Latinism

http://dbpedia.org/resource/Latinism

الدخيل اللاتينيُّ (اللاتينِسم) أو الروميُّ (الرومانِسم) هو كل لفظ دخيل أو معنى أخذته عن اللاتينية اللغات الأخرى. كلمة لاتينسم هي لاتينيسم بحد ذاتها، فهي منقولة من كلمة latīnismus اللاتينية rdf:langString
Latinismoa latin hizkuntzatik hitzez hitz mailegatutako hitza edo esamoldea da, bereziki arlo akademikoan erabiltzen dena, hala nola alma mater, alter ego edo habeas corpus.Adibideak: rdf:langString
A Latinism (from Medieval Latin: Latinismus) is a word, idiom, or structure in a language other than Latin that is derived from, or suggestive of, the Latin language. The Term Latinism refers to those loan words that are borrowed into another language directly from Latin (especially frequent among inkhorn terms); English has many of these, as well. There are many Latinisms in English, and other (especially European) languages. rdf:langString
ラテン語法(ラテンごほう、Latinism)は、欧州の言語の、ラテン語の影響による諸種の表現、語彙をいう語。多義的に用いられ、具体的に何をさすかは文脈による。 * ラテン語からの借用語 * ラテン語の単語・成句の直訳、 * ラテン語の文法的な規則を別の言語で部分的にまねること * ラテン語を意識してラテン語に近づけて書かれた、(同時代の文章の中で)それほど見かけないつづり * キケローの演説文のような、修辞法を駆使した長い文を好んで使うこと などがある。 rdf:langString
I latinismi sono una forma di cultismo. Si tratta di forme linguistiche dotte, recuperate da persone colte, che ricompaiono, riprese direttamente dalle opere scritte in latino, nelle lingue romanze (ma anche in altre lingue) dopo secoli di silenzio. Si tratta quindi di un particolare tipo di prestito linguistico. rdf:langString
Een latinisme is een woord dat, of een zinswending of conventie die is overgenomen uit, of gevormd naar het voorbeeld van het Latijn. In gezaghebbende taalvoorschriften worden latinismen afgekeurd als strijdig met het eigen karakter van de taal waarin zij zijn overgenomen. rdf:langString
Латини́змы — заимствованные из латинского языка слова и обороты речи, построенные по латинскому образцу в каком-либо другом языке. rdf:langString
Latynizm (od łac. latinus „łaciński”) – zapożyczenie z łaciny, zwykle w postaci wyrazu, frazy lub konstrukcji składniowej, rzadziej innego elementu (np. przyrostków typu -acja, -tor). W językach współczesnych latynizmy i pseudolatynizmy (czyli wyrazy tworzone obecnie z wykorzystaniem morfemów łacińskich) są bardzo liczne i cechują się dużą produktywnością w międzynarodowej terminologii naukowej i technicznej. rdf:langString
Latinism, inom språkvetenskapen det förhållande att språk eller enskilda ord kan vara influerade av latinet. rdf:langString
Un llatinisme és una paraula o expressió llatina que s'usa en una altra llengua, sobretot en contextos científics, cultes o elevats. Alguns llatinismes del català són, per exemple, a priori (a través de l'experiència; de la causa a l'efecte), ex abrupto (cosa dita bruscament), verbigràcia (per exemple), etc. En una altra accepció, s'anomena llatinisme qualsevol expressió (o forma d'expressar-se) pròpia i peculiar de la llengua llatina. rdf:langString
Un latinismo es una palabra o expresión latina que se usa en otra lengua, sobre todo en contextos científicos, cultos o elevados. La presencia de latinismos en los medios académicos o en el habla culta, se explica porque desde el apogeo del Imperio romano circa el siglo I d. C., cuando tal imperio abarcaba todos los países de la cuenca del Mar Mediterráneo (al cual los romanos llamaban Mare Nostrvm, ‘mar nuestro’), el latín junto con el griego​ resultó una lengua vehicular que forzosamente debió ser mantenida en ámbitos cultos para comunicarse entre países cuyas lenguas vernáculas eran muy disímiles. Es de tener en cuenta que gran parte de las palabras con etimología latina en el español castellano proceden de los dialectos del latín vulgar -en gran medida los latinismos pasaron por el lat rdf:langString
Латині́зм (від лат. Latinus — латинський, римський) — різновид запозичень, слово, його окреме значення, вислів, морфема тощо, запозичені з латинської мови або утворені за її зразком. Латинізми переважно усвідомлюються мовцями як чужорідний елемент і зберігають ознаки свого походження. Латинізми в українській мові розшаровуються за часом своєї появи: rdf:langString
rdf:langString دخيل لاتيني
rdf:langString Llatinisme
rdf:langString Latinismo
rdf:langString Latinismo
rdf:langString Latinismo
rdf:langString Latinism
rdf:langString ラテン語法
rdf:langString Latinisme
rdf:langString Latynizm
rdf:langString Латинизмы
rdf:langString Латинізм
rdf:langString Latinism
xsd:integer 2028249
xsd:integer 1115978544
rdf:langString الدخيل اللاتينيُّ (اللاتينِسم) أو الروميُّ (الرومانِسم) هو كل لفظ دخيل أو معنى أخذته عن اللاتينية اللغات الأخرى. كلمة لاتينسم هي لاتينيسم بحد ذاتها، فهي منقولة من كلمة latīnismus اللاتينية
