List of tautological place names

http://dbpedia.org/resource/List_of_tautological_place_names

同義反覆名稱指的是一個名稱的兩個部分以上表達了相同的意思,一般是在翻譯過程或古名傳承中產生,一般是一個普遍名稱專指一個特定事物後,再由其他語言承接後添加該語言中這個普遍名稱的詞綴,而形成同義反覆,例如撒哈拉沙漠是阿拉伯語的沙漠一詞和漢語的沙漠一詞組合而成。 rdf:langString
A place name is tautological if two differently sounding parts of it are synonymous. This often occurs when a name from one language is imported into another and a standard descriptor is added on from the second language. Thus, for example, New Zealand's Mount Maunganui is tautological since "maunganui" is Māori for "great mountain". The following is a list of place names often used tautologically, plus the languages from which the non-English name elements have come. rdf:langString
rdf:langString List of tautological place names
rdf:langString 同義反覆名稱列表
xsd:integer 2774205
xsd:integer 1123716182
rdf:langString A place name is tautological if two differently sounding parts of it are synonymous. This often occurs when a name from one language is imported into another and a standard descriptor is added on from the second language. Thus, for example, New Zealand's Mount Maunganui is tautological since "maunganui" is Māori for "great mountain". The following is a list of place names often used tautologically, plus the languages from which the non-English name elements have come. Tautological place names are systematically generated in languages such as English and Russian, where the type of the feature is systematically added to a name regardless of whether it contains it already. For example, in Russian, the format "Ozero X-ozero" (i.e. "Lake X-lake") is used. In English, it is usual to do the same for foreign names, even if they already describe the feature, for example Lake Kemijärvi (Lake Kemi-lake), "Faroe Islands" (Literally Sheep-Island Islands, as øy is Modern Faroese for "Island"), or Saaremaa island (Island land island). On rare occasions, such formations may occur by coincidence when a place is named after a person who shares their name with the feature. Examples include the Outerbridge Crossing named after Eugenius Harvey Outerbridge, the Hall Building of Concordia University named after Henry Foss Hall, and Alice Keck Park Memorial Gardens in Santa Barbara named after Alice Keck Park.
rdf:langString 同義反覆名稱指的是一個名稱的兩個部分以上表達了相同的意思,一般是在翻譯過程或古名傳承中產生,一般是一個普遍名稱專指一個特定事物後,再由其他語言承接後添加該語言中這個普遍名稱的詞綴,而形成同義反覆,例如撒哈拉沙漠是阿拉伯語的沙漠一詞和漢語的沙漠一詞組合而成。
xsd:nonNegativeInteger 50885

data from the linked data cloud