz) (euskaraz: «Gure lurra») Finlandiako de facto nazio ereserkia da.
rdf:langString Maamme o Vårt land (en finés y sueco, respectivamente; significa Nuestra Tierra) es el nombre del himno nacional de Finlandia. La música fue compuesta por el alemán Fredrik Pacius, y la letra (originalmente en sueco) por el sueco-finés Johan Ludvig Runeberg. Fue presentado por primera vez el 13 de mayo de 1848. El poema original, escrito en 1846 pero no impreso hasta 1848, tenía 11 estrofas y formaba parte del prólogo del verso Relatos del Alférez Ståhl (Fänrik Ståhls Sägner), una obra maestra del nacionalismo romántico. Relatos del Alférez Ståhl fue una obra muy apreciada en Escandinavia. Hasta la independencia de Finlandia, las notas de Pacius y las letras de Runeberg eran cantadas frecuentemente en Noruega, Dinamarca y Suecia. Se debe notar que en la versión sueca del himno, el texto no hace referencia a Finlandia, solo a un país en el norte (o los países nórdicos en general); sin embargo en la versión finesa del himno, el texto se refiere explícitamente a Finlandia. Algunos finlandeses han propuesto que el himno nacional sea cambiado por Finlandia de Jean Sibelius; en parte porque la música actual también se usa en el himno nacional de Estonia (Mu isamaa, mu õnn ja rõõm), con una letra muy similar, y en parte porque Pacius era alemán y Runeberg era sueco-finés (aunque Sibelius era también sueco-finés).
rdf:langString "Maamme" (Finnish: [ˈmɑːmːe]; Swedish: Vårt land, Finland Swedish: [ˈvoːrt ˈlɑnːd]; both meaning "Our Land") is an unofficial national anthem of Finland. The music was composed by the German immigrant Fredrik Pacius, with original Swedish words by Johan Ludvig Runeberg, and with this music it was performed for the first time on 13 May 1848. Originally, it was written for the 500th anniversary of Porvoo, and for that occasion it was Runeberg himself who wrote the music. The melody of "Maamme" is also used for the national anthem of Estonia with a similarly themed text, "Mu isamaa, mu õnn ja rõõm" ("My Fatherland, My Happiness and Joy", 1869). It is also considered to be the ethnic anthem for the Livonians as "Min izāmō" ("My Fatherland").
rdf:langString Is é Maamme, nó Vårt land sa bhunteanga, amhrán náisiúnta na Fionlainne. B'é Johan Ludvig Runeberg a chum na focail, agus chuir Fredrik Pacius an fonn leo. As Sualainnis a scríobh Runeberg an dán, ach ansin, chuir Fionlainnis air. Chualathas an t-amhrán go poiblí an chéad uair ar Mhachaire Gumtäkt (i gceantar Kumpula i Heilsincí an lae inniu), ar an tríú lá déag de Mhí na Bealtaine sa bhliain 1848. Tá aon cheathrú déag sa dán, ach is iad an chéad cheann agus an ceann deireanach an t-amhrán náisiúnta oifigiúil.
rdf:langString Maamme (bahasa Finlandia: Maamme), atau Vårt land (bahasa Swedia: Vårt land), adalah lagu kebangsaan de facto Finlandia. Lagu ini digubah oleh imigran Jerman, , dengan kata-kata (aslinya dalam bahasa Swedia) disusun oleh Johan Ludvig Runeberg, . Lagu ini pertama kali dinyanyikan pada 13 Mei 1848. Lirik aslinya ditulis pada tahun 1846 namun baru dicetak tahun 1848. Maamme terdiri dari 11 bait dan membentuk prakata sebuah sajak ("Fänrik Ståhls Sägner"), sebuah adikarya . Syair berbahasa Finlandia saat ini biasanya dihubungkan dengan terjemahan Pembawa Panji Stål tahun 1889 oleh , tetapi sebenarnya versi itu berasal dari terjemahan tahun 1867 oleh . Kisah pembawa panji Stål dihargai di seluruh Skandinavia sampai ketika kemerdekaan Finlandia pada 1917–18, ketika lagu tersebut mulai dikenali merujuk kepada Finlandia saja, nada Pacius dan lirik Runeberd juga sering kali dinyanyikan di Denmark, Norwegia, dan Swedia. Perlu diperhatikan bahwa lirik Swedia asli tidak ada rujukan ke Finlandia kecuali pada stanza ke empat dan sepuluh yang jarang dinyanyikan. Sajak itu lebih lanjut mirip dengan lagu kebangsaan Swedia Du gamla, Du fria, dan Norwegia (Ja, vi elsker dette landet). Beberapa orang Finlandia mengajukan agar lagu nasional Finlandia diganti menjadi oleh Jean Sibelius, sebagian karena nada Pacius juga digunakan pada lagu kebangsaan Estonia dengan syair yang mirip, Mu isamaa. Konon Pacius menggubah nadanya hanya dalam waktu lima belas menit, tidak mengetahui bahwa lagunya akan menjadi sangat penting bagi bangsa Finlandia sehingga mereka menjadikannya lagu kebangsaan mereka. Ada juga yang memang menyukai Finlandia sebagai sebuah karya musik walaupun para pengkritik menemukan bahwa lagu tersebut sulit untuk dinyanyikan. Nada dari Maame mempunyai kemiripan dengan lagu minum-minum Jerman Papst und Sultan (lebih dikenal sebagai lagu "Aku Seorang Kapiten" di Indonesia yang nadanya dibawa oleh Belanda). Banyak yang percaya bahwa Fredrick Pacius menjiplak sebagian dari nada lagu tersebut. Lagu patrotis Finlandia lainya Sotilaspoika (Bocah prajurit) yang digubah oleh Pacius juga mirip dengan Papst und Sultan.
