Lamb of God

http://dbpedia.org/resource/Lamb_of_God an entity of type: Thing

حمل الله وابن الإنسان هما لقبان من ألقاب يسوع في العهد الجديد والمسيحية. وحمل الله (في اللغة اللاتينية: Agnus Dei) أيضا إحدى الصلوات الكاثولیكیة. rdf:langString
Agnus Dei (lat. beránek Boží) je velmi starý a rozšířený symbol pro Ježíše Krista. Ježíš je pro křesťany beránkem, který se jako Syn Boží obětoval kvůli lidem za odpuštění jejich hříchů; toto přirovnání pochází z Janova evangelia, podle něhož Jan Křtitel po setkání s Ježíšem pravil: „Hle, beránek Boží, který snímá hřích světa“. Velikonoční symbol navazuje na pesachového beránka a na beránka, který zastoupil lidskou oběť Abrahámova syna Izáka. rdf:langString
En el cristianisme, Agnus Dei (Anyell de Déu) es refereix a Jesucrist en el seu rol d'ofrena en sacrifici pels pecats dels homes, a semblança de l'anyell que era sacrificat pels jueus durant la commemoració anual de la Pasqua. Aquest títol li fou aplicat pel profeta Joan Baptista, durant l'episodi del baptisme de Jesús en el riu Jordà, segons els evangelis. rdf:langString
Agnus Dei est une expression latine signifiant « Agneau de Dieu ». Chez les chrétiens, elle désigne Jésus-Christ dans son rôle de victime sacrificielle, destinée à l'offrande pascale. C'est aussi le nom d'une prière catholique chantée ou récitée pendant la messe. rdf:langString
( 아뉴스 데이는 여기로 연결됩니다. 다른 뜻에 대해서는 아뉴스 데이 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 하느님의 어린양, 또는 하나님의 어린 양(라틴어: Agnus Dei 아뉴스 데이[*])은 미사와 감사성찬례 등에서 쓰이는 미사통상문의 일부다. 기독교의 신학적 관점으로는 하나님께 바쳐지는 거룩한 제물인 예수, 인간의 구원을 위한 희생 제사의 제물이자 세상의 죄를 없애는 그리스도인 예수를 뜻하는 단어이기도 하다. rdf:langString
А́гнец Бо́жий (А́гнус Де́и; лат. Agnus Dei; греч. Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ) — именование Иисуса Христа, известное из Евангелия от Иоанна, основанное на словах Иоанна Крестителя (Ин. 1:29), называющего приближающегося Христа агнцем, искупляющим грехи людей. rdf:langString
Agnus Dei (latin "Guds lamm") är en beteckning på Kristus som syftar på hans ställföreträdande offerdöd på korset, som ett offerlamm. Begreppet har minst fyra olika betydelser. rdf:langString
天主的羔羊(拉丁語:Agnus Dei;英語:Lamb of God;或译上帝的羔羊、神的羔羊),是天主教中耶稣的称号之一,出自福音書作者約翰所著《约翰福音》第1章第29节记载的施洗者约翰(天主教汉译:圣若翰洗者)指耶稣为人类的救主、(基督)的话“看,天主的羔羊,除免世罪者!”。 rdf:langString
А́гнець Бо́жий (грец. Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, Amnos tou Theou; лат. Agnus Dei, «Боже ягня») — у християнстві один із титулів Ісуса Христа. Згадується в Євангелії від Івана: «Оце Агнець Божий, що бере на Себе гріх світу!» (Ів. 1:29). Згідно з християнським вченням Христос обрав страждання на знак повної покори Богу-Отцю. Подібно старозавітним агнцям, принесеним в жертву, він віддав себе на смерть заради позбавлення людського роду від влади гріха. Образ Агнця Божого широко використовується у християнській і європейській традиції: молитвах, літургії, мистецтві. Агнцем називають євхаристійний хліб, яким причащаються вірні. rdf:langString
