Lesson of the widow's mite

http://dbpedia.org/resource/Lesson_of_the_widow's_mite an entity of type: WikicatBiblicalCoins

Podobenství o chudé vdově, známé též jako Dar chudé vdovy nebo Vdovin šart, je poučný příběh obsažený v synoptických evangeliích – Mk 12, 41–44 (Kral, ČEP), Lk 21, 1–4 (Kral, ČEP) – odehrávající se během Ježíšova učení v jezuralémském chrámu. Markovo evangelium upřesňuje, že dva šarty (starořecky λεπτά) mají dohromady stejnou cenu jako jeden čtyrák (starořecky κοδράντης), tj. nejmenší římská mince. Jeden šart byl nejmenší a nejméně cenná mince, která byla v Judsku v oběhu; měla hodnotu průměrné mzdy za asi šest minut práce. Vdovin šart (Le denier de la veuve) – James Tissot rdf:langString
The lesson of the widow's mite or the widow's offering is presented in the Synoptic Gospels (Mark 12:41–44, Luke 21:1–4), in which Jesus is teaching at the Temple in Jerusalem. The Gospel of Mark specifies that two mites (Greek lepta) are together worth a quadrans, the smallest Roman coin. A lepton was the smallest and least valuable coin in circulation in Judea, worth about six minutes of an average daily wage. rdf:langString
Persembahan seorang janda miskin (bahasa Inggris: The Widow's Mite) adalah suatu pelajaran yang dicatat dalam Injil Sinoptik (Markus 12:41-44, Lukas 21:1-4), pada waktu Yesus mengajar di Bait Allah di Yerusalem. Injil Markus menunjukkan bahwa dua "peser" (bahasa Yunani: lepton; bentuk jamak: lepta) bersama-sama bernilai satu "duit" (bahasa Yunani: quadrans), koin Romawi terkecil. Sebuah lepton adalah koin yang terkecil dan paling tidak berharga di antara koin yang beredar di Yudea, senilai sekitar enam menit kerja dari upah rata-rata harian. rdf:langString
L'offerta della vedova, conosciuto anche come l'obolo della vedova, è un episodio del ministero di Gesù riferito dal vangelo secondo Marco e dal vangelo secondo Luca. rdf:langString
Ле́пта вдови́цы (лепта бедной вдовы) — выражение, означающее: жертва количественно малая, но большая по своей духовной (внутренней) ценности. Возникло из Библии: в рассказе о пожертвованиях в сокровищницу Иерусалимского храма щедрые взносы богатых, жертвоваших от избытка, противопоставлены скромному приношению бедной вдовы, пожертвовавшей всё, что она имела — две лепты (как назывались мелкие разменные монеты в грекоязычном мире). rdf:langString
Вдови́на ле́пта (вдови́чина ле́пта) — вираз із Біблії, що став крилатим. В сучасній інтерпретації вираз — «внести свою лепту» означає: зробити посильний внесок в якусь справу. rdf:langString
La ofrenda de la viuda, también conocido como el óbolo de la viuda​ es un pasaje que está en dos de los Evangelios sinópticos, el Evangelio de Marcos y el de Lucas (Marcos 12:41-44,Lucas 21:1-4). En el relato, Jesús de Nazaret enseña en el Templo de Jerusalén. El evangelio de Marcos especifica que eran dos blancas (Griego: Lepta), equivalentes a un cuadrante, la moneda romana de menor valor. rdf:langString
O Tostão da Viúva é um discurso proferido por Jesus em dois dos evangelhos sinóticos (em Marcos 12:41–44 e Lucas 21:1–4) quando ele estava pregando no Templo de Jerusalém. O Evangelho de Marcos especifica que "duas pequenas moedas" (em grego, lepta, singular: lepton) - um óbolo, como aparece por vezes em português - valem um "quadrantes", a moeda romana de menor valor, feita de bronze. Um lepton era a moeda menos valiosa que circulava na Palestina na época e valia aproximadamente seis minutos da remuneração diária média. rdf:langString
rdf:langString Vdovin šart
rdf:langString La ofrenda de la viuda
rdf:langString Persembahan seorang janda miskin
rdf:langString L'offerta della vedova
rdf:langString Lesson of the widow's mite
rdf:langString Лепта вдовицы
rdf:langString O Tostão da Viúva
rdf:langString Вдовина лепта
xsd:integer 1103689
xsd:integer 1118843670
