Lingbao Tianzun
http://dbpedia.org/resource/Lingbao_Tianzun
Lingbao Tianzun, also known in English as the Heavenly Lord of Spiritual Treasures, is a Taoist god. Also known as Shangqing, he is numbered among the Three Pure Ones who head some forms of the Taoist pantheon.
rdf:langString
太上道君(たいじょうどうくん)は道教の神。別名を霊宝天尊(れいほうてんそん)、上清天尊(じょうせいてんそん)ともいう。 太上老君(道徳天尊)、太上道君(霊宝天尊)、元始天尊の三柱で三清という。元始天尊は「太元」、太上老君が「老子」を神格化したものに対し、太上道君は「道」を神格化したもの。 道教において最高の天上界、三清境の上清境の弥羅宮に住むことから上清(天尊)の呼び名がある。三尊は三清境に住まうため、三清とも呼ばれる。 ただ、道教には崇拝の対象となることは少ないが、道を知ることこそが太上道君の教えだとされることもある。
rdf:langString
靈寶天尊,道教天神,最早為道教上清派尊神,三清尊神之第二位。全称「太上玄皇高聖元气所成灵宝天尊上清妙有上帝玉晨大道君」,靈寶派稱「太上玉晨玄皇大道君」、「上清靈寶通天玉晨大道君」、「青玄祖炁上清靈寶天尊虛皇上帝」、「上清眞境洞玄靈寶天尊」、「上清眞境太上道君靈寶天尊」、「清微玄祖上清靈寶玉宸大道君」、「上清眞境虛皇玉晨靈寶天尊妙有上帝」,簡稱「上清上帝」、「太上道君」、「玉晨道君」等。名為「經寶」,專門講述道教經書,是《道經》的象徵,與元始天尊出自一元,非元始天尊弟子,在道觀之「三清殿」中,其塑像居右位,大多手捧如意。天尊的神誕之日是夏至,官府與道觀於是日祭祀,但民間大多認為是八月初一,俗稱「官祭夏、民祭秋」。一說八月初一,是天尊下降之日。
rdf:langString
Shàngqīng (Hanzi=上清), Yang Murni Tertinggi, menurut Taoisme merupakan salah satu dari Tiga Dewata Murni, dewata tertinggi dalam panteon Taois. Dia juga dikenal dengan nama Lingbao Tianzun (Hanzi=靈寶天尊) yang berarti "Ketuhanan dan Harta yang Dipuja oleh Semua" atau "Penguasa Seluruh Harta Spiritual". Gelar kebesarannya adalah Sangqing Gaosheng Taishang Yuhuang Dadaojun (上清高聖太上玉皇大道君). Dalam Zhenling Weiye Tu (眞靈位業圖) disebutkan bahwa, dia menempati posisi kedua ditingkat pertama, kedua setelah Yuanshi Tianzun, yang menempati posisi tengah di tingkat pertama.
rdf:langString
Lingbao Tianzun (chinois traditionnel : 靈寶天尊 ; chinois simplifié : 灵宝天尊 ; hanyu pinyin : Lingbao Tianzun ; Wade : Ling Pao T'ien Tsun ; (E.F.E.O.) : Ling Pao T'ien Tsouen ; japonais : 靈寶天尊 ; japonais rômaji : Reiki Tenzon Vénéré Céleste du Trésor Spirituel) est le deuxième membre de la grande triade suprême taoïste. Divinité qui occupe la deuxième place dans la Triade taoïste des (三清 Sanqing) Trois Purs, peut-être la moins connue, qu'on a du mal à distinguer de la première, (元始天尊 Yuanshi Tianzun), qui est souvent confondue avec (玉皇 Yuhuang) l'Empereur de Jade, tant les deux se ressemblent.
rdf:langString
rdf:langString
Lingbao Tianzun
rdf:langString
Lingbao Tianzun
rdf:langString
Lingbao Tianzun
rdf:langString
太上道君
rdf:langString
靈寶天尊
xsd:integer
23942194
xsd:integer
1074900011
rdf:langString
Shangqing
rdf:langString
rdf:langString
Heavenly Lord of Spiritual Treasure
rdf:langString
The High-&-Clear [One]
rdf:langString
Língbǎo Tiānzūn
rdf:langString
Shǎngqīng
rdf:langString
Image:LingbaoTianzun.jpg
rdf:langString
Lien-pao T‘ien-tsun
rdf:langString
Shang-ch‘ing
rdf:langString
Lingbao Tianzun, also known in English as the Heavenly Lord of Spiritual Treasures, is a Taoist god. Also known as Shangqing, he is numbered among the Three Pure Ones who head some forms of the Taoist pantheon.