rdf:langString Un llatinisme és una paraula o expressió llatina que s'usa en una altra llengua, sobretot en contextos científics, cultes o elevats. Alguns llatinismes del català són, per exemple, a priori (a través de l'experiència; de la causa a l'efecte), ex abrupto (cosa dita bruscament), verbigràcia (per exemple), etc. En una altra accepció, s'anomena llatinisme qualsevol expressió (o forma d'expressar-se) pròpia i peculiar de la llengua llatina. Cal no confondre el llatinisme amb el cultisme. Aquest últim és el mot que va arribar per via culta a la llengua, sense passar per l'evolució fonètica habitual de les paraules patrimonials. Per exemple, les paraules esperit i família són cultismes, però no són llatinismes.
rdf:langString Latinismoa latin hizkuntzatik hitzez hitz mailegatutako hitza edo esamoldea da, bereziki arlo akademikoan erabiltzen dena, hala nola alma mater, alter ego edo habeas corpus.Adibideak:
rdf:langString Un latinismo es una palabra o expresión latina que se usa en otra lengua, sobre todo en contextos científicos, cultos o elevados. La presencia de latinismos en los medios académicos o en el habla culta, se explica porque desde el apogeo del Imperio romano circa el siglo I d. C., cuando tal imperio abarcaba todos los países de la cuenca del Mar Mediterráneo (al cual los romanos llamaban Mare Nostrvm, ‘mar nuestro’), el latín junto con el griego​ resultó una lengua vehicular que forzosamente debió ser mantenida en ámbitos cultos para comunicarse entre países cuyas lenguas vernáculas eran muy disímiles. Es de tener en cuenta que gran parte de las palabras con etimología latina en el español castellano proceden de los dialectos del latín vulgar -en gran medida los latinismos pasaron por el latín eclesial que fue considerada la forma más "pura" del latín durante toda la Edad Media, la Edad Moderna e inicios de la Edad Contemporánea: por ejemplo de respvblica (res = cosa + pública) la palabra república; de clientis se formó la palabra cliente y su derivada clientela y de tribvs la palabra tribu, en cambio los verdaderos latinismos suelen tener por prosapia al latín clásico o al menos el latín como lengua restituta (el latín como lengua con sus palabras restituidas).Por lo general los latinismos puros son aceptables en su forma original aunque los puristas de la RAE tienden a sugerir el uso de los latinismos ligeramente castellanizados por trascripción y transliteración fonética (ejemplo: cuórum en lugar de qvorvm), en este tipo de caso se observa que el acento agudo señala el énfasis fónico que ha de darse a la palabra, es decir: el acento agudo de las transcripciones al idioma español castellano casi siempre corresponden a los llamados macrones en la escritura fonética clásica del latín (tener en cuenta que macrón en cuanto a palabra es un préstamo procedente del griego y cuyo significado es el de mayor, o sea, el sonido más acentuado o extendido). No debe confundirse el latinismo con el cultismo. Este último es el vocablo que penetró por vía culta a la lengua sin pasar por la evolución fonética habitual de las palabras patrimoniales. Por ejemplo, las palabras espíritu y familia son cultismos, pero no son latinismos. Es muy común que la fonética de los latinismos no sea exactamente la del latín clásico ni siquiera la del llamado latín eclesial si no que se acomode a los fonemas más frecuentes de la lengua usual: por ejemplo entre los hispanohablantes la "c" que en latín clásico suele tener un valor de /k/, incluso antes de u e i (por ejemplo: civitas -ciudad- en latín clásico se pronunica kíuitas), es directamente pronunciada como c española (en Latinomérica como s sibilante), y mientras que la u siempre es sonora como tal en latín clásico no siempre es así entre los hispanohablantes. Por ejemplo, la palabra usque tiene una pronunciación /úskue/ en latín clásico pero es frecuente que los hispanohablantes la pronuncien /úske/. En resumen, el latinismo es un préstamo del latín ​​ que, si bien mantiene la misma fonética, modifica su grafía, adaptándose a las reglas de la lengua española.La locución latina es una palabra en latín puro.​Como tal, debe escribirse siempre entre comillas o en cursiva.Como ejemplo, el latinismo Cuórum es una modificación del latín Quorum.Ocurre igual que los galicismos (consomé, del francés consommé), los anglicismos (fútbol, del inglés football), los germanismos (bíter, del alemán bitter) u otras palabras tomadas de otra lengua.