rdf:langString Podobenství o chudé vdově, známé též jako Dar chudé vdovy nebo Vdovin šart, je poučný příběh obsažený v synoptických evangeliích – Mk 12, 41–44 (Kral, ČEP), Lk 21, 1–4 (Kral, ČEP) – odehrávající se během Ježíšova učení v jezuralémském chrámu. Markovo evangelium upřesňuje, že dva šarty (starořecky λεπτά) mají dohromady stejnou cenu jako jeden čtyrák (starořecky κοδράντης), tj. nejmenší římská mince. Jeden šart byl nejmenší a nejméně cenná mince, která byla v Judsku v oběhu; měla hodnotu průměrné mzdy za asi šest minut práce. Vdovin šart (Le denier de la veuve) – James Tissot
rdf:langString La ofrenda de la viuda, también conocido como el óbolo de la viuda​ es un pasaje que está en dos de los Evangelios sinópticos, el Evangelio de Marcos y el de Lucas (Marcos 12:41-44,Lucas 21:1-4). En el relato, Jesús de Nazaret enseña en el Templo de Jerusalén. El evangelio de Marcos especifica que eran dos blancas (Griego: Lepta), equivalentes a un cuadrante, la moneda romana de menor valor. En la historia una viuda entrega dos monedas pequeñas, mientras los ricos dan mucho más, Jesús explica a sus discípulos que los pequeños sacrificios del pobre valen más para Dios, que el dinero sobrante de los ricos.
rdf:langString The lesson of the widow's mite or the widow's offering is presented in the Synoptic Gospels (Mark 12:41–44, Luke 21:1–4), in which Jesus is teaching at the Temple in Jerusalem. The Gospel of Mark specifies that two mites (Greek lepta) are together worth a quadrans, the smallest Roman coin. A lepton was the smallest and least valuable coin in circulation in Judea, worth about six minutes of an average daily wage.
rdf:langString Persembahan seorang janda miskin (bahasa Inggris: The Widow's Mite) adalah suatu pelajaran yang dicatat dalam Injil Sinoptik (Markus 12:41-44, Lukas 21:1-4), pada waktu Yesus mengajar di Bait Allah di Yerusalem. Injil Markus menunjukkan bahwa dua "peser" (bahasa Yunani: lepton; bentuk jamak: lepta) bersama-sama bernilai satu "duit" (bahasa Yunani: quadrans), koin Romawi terkecil. Sebuah lepton adalah koin yang terkecil dan paling tidak berharga di antara koin yang beredar di Yudea, senilai sekitar enam menit kerja dari upah rata-rata harian.
rdf:langString L'offerta della vedova, conosciuto anche come l'obolo della vedova, è un episodio del ministero di Gesù riferito dal vangelo secondo Marco e dal vangelo secondo Luca.
rdf:langString Ле́пта вдови́цы (лепта бедной вдовы) — выражение, означающее: жертва количественно малая, но большая по своей духовной (внутренней) ценности. Возникло из Библии: в рассказе о пожертвованиях в сокровищницу Иерусалимского храма щедрые взносы богатых, жертвоваших от избытка, противопоставлены скромному приношению бедной вдовы, пожертвовавшей всё, что она имела — две лепты (как назывались мелкие разменные монеты в грекоязычном мире).
rdf:langString O Tostão da Viúva é um discurso proferido por Jesus em dois dos evangelhos sinóticos (em Marcos 12:41–44 e Lucas 21:1–4) quando ele estava pregando no Templo de Jerusalém. O Evangelho de Marcos especifica que "duas pequenas moedas" (em grego, lepta, singular: lepton) - um óbolo, como aparece por vezes em português - valem um "quadrantes", a moeda romana de menor valor, feita de bronze. Um lepton era a moeda menos valiosa que circulava na Palestina na época e valia aproximadamente seis minutos da remuneração diária média. Na história, uma viúva doa duas lepta enquanto que os ricos doam muito mais. Jesus então explica aos discípulos que os pequenos sacrifícios dos pobres significam mais para Deus do que as extravagantes doações dos ricos.
rdf:langString Вдови́на ле́пта (вдови́чина ле́пта) — вираз із Біблії, що став крилатим. В сучасній інтерпретації вираз — «внести свою лепту» означає: зробити посильний внесок в якусь справу.
xsd:nonNegativeInteger 7444

data from the linked data cloud