Agnus Dei (latine ŝafido de Dio) estas en la kristanismo ekde pratempo disvastigita simbolo por Jesuo Kristo. Tiu ĉi simbolo referencas pri la ŝafido kiel viktimo en la Tanaĥo resp. malnova testamento, precipe pri la Pesaĥoŝafidoj, kies sango la Izraelidoj ŝmirpentris dum la nokto de la eliro el Egiptio kiel protektosigno antaŭ la mortanĝelo sur la pordofostojn (Eliro 12; komparu ). "Kiam mi vidos la sangon, mi preteriros". Kristanoj el la romkatolika eklezio enprenas la Ŝafidon de Dio dum meso. Oni donis ĝin al ili en formo de hostio. Latina teksto: Esperanta teksto en la katolika versio: rdf:langString
Agnus Dei (lateinisch für Lamm Gottes, oder altgriechisch Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ Amnòs toû Theoû) ist ein seit ältester Zeit im Christentum verbreitetes Symbol für Jesus Christus. Als Osterlamm, gekennzeichnet mit der Siegesfahne, ist es ein Symbol für die Auferstehung Jesu Christi. Es ist häufiger Bestandteil der christlichen Kunst und ein christliches Symbol in der Heraldik. rdf:langString
Cordero de Dios (en griego antiguo, Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, Amnos tou Theou; en latín, Agnus Dei) es un título para Jesús que aparece en el Evangelio de Juan. En Juan 1,29, Juan el Bautista ve a Jesús y exclama: «He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo». Como motivo visual, el cordero se ha representado, desde la Edad Media, muchas veces como un cordero aureolado de pie con una pata delantera ladeada que «posee» un banderín con una cruz roja sobre un fondo blanco, aunque también existen muchas otras formas de representación.[cita requerida] rdf:langString
Lamb of God (Greek: Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, romanized: Amnòs toû Theoû; Latin: Agnus Dei, Ecclesiastical Latin: [ˈaɲ.ɲus ˈde.i]) is a title for Jesus that appears in the Gospel of John. It appears at John 1:29, where John the Baptist sees Jesus and exclaims, "Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world." It appears again in John 1:36. As a visual motif the lamb has been most often represented since the Middle Ages as a standing haloed lamb with a foreleg cocked "holding" a pennant with a red cross on a white ground, though many other ways of representing it have been used. rdf:langString
Anak Domba Allah (bahasa Yunani: Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, Amnos tou Theou; bahasa Latin: Agnus Dei) adalah salah satu gelar Yesus yang ditampilkan dalam Injil Yohanes. Frasa ini terdapat dalam Yohanes 1:29, di mana Yohanes Pembaptis melihat Yesus dan berseru, "Lihatlah Anak Domba Allah yang menghapus dosa dunia." rdf:langString
Agnus Dei è un'espressione evangelica (basata su Giovanni 1, 29.36) in lingua latina che significa Agnello di Dio e si riferisce a Gesù Cristo nel suo ruolo di vittima sacrificale per la redenzione dei peccati dell'umanità. Con Agnus Dei o agnello pasquale si indica anche una particolare immagine della simbologia dell'arte ecclesiastica: un agnello che porta una croce, e che rappresenta appunto Cristo. rdf:langString
神の子羊(神の小羊、かみのこひつじ)は、イエス・キリストのことを指す表現のひとつ。キリスト教神学において、人間の罪に対する贖いとして、イエスが生贄の役割を果たすことを踏まえており、古代ユダヤ教の生贄の習慣にも由来する表現である。 ラテン語では「Agnus Dei」と表記され、日本語では、ラテン語やイタリア語などの用法に由来するものは「アニュス・デイ」、ドイツ語での用法に由来するものは「アグヌス・デイ」と片仮名書きされることが多い。この表現は、聖書に見えるいくつかの異なる用例のいずれかへの言及として用いられる。 聖書におけるこの表現の意義は、これに先行した一連の子羊の象徴体系の文脈の中に位置づけられる。旧約聖書の出エジプト記12に記された過越における生贄の子羊の血は、イスラエルの民を護り、救うものであった。この結びつきは新約聖書のコリントの信徒への手紙一5:7で、明確に示されている。パウロによれば、キリスト教徒は、真の過越の子羊であるキリストによって救われるのである。 rdf:langString
