Linguistic landscape

http://dbpedia.org/resource/Linguistic_landscape an entity of type: WikicatMultilingualTexts

Linguistic Landscape („Sprachlandschaft, linguistische Landschaft“) ist die Bezeichnung eines Forschungsgebiets, das sich mit der Sichtbarkeit und Wahrnehmbarkeit von schriftlicher Sprache im öffentlichen Raum beschäftigt. Mit Hilfe dieses Konzeptes kann untersucht werden, wie sich die Verwendung verschiedener Schriftsprachen in multilingualen Gesellschaften unterscheidet. Die Forschungsrichtung ist angesiedelt im Schnittbereich von Soziolinguistik, Soziologie, Geographie und Medienstudien. rdf:langString
Linguistic landscape is the "visibility and salience of languages on public and commercial signs in a given territory or region". Linguistic landscape has been described as being "somewhere at the junction of sociolinguistics, sociology, social psychology, geography, and media studies".It is a concept which originated in sociolinguistics and language policy as scholars studied how languages are visually displayed and hierarchised in multilingual societies, from large metropolitan centers to Amazonia. For example, linguistic landscape scholars have described how and why some public signs in Jerusalem are presented in Hebrew, English, and Arabic, or a combination thereof. rdf:langString
Språklandskap (engelska: linguistic landscape, tyska: Sprachlandschaften) är ett forskningsområde som undersöker ett eller flera språks visuella representation i offentligheten. Undersökningen görs ofta på ett mindre lokalområde men även större helheter kan analyseras, till exempel engelskans ställning i världsmetropoler. Föremål för analys är bland annat skyltar, affischer, graffiti och skyltfönster. Forskningen kombinerar studier i sociologi, sociolingvistik, geografi, media och socialpsykologi. Majoriteten av de undersökningar som hittills gjorts placerar sig ändå inom sociolingvistiken. I vissa länder finns föregångarna i språklandskapsstudier också inom dialektforskningen. rdf:langString
El paisatge lingüístic va ser definit per Landry i Bourhis com “la visibilitat i rellevància dels idiomes en els anuncis públics i comercials en un determinat territori o regió” en un treball pioner sobre els usos lingüístics escrits en l'espai públic del Quebec. Després d'aquest estudi se n'han realitzat diversos en contextos ben diferents arreu del món.Aquests autors creuen que el paisatge lingüístic d'un territori, regió o ciutat està construït per la combinació de la llengua emprada en els anuncis i rètols comercials, dels carrers, de les carreteres, dels edificis públics i altres textos escrits a la via pública. El concepte de paisatge lingüístic també s'ha utilitzat posteriorment per referir-se a l'anàlisi de la situació lingüística d'un país o regió o la presencia de diverses llengü rdf:langString
Lingva pejzaĝo (angla fakvorto 'linguistic landscape') estas la "okulfrapa videblo de lingvoj sur publikaj kaj komercaj ŝildoj en specifa teritorio aŭ regiono" (Landry kaj Bourhis 1997:23), alivorte la lingva pejzaĝo de teritorio estas formita pere de la lingvo uzata sur ŝildoj, publikaj vojoj, afiŝoj kaj aliaj surskriboj en la publika spaco, sed povas esti ankaŭ en formo de retejo kiel virtuala lingva pejzaĝo. Esploro de la lingva pejzaĝo inkludas ok ĉefajn tipojn de ŝildoj, nome; stratŝildoj, varbadoŝildoj, ŝildoj kun avertoj kaj malpermesoj, nomoŝildoj de konstruaĵoj, informaj ŝildoj (kiel direktoj kaj horoj de malfermo), ŝildoj pri datrevenoj, ŝildoj sur objektoj (inkl. poŝtkestoj, fajro-estingiloj) kaj la grafitaĵoj. (Spolsky kaj Cooper, 1991). rdf:langString
Le paysage linguistique d'un territoire est formé par le langage des panneaux de signalisation, des voies publiques, des affiches et autres inscriptions présentes dans les espaces publics. Les langues utilisées véhiculent une signification sociolinguistique, et sont les marqueurs de l'identité d'un territoire. Les langues utilisées par les pouvoirs publics et celles utilisées par la population peuvent donc être en opposition dans le paysage. rdf:langString
Лингвистический ландшафт, языковой ландшафт (англ. linguistic landscape) — представленность разных языков в общественных пространствах многоязычных городов или регионов мира, понимаемая как соотношение языков, на которых оформляются вывески, надписи на общественных зданиях, уличная реклама, дорожные знаки и указатели, таблички и проч. В широком смысле — специфический баланс языков в публичном урбанизированном пространстве коммуникации. Социолингвистическая дисциплина, специализирующаяся на изучении языкового оформления городской среды, получила название «анализ лингвистического (языкового) ландшафта». Лингвистические ландшафты спорадически изучались с конца 1970-х в социолингвистике, однако предметом массового исследовательского интереса в языковом планировании, социологии, социальной псих rdf:langString