rdf:langString
Lingbao Tianzun (chinois traditionnel : 靈寶天尊 ; chinois simplifié : 灵宝天尊 ; hanyu pinyin : Lingbao Tianzun ; Wade : Ling Pao T'ien Tsun ; (E.F.E.O.) : Ling Pao T'ien Tsouen ; japonais : 靈寶天尊 ; japonais rômaji : Reiki Tenzon Vénéré Céleste du Trésor Spirituel) est le deuxième membre de la grande triade suprême taoïste. Divinité qui occupe la deuxième place dans la Triade taoïste des (三清 Sanqing) Trois Purs, peut-être la moins connue, qu'on a du mal à distinguer de la première, (元始天尊 Yuanshi Tianzun), qui est souvent confondue avec (玉皇 Yuhuang) l'Empereur de Jade, tant les deux se ressemblent. Dans une autre version, le deuxième membre de la Triade s'appellerait (玉皇天尊 Yuhuang Tianzun) le Vénérable Céleste Auguste de Jade et serait (玉皇 Yuhuang) l'Empereur de Jade l'actuel Dieu Suprême du Panthéon taoïste. On peut voir là une tentative d'accaparer la paternité de (孔夫子 Konfuzi) Confucius par les Taoïstes, mais rien n'est moins sûr. (靈寶天尊 Lingbao Tianzun) figure toujours à la seconde place, c'est lui qui règne sur le second des 3 Cieux, le (上清 Shangqing) (Ciel de) Haute Pureté, sur la troisième catégorie d’Immortels, (真人 Zhenren) les Héros ou Vrais Hommes, qui sont : les Rois vassaux, les Ducs, les Marquis ou Fonctionnaires de la Cour Céleste.
rdf:langString
Shàngqīng (Hanzi=上清), Yang Murni Tertinggi, menurut Taoisme merupakan salah satu dari Tiga Dewata Murni, dewata tertinggi dalam panteon Taois. Dia juga dikenal dengan nama Lingbao Tianzun (Hanzi=靈寶天尊) yang berarti "Ketuhanan dan Harta yang Dipuja oleh Semua" atau "Penguasa Seluruh Harta Spiritual". Gelar kebesarannya adalah Sangqing Gaosheng Taishang Yuhuang Dadaojun (上清高聖太上玉皇大道君). Dalam Zhenling Weiye Tu (眞靈位業圖) disebutkan bahwa, dia menempati posisi kedua ditingkat pertama, kedua setelah Yuanshi Tianzun, yang menempati posisi tengah di tingkat pertama. Ia dijuluki Taishang Dadaojun (太上大道君) selama masa dinasti Tang. Pada masa dinasti Song, ia dijuluki Lingbao Tianzun (靈寳天尊) atau Lingbao Jun (靈寳君). Menurut naskah suci Dongzhen Dadong Jing (洞眞大洞經) yang tertulis dalam Yunji Qiqian (雲笈七籤): "Inti dari Energi Vital/Qi dari Fajar Giok dan Awan Ungu dalam waktu dan keadaan yang sangat menguntungkan, amat cerah bagaikan giok dan mulia bagaikan emas, menyatu dengan Sukma Asal dan bersemayam dalam rahim seorang Ibu, dan kemudian mengejawantah menjadi seorang manusia."
rdf:langString
太上道君(たいじょうどうくん)は道教の神。別名を霊宝天尊(れいほうてんそん)、上清天尊(じょうせいてんそん)ともいう。 太上老君(道徳天尊)、太上道君(霊宝天尊)、元始天尊の三柱で三清という。元始天尊は「太元」、太上老君が「老子」を神格化したものに対し、太上道君は「道」を神格化したもの。 道教において最高の天上界、三清境の上清境の弥羅宮に住むことから上清(天尊)の呼び名がある。三尊は三清境に住まうため、三清とも呼ばれる。 ただ、道教には崇拝の対象となることは少ないが、道を知ることこそが太上道君の教えだとされることもある。
rdf:langString
靈寶天尊,道教天神,最早為道教上清派尊神,三清尊神之第二位。全称「太上玄皇高聖元气所成灵宝天尊上清妙有上帝玉晨大道君」,靈寶派稱「太上玉晨玄皇大道君」、「上清靈寶通天玉晨大道君」、「青玄祖炁上清靈寶天尊虛皇上帝」、「上清眞境洞玄靈寶天尊」、「上清眞境太上道君靈寶天尊」、「清微玄祖上清靈寶玉宸大道君」、「上清眞境虛皇玉晨靈寶天尊妙有上帝」,簡稱「上清上帝」、「太上道君」、「玉晨道君」等。名為「經寶」,專門講述道教經書,是《道經》的象徵,與元始天尊出自一元,非元始天尊弟子,在道觀之「三清殿」中,其塑像居右位,大多手捧如意。天尊的神誕之日是夏至,官府與道觀於是日祭祀,但民間大多認為是八月初一,俗稱「官祭夏、民祭秋」。一說八月初一,是天尊下降之日。
xsd:nonNegativeInteger
1531