Agnus Dei (Latijn voor Lam Gods) is een uitdrukking die verwijst naar Jezus Christus in zijn rol van de perfecte sacramentele opoffering die de zonden van de mens verzoent in de christelijke theologie. In Johannes 1:29 en 1:36 wijst Johannes de Doper naar Jezus met de woorden: “Ziet, daar is het Lam van God dat de zonde van de wereld wegneemt". In Openbaring 5:4 e.v. treedt Jezus op in de gedaante van een geslacht lam. In Jesaja 53:7 klinkt: Als een lam werd Hij ter slachting geleid;als een schaap dat stom is voor zijn scheerders,zo deed Hij Zijn mond niet open. rdf:langString
Baranek Boży (łac. Agnus Dei) – tytuł, którego w Nowym Testamencie używał wobec Jezusa Chrystusa Jan Chrzciciel (J 1, 29). Jest to odwołanie do nauki starotestamentowej, w której baranek jest ofiarą składaną Bogu i ważnym elementem celebracji święta Paschy (Wj 12, 1-11). Baranek Boży symbolizuje ofiarę Jezusa na krzyżu, którą złożył dla odkupienia ludzkości (Iz 53, 7). rdf:langString
Cordeiro de Deus ou, em latim, Agnus Dei (também aportuguesado como ágnus-dei), é uma expressão utilizada no cristianismo para se referir a Jesus Cristo, identificado como o salvador da humanidade, ao ter sido sacrificado em resgate pelo pecado original. Na arte e na simbologia icónica cristã, é frequentemente representado por um cordeiro com uma cruz. A expressão aparece no Novo Testamento, principalmente no Evangelho de João, onde João Baptista diz de Jesus: "Eis o Cordeiro de Deus, Aquele que tira o pecado do mundo" (João, 1:29). rdf:langString
rdf:langString Lamb of God
rdf:langString حمل الله
rdf:langString Agnus Dei
rdf:langString Agnus Dei
rdf:langString Agnus Dei
rdf:langString Agnus Dei
rdf:langString Cordero de Dios
rdf:langString Agnus Dei
rdf:langString Anak Domba Allah
rdf:langString Agnus Dei
rdf:langString 神の子羊
rdf:langString 하느님의 어린 양
rdf:langString Agnus Dei
rdf:langString Baranek Boży
rdf:langString Cordeiro de Deus
rdf:langString Агнец Божий
rdf:langString Agnus Dei
rdf:langString Агнець Божий
rdf:langString 天主的羔羊
xsd:integer 212235
xsd:integer 1118069780
rdf:langString حمل الله وابن الإنسان هما لقبان من ألقاب يسوع في العهد الجديد والمسيحية. وحمل الله (في اللغة اللاتينية: Agnus Dei) أيضا إحدى الصلوات الكاثولیكیة.
rdf:langString Agnus Dei (lat. beránek Boží) je velmi starý a rozšířený symbol pro Ježíše Krista. Ježíš je pro křesťany beránkem, který se jako Syn Boží obětoval kvůli lidem za odpuštění jejich hříchů; toto přirovnání pochází z Janova evangelia, podle něhož Jan Křtitel po setkání s Ježíšem pravil: „Hle, beránek Boží, který snímá hřích světa“. Velikonoční symbol navazuje na pesachového beránka a na beránka, který zastoupil lidskou oběť Abrahámova syna Izáka.
rdf:langString En el cristianisme, Agnus Dei (Anyell de Déu) es refereix a Jesucrist en el seu rol d'ofrena en sacrifici pels pecats dels homes, a semblança de l'anyell que era sacrificat pels jueus durant la commemoració anual de la Pasqua. Aquest títol li fou aplicat pel profeta Joan Baptista, durant l'episodi del baptisme de Jesús en el riu Jordà, segons els evangelis.