Лінгвістичний ландшафт (англ. linguistic landscape) - термін у соціолінгвістиці, що позначає "видимість мов у публічних і комерційних знаках на певній території чи у певному регіоні" , тобто мови дорожніх транспарантів, рекламних білбордів, назв вулиць, топонімів, комерційних вивісок, знаків на урядових будівлях тощо. До цього переліку можна додати також оголошення, епітафії, графіті, тобто даний термін включає в себе будь-який письмовий знак, який знаходиться поза межами приватних будинків – від дорожніх позначок та назв вулиць до магазинів та шкіл . rdf:langString
rdf:langString Paisatge lingüístic
rdf:langString Linguistic Landscape
rdf:langString Lingva pejzaĝo
rdf:langString Paysage linguistique
rdf:langString Linguistic landscape
rdf:langString Språklandskap
rdf:langString Лингвистический ландшафт
rdf:langString Лінгвістичний ландшафт
xsd:integer 35024575
xsd:integer 1095148501
rdf:langString El paisatge lingüístic va ser definit per Landry i Bourhis com “la visibilitat i rellevància dels idiomes en els anuncis públics i comercials en un determinat territori o regió” en un treball pioner sobre els usos lingüístics escrits en l'espai públic del Quebec. Després d'aquest estudi se n'han realitzat diversos en contextos ben diferents arreu del món.Aquests autors creuen que el paisatge lingüístic d'un territori, regió o ciutat està construït per la combinació de la llengua emprada en els anuncis i rètols comercials, dels carrers, de les carreteres, dels edificis públics i altres textos escrits a la via pública. El concepte de paisatge lingüístic també s'ha utilitzat posteriorment per referir-se a l'anàlisi de la situació lingüística d'un país o regió o la presencia de diverses llengües en una àrea concreta i relaciona el paisatge lingüístic amb altres expressions com la diversitat lingüística, l'ecologia de les llengües o el mercat lingüístic. Landry i Bourhis distingeixen entre les funcions informativa i simbòlica dels rètols i textos escrits a la via pública. La funció informativa marca les fronteres territorials d'un grup lingüístic, ja que indica que una o diverses llengües poden utilitzar-se en la comunicació. La funció simbòlica es refereix al valor i estatus de les llengües tal com les percep un grup en comparació amb els altres grups. Per aquests motius el paisatge lingüístic ens mostra la vitalitat de les llengües i pot considerar-se com una font d'informació addicional del context sociolingüístic que pot completar la informació que s'obté dels censos, entrevistes o enquestes sociolingüístiques. Per norma general la llengua dominant d'una comunitat serà la més utilitzada en el paisatge lingüístic. Aquest paisatge també ens proporciona informació de la identitat dels grups lingüístics que utilitzen llengües diferents i contribueixen a la diversitat lingüística.
rdf:langString Linguistic Landscape („Sprachlandschaft, linguistische Landschaft“) ist die Bezeichnung eines Forschungsgebiets, das sich mit der Sichtbarkeit und Wahrnehmbarkeit von schriftlicher Sprache im öffentlichen Raum beschäftigt. Mit Hilfe dieses Konzeptes kann untersucht werden, wie sich die Verwendung verschiedener Schriftsprachen in multilingualen Gesellschaften unterscheidet. Die Forschungsrichtung ist angesiedelt im Schnittbereich von Soziolinguistik, Soziologie, Geographie und Medienstudien.
rdf:langString Lingva pejzaĝo (angla fakvorto 'linguistic landscape') estas la "okulfrapa videblo de lingvoj sur publikaj kaj komercaj ŝildoj en specifa teritorio aŭ regiono" (Landry kaj Bourhis 1997:23), alivorte la lingva pejzaĝo de teritorio estas formita pere de la lingvo uzata sur ŝildoj, publikaj vojoj, afiŝoj kaj aliaj surskriboj en la publika spaco, sed povas esti ankaŭ en formo de retejo kiel virtuala lingva pejzaĝo. Esploro de la lingva pejzaĝo inkludas ok ĉefajn tipojn de ŝildoj, nome; stratŝildoj, varbadoŝildoj, ŝildoj kun avertoj kaj malpermesoj, nomoŝildoj de konstruaĵoj, informaj ŝildoj (kiel direktoj kaj horoj de malfermo), ŝildoj pri datrevenoj, ŝildoj sur objektoj (inkl. poŝtkestoj, fajro-estingiloj) kaj la grafitaĵoj. (Spolsky kaj Cooper, 1991). La utiligataj lingvoj transdonas socilingvistikan signifon kaj estas markiloj de teritoriaj identecoj. La lingvoj uzataj de la publikaj instancoj kaj tiuj uzataj de la loĝantaro povus esti en opozicio kun la videbla lingva pejzaĝo (vidu maldekstran foton el Korsiko). Uzita en la kunteksto de lingvaj studoj, la termino ankaŭ povas rilati al la stato (nombro de parolantoj, la uzado) de malsamaj lingvoj en iu teritorio. Lingva pejzaĝo troviĝas "ie ĉe la interligo de socilingvistiko, sociologio, socia psikologio, geografio, kaj amaskomunikila scienco". Ĝi estas koncepto uzata en socilingvistiko, ĉar akademiuloj studas kiel lingvoj estas videble uzataj en plurlingvaj socioj. Ekzemple, kelkaj publikaj ŝildoj en Jerusalemo estas en la hebrea, la angla, kaj araba (Spolsky kaj Cooper 1991, Ben-Rafael, Shohamy, Amis, kaj Trumper-Hecht 2006). Foto de tombo dekstre : Kelkaj fruaj laboroj pri specifa formo de la lingva pejzaĝo estis faritaj en tombejoj kun tomboj de personoj el enmigrintaj komunumoj, iuj lingvoj estis enskribitaj sur la tombo "longe post kiam la lingvo ĉesis esti parolata" en la komunumoj.