rdf:langString Maamme (/ˈmɑːmːe/), en suédois : Vårt land (/ˈvoːrt ˈlɑnːd/), est l'hymne national de la Finlande. Le titre signifie « Notre pays » dans les deux langues. La musique a été composée par Fredrik Pacius et les paroles sont la première et la dernière strophe d'un poème en suédois de Johan Ludvig Runeberg. La musique sert également à l'hymne national estonien, Mu isamaa, mu õnn ja rõõm.
rdf:langString Maamme (in finlandese) o Vårt land (in svedese), lett. "la nostra terra", è de facto l'inno nazionale della Finlandia.
rdf:langString 우리의 땅(핀란드어: Maamme 맘메[*], 스웨덴어: Vårt land 보르트 란드[*])은 핀란드의 국가이다. 독일인인 (Fredrik Pacius)가 작곡하였고, 스웨덴계 핀란드인인 요한 루드비그 루네베리(Johan Ludvig Runeberg)가 작사하였다. 핀란드어 가사는 (Paavo Cajander)가 작사하였다. 1846년에 쓰이고 1848년에 출판된 루네베리의 시는 11연으로 구성되어 있다. 루네베리의 낭만파 시 연작 '스톨 소위의 이야기(Fänrik Ståls sägner)'의 서시이다. 오늘날 몇몇 핀란드인들은 핀란드의 국민적인 작곡가 장 시벨리우스가 작곡한 핀란디아로 국가를 바꾸고 싶어한다. 그 이유는 현 국가의 원래 가사가 핀란드어가 아닌 스웨덴어로 쓰였다는 점, 독일인이 작곡했다는 점, 또 같은 선율이 에스토니아의 국가(에스토니아어: Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 무 이사마 무 언 야 럼 나의 조국, 나의 행복과 기쁨)에도 쓰인다는 점이 있다.
rdf:langString 我等の地(われらのち、フィンランド語: Maamme、スウェーデン語: Vårt land)は、フィンランドの国歌。楽曲がエストニアの国歌と同じである。 また、フィンランドにおいては第二の国歌としてジャン・シベリウス作曲のフィンランディアが知られている。 歌詞は詩人のユーハン・ルードヴィーグ・ルーネベリにより、スウェーデン語で書かれた。ルーネベリの詞に (Frederik Pacius) が曲をつけ、1848年5月13日に開かれた学生たちの春の祝典で初めて演奏された。 1863年に公用語がフィンランド語になると、がフィンランド語に翻訳し、広く国民にも知られることとなる。フィンランド語バージョンはスウェーデン語版と意味はほとんど同じであるが、カヤンデルの訳では「祖国」の部分でフィンランドを意味する固有名詞「Suomi(スオミ)」が用いられており、スウェーデン語版と意味が全く同じというわけではない。 1919年にこの曲は公式な国歌として制定された。国歌として歌われるのは1番と最後の11番の歌詞のみであり、基本的には他の番は歌わない。
rdf:langString Maamme (ook bekend als Maamme laulu of Vårt land, wat resp. lett. in het Fins ‘Ons land lied’ en in het Zweeds 'Ons land' betekent), is het Finse volkslied en werd in 1846 door de bekende dichter J.L. Runeberg in het Zweeds geschreven als proloog bij een bundel nationalistische gedichten. Het originele gedicht telt elf coupletten. De Finse tekst is van Paavo Cajander en dateert uit 1889. (1809-1891), componist en muziekdocent aan de Universiteit van Helsinki, componeerde de melodie die later ook voor het volkslied van Estland werd gebruikt. Het lied werd op 13 mei 1848 voor het eerst uitgevoerd tijdens een studentenfeest in Helsinki.