rdf:langString Agnus Dei (latine ŝafido de Dio) estas en la kristanismo ekde pratempo disvastigita simbolo por Jesuo Kristo. Tiu ĉi simbolo referencas pri la ŝafido kiel viktimo en la Tanaĥo resp. malnova testamento, precipe pri la Pesaĥoŝafidoj, kies sango la Izraelidoj ŝmirpentris dum la nokto de la eliro el Egiptio kiel protektosigno antaŭ la mortanĝelo sur la pordofostojn (Eliro 12; komparu ). "Kiam mi vidos la sangon, mi preteriros". Jesuo Kristo kiel la Filo de Dio estas por la kristanoj la Ŝafido de Dio, oferita de Dio pro la pekoj de la homoj inkluzive la prapekon de la homoj. Laŭ kristana teologio Jesuo Kristo estas la peranto, kiu per sia viktimomorto kreis la repacigon inter Dio kaj la dekadenta kreitaĵo (Genezo 3). Tiu ĉi repacigo transiras en la kredo je Jesuo kiel Redemptoro kaj la bapto al la homo. La komunio de Jesuo Kristo, atestata en la nova testamento, referencas pri la pesaĥŝafido, ĉar dum la nokto de la pesaĥfesto Jesuo kun siaj apostoloj celebris la pesaĥmanĝadon. Laŭ tio li disdonis, simile al judaj tradicioj, neacidiĝintan panon kaj vinon al la apostoloj. Kredante la vortoj de ĝia sinjoro Jesuo "Prenu, manĝu; ĉi tiu estas mia korpo; vi ĉiuj trinku; ĉar ĉi tiu estas mia sango de interligo, kiu estas elverŝata por multaj, por la pardonado de la pekoj " la eklezio celebras ĝis hodiaŭ tiun ĉi komunion en ĝiaj diservoj. Pro tio en la lutera eklezio la komunumo kantas la Agnus Dei en la komunia liturgio post la enmetaj vortoj. Ĝi adoras per tio la Sinjoron ĉeestantan en la Sankta Komunio, kies korpon kaj sangon sub la elementoj pano kaj vino ĝi perbuŝe ricevas por pardono de la pekoj. Kristanoj el la romkatolika eklezio enprenas la Ŝafidon de Dio dum meso. Oni donis ĝin al ili en formo de hostio. En la romkatolika kaj ĉiuj de ĝi devenaj liturgioj per tiu ĉi Kristalvoko komencas litanieca preĝo, kiun oni kantis aŭ parolis. La teksto apartenas al la ordinariumo de la meso, kaj multaj komponistoj el ĉiuj epoko kaj konfesioj muzikigis ĝin. Latina teksto: Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. Esperanta teksto en la katolika versio: Ŝafido de Dio, kiu forigas la pekojn de l‘ mondo, kompatu nin.Ŝafido de Dio, kiu forigas la pekojn de l‘ mondo, kompatu nin. Ŝafido de Dio, kiu forigas la pekojn de l‘ mondo, donu al ni la pacon. Esperanta teksto en la lutera versio: Kristo, Di-Ŝafido, portas Vi la pekojn for: Vi nin kompatu.Kristo, Di-Ŝafido, portas Vi la pekojn for: Vi nin kompatu. Kristo, Di-Ŝafido, portas Vi la pekojn for: Donu Vian pacon. Amen. Tiu ĉi preĝo (kutime liturgia kanto) estas ero de la evangela-lutera sanktmanĝa liturgio kaj la romkatolika eŭkaristia liturgio, kie ĝi estas kantata post la pacosaluto. Paulus skribas en la 1-a epistolo al la Korintanoj 5, 7 : "Forpurigu la malnovan fermentaĵon, por ke vi estu nova maso, kiel vi estas nefermentintaj. Ĉar por ni ankaŭ Pasko estas oferita, nome Kristo." En la kristana pentrarto la Dia Ŝafido estas montrita kiel Kristosimbolo (kelkfoje kun Krucflago). Laŭ ordono de tiu ĉi prezentado en 691 estis malpermesata en la kanono 82 de la ; la koncilio tamen ne estis agnoskita en la okcidento.
rdf:langString Agnus Dei (lateinisch für Lamm Gottes, oder altgriechisch Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ Amnòs toû Theoû) ist ein seit ältester Zeit im Christentum verbreitetes Symbol für Jesus Christus. Als Osterlamm, gekennzeichnet mit der Siegesfahne, ist es ein Symbol für die Auferstehung Jesu Christi. Es ist häufiger Bestandteil der christlichen Kunst und ein christliches Symbol in der Heraldik. Agnus Dei sind außerdem die ersten Worte eines Gebets oder Gesangs der eucharistischen Liturgie. Es gehört zum Ordinarium, den feststehenden Teilen der heiligen Messe, deren Schlussteil es bildet, und ist dadurch in der Regel auch Bestandteil von Mess-Vertonungen. Auch Litaneien schließen mit dem Agnus Dei.