rdf:langString A Latinism (from Medieval Latin: Latinismus) is a word, idiom, or structure in a language other than Latin that is derived from, or suggestive of, the Latin language. The Term Latinism refers to those loan words that are borrowed into another language directly from Latin (especially frequent among inkhorn terms); English has many of these, as well. There are many Latinisms in English, and other (especially European) languages.
rdf:langString ラテン語法(ラテンごほう、Latinism)は、欧州の言語の、ラテン語の影響による諸種の表現、語彙をいう語。多義的に用いられ、具体的に何をさすかは文脈による。 * ラテン語からの借用語 * ラテン語の単語・成句の直訳、 * ラテン語の文法的な規則を別の言語で部分的にまねること * ラテン語を意識してラテン語に近づけて書かれた、(同時代の文章の中で)それほど見かけないつづり * キケローの演説文のような、修辞法を駆使した長い文を好んで使うこと などがある。
rdf:langString I latinismi sono una forma di cultismo. Si tratta di forme linguistiche dotte, recuperate da persone colte, che ricompaiono, riprese direttamente dalle opere scritte in latino, nelle lingue romanze (ma anche in altre lingue) dopo secoli di silenzio. Si tratta quindi di un particolare tipo di prestito linguistico.
rdf:langString Een latinisme is een woord dat, of een zinswending of conventie die is overgenomen uit, of gevormd naar het voorbeeld van het Latijn. In gezaghebbende taalvoorschriften worden latinismen afgekeurd als strijdig met het eigen karakter van de taal waarin zij zijn overgenomen.
rdf:langString Латини́змы — заимствованные из латинского языка слова и обороты речи, построенные по латинскому образцу в каком-либо другом языке.
rdf:langString Latynizm (od łac. latinus „łaciński”) – zapożyczenie z łaciny, zwykle w postaci wyrazu, frazy lub konstrukcji składniowej, rzadziej innego elementu (np. przyrostków typu -acja, -tor). W językach współczesnych latynizmy i pseudolatynizmy (czyli wyrazy tworzone obecnie z wykorzystaniem morfemów łacińskich) są bardzo liczne i cechują się dużą produktywnością w międzynarodowej terminologii naukowej i technicznej.
rdf:langString Latinism, inom språkvetenskapen det förhållande att språk eller enskilda ord kan vara influerade av latinet.
rdf:langString Латині́зм (від лат. Latinus — латинський, римський) — різновид запозичень, слово, його окреме значення, вислів, морфема тощо, запозичені з латинської мови або утворені за її зразком. Латинізми переважно усвідомлюються мовцями як чужорідний елемент і зберігають ознаки свого походження. Латинізми в українській мові розшаровуються за часом своєї появи: * успадковані з давньоруської мови (баня, коляда, фортуна); * запозичені у XV-XVIII століттях внаслідок вивчення латинської мови в українських школах (абсурд, бурса, вакації, гумор, кримінал, оренда, рація, термін тощо). Частина з них увійшла в українську мову через польське посередництво, менше — через німецьке, російське, французьке; * запозичені у XIX-XX століттях переважно як елементи суспільно-політичної, медичної, біологічної та іншої наукової термінології (алібі, ампула, вакуум, гербарій, дегенерат, еволюція, модус тощо). Латинізми становлять значну частину інтернаціоналізмів української мови. Серед латинізмів окремою групою стоять скальковані фразеологізми (Жереб кинуто, Золота середина, Біла ворона). Іноді окремі слова, вирази й крилаті вислови латинського походження передаються на письмі латиницею (alter ego — друге я, post scriptum — після написаного, memento mori — пам'ятай про смерть, sapienti sat — розумному досить). Серед латинізмів української мови вирізняються латинські за походженням засоби словотворення: префікси де-, екс-, ім-, ін-, інтер-, pe-, ультра-;суфікси -аль(ний), -ат, -ація, -ент, -ій, -тор, -тура-, -ум, -ус.Серед латинізмів виділяють тематичні групи.
xsd:nonNegativeInteger 3016

data from the linked data cloud