rdf:langString Linguistic landscape is the "visibility and salience of languages on public and commercial signs in a given territory or region". Linguistic landscape has been described as being "somewhere at the junction of sociolinguistics, sociology, social psychology, geography, and media studies".It is a concept which originated in sociolinguistics and language policy as scholars studied how languages are visually displayed and hierarchised in multilingual societies, from large metropolitan centers to Amazonia. For example, linguistic landscape scholars have described how and why some public signs in Jerusalem are presented in Hebrew, English, and Arabic, or a combination thereof.
rdf:langString Le paysage linguistique d'un territoire est formé par le langage des panneaux de signalisation, des voies publiques, des affiches et autres inscriptions présentes dans les espaces publics. Les langues utilisées véhiculent une signification sociolinguistique, et sont les marqueurs de l'identité d'un territoire. Les langues utilisées par les pouvoirs publics et celles utilisées par la population peuvent donc être en opposition dans le paysage. Utilisée dans le contexte des études linguistiques, l'expression peut également désigner l'état (nombre de locuteurs, utilisation) de différentes langues sur un territoire donné.
rdf:langString Språklandskap (engelska: linguistic landscape, tyska: Sprachlandschaften) är ett forskningsområde som undersöker ett eller flera språks visuella representation i offentligheten. Undersökningen görs ofta på ett mindre lokalområde men även större helheter kan analyseras, till exempel engelskans ställning i världsmetropoler. Föremål för analys är bland annat skyltar, affischer, graffiti och skyltfönster. Forskningen kombinerar studier i sociologi, sociolingvistik, geografi, media och socialpsykologi. Majoriteten av de undersökningar som hittills gjorts placerar sig ändå inom sociolingvistiken. I vissa länder finns föregångarna i språklandskapsstudier också inom dialektforskningen.
rdf:langString Лінгвістичний ландшафт (англ. linguistic landscape) - термін у соціолінгвістиці, що позначає "видимість мов у публічних і комерційних знаках на певній території чи у певному регіоні" , тобто мови дорожніх транспарантів, рекламних білбордів, назв вулиць, топонімів, комерційних вивісок, знаків на урядових будівлях тощо. До цього переліку можна додати також оголошення, епітафії, графіті, тобто даний термін включає в себе будь-який письмовий знак, який знаходиться поза межами приватних будинків – від дорожніх позначок та назв вулиць до магазинів та шкіл . Текст знаків може бути одномовним, двомовним або ж багатомовним, що відображає різноманітність мовних груп, які побутують на вибраній території або в певному регіоні. Реалізація елементів мовного ландшафту відіграє провідну роль у дистрибуції мов, які вони використовують.Наприклад, деякі державні знаки в Єрусалимі зображають на івриті, англійською та арабською мовами. Загальну картину мов, якими говорять, також називають мовним ландшафтом. У цьому досить широкому значенні термін мовний ландшафт може бути синонімічним до термінів мовний ринок, мовна мозаїка, екологія мов, різноманітність мов або мовна ситуація. Іноді до значеннєвого поля цього терміна залучають також історію мов або різні ступені володіння мовами .
rdf:langString Лингвистический ландшафт, языковой ландшафт (англ. linguistic landscape) — представленность разных языков в общественных пространствах многоязычных городов или регионов мира, понимаемая как соотношение языков, на которых оформляются вывески, надписи на общественных зданиях, уличная реклама, дорожные знаки и указатели, таблички и проч. В широком смысле — специфический баланс языков в публичном урбанизированном пространстве коммуникации. Социолингвистическая дисциплина, специализирующаяся на изучении языкового оформления городской среды, получила название «анализ лингвистического (языкового) ландшафта». Лингвистические ландшафты спорадически изучались с конца 1970-х в социолингвистике, однако предметом массового исследовательского интереса в языковом планировании, социологии, социальной психологии, исследованиях массмедиа стали только в начале XXI века.
xsd:nonNegativeInteger 38002

data from the linked data cloud