rdf:langString Lamb of God (Greek: Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, romanized: Amnòs toû Theoû; Latin: Agnus Dei, Ecclesiastical Latin: [ˈaɲ.ɲus ˈde.i]) is a title for Jesus that appears in the Gospel of John. It appears at John 1:29, where John the Baptist sees Jesus and exclaims, "Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world." It appears again in John 1:36. Christian doctrine holds that a divine Jesus chose to suffer crucifixion at Calvary as a sign of his full obedience to the will of his divine Father, as an "agent and servant of God" in carrying away the sins of the world. In Christian theology the Lamb of God is viewed as both foundational and integral to the message of Christianity. A lion-like lamb that rises to deliver victory after being slain appears several times in the Book of Revelation. It is also referred to in Pauline writings; 1 Corinthians 5:7 suggests that Saint Paul intends to refer to the death of Jesus, who is the Paschal Lamb, using the theme found in Johannine writings. In Genesis 22, the binding of Isaac foretells the Gospel of Jesus Christ, when Isaac asked his father Abraham "where is the lamb for the burnt offering" to which Abraham responded "God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son." (Genesis 22:7-8). However, it was a Ram (not a Lamb) that was ultimately sacrificed in Isaac's place, and the Ram was caught in a thicket (i.e. thornbush). (Genesis 22:13). The lamb metaphor is also in line with Psalm 23, which depicts God as a shepherd leading his flock (mankind). The Lamb of God title is widely used in Christian prayers. The Latin version, Agnus Dei, and translations are a standard part of the Catholic Mass, as well as the classical Western Liturgies of the Anglican and Lutheran churches. It is also used in liturgy and as a form of contemplative prayer. The Agnus Dei also forms a part of the musical setting for the Mass. As a visual motif the lamb has been most often represented since the Middle Ages as a standing haloed lamb with a foreleg cocked "holding" a pennant with a red cross on a white ground, though many other ways of representing it have been used.
rdf:langString Cordero de Dios (en griego antiguo, Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, Amnos tou Theou; en latín, Agnus Dei) es un título para Jesús que aparece en el Evangelio de Juan. En Juan 1,29, Juan el Bautista ve a Jesús y exclama: «He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo». La doctrina cristiana sostiene que el Hijo de Dios, Jesucristo, escogió sufrir la crucifixión en el Calvario como un signo de su total obediencia a la voluntad de su divino Padre, como un «agente y servidor de Dios». El concepto cristiano de un Cordero de Dios se basa muy libremente en el judío Korbán Pésaj, que no tiene nada que ver con el sacrificio humano ni con el pecado de ninguna manera. En la teología cristiana, el Cordero de Dios se considera fundamental e integral para el mensaje del cristianismo.[cita requerida] Un cordero parecido a un león que se eleva para entregar la victoria después de haber sido sacrificado aparece varias veces en el Libro del Apocalipsis. También se menciona en los escritos paulinos; 1 Corintios 5:7 sugiere que el apóstol Pablo tiene la intención de referirse a la muerte de Jesús, quien es el Cordero Pascual, con el tema que se encuentra en los escritos joánicos. La metáfora del cordero también está en consonancia con Salmos 23, que representa a Dios como un pastor que conduce a su rebaño (la humanidad); también lo mencionan en el Antiguo Testamento los profetas Isaías y Jeremías, quienes anuncian la llegada de un servidor de Dios dulce como un cordero.​ El título «Cordero de Dios» se utiliza ampliamente en las oraciones cristianas, y «Agnus Dei» se usa como una parte estándar de la misa católica desde el siglo VII,​ así como en las liturgias occidentales clásicas de las Iglesias anglicana y luterana. También se utiliza en la liturgia y como una forma de oración contemplativa, y también forma una parte de un fragmento musical de la misa.[cita requerida] Como motivo visual, el cordero se ha representado, desde la Edad Media, muchas veces como un cordero aureolado de pie con una pata delantera ladeada que «posee» un banderín con una cruz roja sobre un fondo blanco, aunque también existen muchas otras formas de representación.[cita requerida]
rdf:langString Agnus Dei est une expression latine signifiant « Agneau de Dieu ». Chez les chrétiens, elle désigne Jésus-Christ dans son rôle de victime sacrificielle, destinée à l'offrande pascale. C'est aussi le nom d'une prière catholique chantée ou récitée pendant la messe.