rdf:langString Maamme (z fiń. „Nasz kraju”) – nieoficjalny (usankcjonowany przez tradycję, ale nie przez prawo) hymn państwowy Finlandii. Oryginalny tekst hymnu został napisany w języku szwedzkim przez Johana Ludviga Runeberga, uważanego przez Finów za poetę narodowego. Ukazał się drukiem w 1846 roku jako wiersz poprzedzający zbiór trzydziestu pięciu opowiadań o bohaterach z czasów wojny 1808–1809. Uważa się, że powstał on z inspiracji węgierskim hymnem narodowym z 1836 roku. Popularność wiersza wzrosła, gdy w dwa lata później Paavo Cajander przetłumaczył go na język fiński. Utwór do muzyki Fredrika Paciusa po raz pierwszy wykonano publicznie 13 maja 1848 roku podczas święta w Kumpula (szwedzkie: Gumtäkt) w Helsinkach. Do tej samej melodii powstał później hymn Estonii.
rdf:langString Maamme (em finlandês) ou Vårt land (em sueco), que significa Nossa terra, é o título do hino nacional finlandês. A música foi composta pelo alemão , com a letra original em sueco por Johan Ludvig Runeberg, e foi tocado pela primeira vez em 12 de Maio de 1848. O poema original foi escrito em 1846 mas foi não impresso até 1848, tinha 11 estâncias.
rdf:langString Наш край (фин. Maamme, швед. Vårt land) — песня композитора Фредрика Пациуса на слова Йохана Людвига Рунеберга, национальный гимн Финляндии. Исполняется как на финском языке, так и с оригинальными словами Рунеберга на шведском. Официального статуса песня не имеет, поскольку в Конституции Финляндии о национальном гимне ничего не сказано.
rdf:langString Vårt land (finska: Maamme) är Finlands nationalsång. Den skrevs ursprungligen på svenska 1848 och översattes 1867 till finska språket. Till skillnad från flaggan och riksvapnet har den ingen fastställd formell ställning, men har under åren intagit en de facto ställning som landets nationalsång.
rdf:langString Maamme (укр. Наш край), (швед. Vårt land) — національний гімн Фінляндії. У Конституції країни нічого не сказано про гімн, тому він має неофіційний статус. Оригінальний твір був написаний Юганом Людвіґом Рунеберґом у 1846 році, проте був надрукований тільки у 1848 році. Твір виступив прологом до циклу віршів . Був написаний шведською мовою. Музику до майбутнього гімну написав Фредрік Паціус, емігрант з Німеччини. Вперше прозвучала в травні 1848 році у виконанні академічного хору шведською мовою. Переклад на фінську мову зроблений у 1889 році, проте перші варіанти з'явились ще в 1867 році. У оригінальному варіанті на шведській мові не йшлося про Фінляндію (за винятком 4 та 10 віршів, які дуже рідко співаються), а співалось про невизначену північну країну. У фінському варіанті же йшлося саме про Фінляндію. Мелодія фінського гімну є також мелодією до Естонського національного гімну.
rdf:langString 《我们的国家》(芬蘭語:Maamme,瑞典語:Vårt land)是芬兰国歌,1848年5月13日首次演奏,弗雷德里克·帕修斯作曲,与爱沙尼亚国歌《我的土地,我的欢愉》旋律上大致相同(芬蘭國歌每段的第3句到第6句要重複一次,而愛沙尼亞國歌則不用)。歌词节选自芬兰民族诗人约翰·卢德维格·鲁内贝里于1846年完成的浪漫民族主义杰作-诗歌《》(Fänrik Ståls sägner),原诗共有11小节,国歌选取了其中的第一段和最后一段。歌词原为瑞典语,1867年由翻译为芬兰语。 《旗手斯托尔传奇》在整个斯堪的纳维亚地区广为流传,直到1917年至1918年芬兰宣布独立期间,该曲才被认为对芬兰有特殊意义。帕修斯的曲子和鲁内贝里的歌词也在丹麦、挪威和瑞典广为传唱。原来鲁内贝里的歌词里面没有特别指明芬兰(除了第四节和第十节,不过这两节很少唱),只是指一个北方的国家,但是芬兰语的歌词明确提到了芬兰。歌词的节奏和主题,和瑞典国歌《你古老,你自由》(或譯為《古老而自由的北國》)和挪威国歌《對!我們熱愛祖國》很相似。
rdf:langString "
rdf:langString "Our Land"
xsd:integer 1848
xsd:integer 1848
xsd:nonNegativeInteger 15408

data from the linked data cloud