rdf:langString Anak Domba Allah (bahasa Yunani: Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, Amnos tou Theou; bahasa Latin: Agnus Dei) adalah salah satu gelar Yesus yang ditampilkan dalam Injil Yohanes. Frasa ini terdapat dalam Yohanes 1:29, di mana Yohanes Pembaptis melihat Yesus dan berseru, "Lihatlah Anak Domba Allah yang menghapus dosa dunia." Meskipun "Anak Domba Allah" merujuk pada ajaran-ajaran Kristen tentang peranan Yesus Kristus sebagai kurban persembahan yang sempurna, argumen-argumen Kristologis memisahkan istilah ini dari konsep Kekristenan mengenai "kambing hitam", berkenaan dengan Perjanjian Lama Yunani, yang adalah seseorang atau hewan yang dikenakan hukuman atas dosa-dosa orang lain tanpa mengetahuinya atau menginginkannya. Doktrin Kristen menyatakan bahwa Yesus ilahi memilih untuk mengalami penderitaan sebagai di Kalvari sebagai suatu tanda ketaatan penuh kepada kehendak Allah ilahi-Nya, sebagai seorang "perantara dan hamba Allah". Konsep Kristen mengenai Anak Domba Allah dipandang mengambil dasar secara bebas pada Korban Pesach Yahudi, yang mana tidak ada hubungannya dengan kurban manusia ataupun dengan dosa dalam hal apapun. Dalam teologi Kristen, Anak Domba Allah dipandang mendasar dan integral bagi pesan Kekristenan; sementara Yudaisme mutlak menolaknya dan menganggapnya sebagai Avodah Zarah ("penyembahan berhala"). Seekor anak domba seperti singa yang bangkit untuk memberikan kemenangan setelah disembelih diperlihatkan dalam beberapa bagian Kitab Wahyu. Hal ini juga disebutkan dalam tulisan-tulisan Paulus, 1 Korintus 5:7 mengemukakan bahwa Santo Paulus merujuk pada kematian Yesus, yang mana adalah Anak Domba Paskah, menggunakan tema yang dapat ditemukan dalam tulisan-tulisan Yohanes. Gelar Anak Domba Allah digunakan secara luas dalam doa-doa Kristen, dan Agnus Dei digunakan sebagai salah satu bagian standar dalam Misa Katolik, serta dalam Liturgi Barat klasik dalam Gereja Anglikan dan Lutheran. Gelar ini digunakan dalam liturgi dan juga sebagai salah satu bentuk . Agnus Dei juga merupakan bagian dari pengaturan musik untuk Misa. Sebagai suatu motif visual, anak domba telah sering sekali direpresentasikan sejak Abad Pertengahan sebagai anak domba bermahkota cahaya yang sedang berdiri dengan mengangkat satu kaki depan sambil "memegang" umbul-umbul bergambar palang merah (salib berwarna merah) berlatar warna putih, walaupun digunakan juga banyak cara lain untuk merepresentasikannya.
rdf:langString Agnus Dei è un'espressione evangelica (basata su Giovanni 1, 29.36) in lingua latina che significa Agnello di Dio e si riferisce a Gesù Cristo nel suo ruolo di vittima sacrificale per la redenzione dei peccati dell'umanità. Con Agnus Dei o agnello pasquale si indica anche una particolare immagine della simbologia dell'arte ecclesiastica: un agnello che porta una croce, e che rappresenta appunto Cristo. Agnus Dei è anche il nome comunemente attribuito alla breve litania che inizia con queste parole e che nella messa del rito romano accompagna la frazione del pane. Non è presente nel rito ambrosiano, e nella messa tridentina segue la frazione. Nel rito anglicano può essere cantato o durante la frazione del pane o durante la distribuzione della Santa Comunione. Queste invocazioni sono usate anche a conclusione delle invocazioni delle litanie dei santi e di altre litanie simili. L'espressione Agnus Dei appare anche nell'inno del Gloria e nelle parole del sacerdote prima di dare la comunione ad altri: "Ecco l'Agnello di Dio, ecco colui che toglie i peccati del mondo".
rdf:langString ( 아뉴스 데이는 여기로 연결됩니다. 다른 뜻에 대해서는 아뉴스 데이 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 하느님의 어린양, 또는 하나님의 어린 양(라틴어: Agnus Dei 아뉴스 데이[*])은 미사와 감사성찬례 등에서 쓰이는 미사통상문의 일부다. 기독교의 신학적 관점으로는 하나님께 바쳐지는 거룩한 제물인 예수, 인간의 구원을 위한 희생 제사의 제물이자 세상의 죄를 없애는 그리스도인 예수를 뜻하는 단어이기도 하다.
rdf:langString 神の子羊(神の小羊、かみのこひつじ)は、イエス・キリストのことを指す表現のひとつ。キリスト教神学において、人間の罪に対する贖いとして、イエスが生贄の役割を果たすことを踏まえており、古代ユダヤ教の生贄の習慣にも由来する表現である。 ラテン語では「Agnus Dei」と表記され、日本語では、ラテン語やイタリア語などの用法に由来するものは「アニュス・デイ」、ドイツ語での用法に由来するものは「アグヌス・デイ」と片仮名書きされることが多い。この表現は、聖書に見えるいくつかの異なる用例のいずれかへの言及として用いられる。 聖書におけるこの表現の意義は、これに先行した一連の子羊の象徴体系の文脈の中に位置づけられる。旧約聖書の出エジプト記12に記された過越における生贄の子羊の血は、イスラエルの民を護り、救うものであった。この結びつきは新約聖書のコリントの信徒への手紙一5:7で、明確に示されている。パウロによれば、キリスト教徒は、真の過越の子羊であるキリストによって救われるのである。 旧約聖書には、罪を償うために生贄を捧げる習慣についての記述がいろいろある。子羊は、こうした生贄に供されるもののひとつであり(例えば、レビ記4:32-34、5:6)、これをイエスに結びつける捉え方は、ヨハネによる福音書1:29、ペトロの手紙一1:19で強く示唆されている。ユダヤ教の場合と同様に、生贄を捧げ、「穢れのない」子羊の血を振りまくことで(レビ記4:32)、罪は赦され得るものであるため、キリスト教徒たちは、穢れのない神の子羊であるイエスの血によって、信徒たちも免罪され得ると信じるのである。ユダヤ教における罪と贖罪については、それぞれの記事を参照されたい。こうしたイエスによる血の贖いを認めない立場のキリスト教神学では、血は罪を赦すものではないとされ、イエスが説いた、回心、愛、他者への赦しが、人間の罪を取り除くとされる。 イザヤ書53には「彼は私たちの病を負い、私たちの痛みをになった」という人物が出てくる。この人物(しもべヤコブ)については、先行する箇所で既に言及があり(イザヤ書41:8-9、44:1-2、44:22、45:4、48:20、49:3)、一般的にはイスラエルの擬人化であろうと考えられているが、キリスト教徒の中には、これがイエスを指していると信じる者がいる。イザヤ書53によれば、この病を負うしもべは、「ほふり場に引かれて行く小羊のように」(53:7)、「自分のいのちを罪過のためのいけにえとする」(53:10)ように黙ったままであった。一部のキリスト教徒は、この結びつきが使徒行伝8:32で直接明示されているとして、罪の生贄としてのイエスという考えの根拠とする。こうした神の子羊という考えを受け入れない立場の側からは、イザヤ書53の病を負うしもべは子孫をもっており、独身を貫いたイエスとは異なり、イザヤ書53の記述をイエスに当てはめることはできないと主張する。
rdf:langString Agnus Dei (Latijn voor Lam Gods) is een uitdrukking die verwijst naar Jezus Christus in zijn rol van de perfecte sacramentele opoffering die de zonden van de mens verzoent in de christelijke theologie. In Johannes 1:29 en 1:36 wijst Johannes de Doper naar Jezus met de woorden: “Ziet, daar is het Lam van God dat de zonde van de wereld wegneemt". In Openbaring 5:4 e.v. treedt Jezus op in de gedaante van een geslacht lam. In Jesaja 53:7 klinkt: Als een lam werd Hij ter slachting geleid;als een schaap dat stom is voor zijn scheerders,zo deed Hij Zijn mond niet open. In Handelingen 8 is te lezen dat dit gedeelte werd gelezen door de Ethiopische kamerheer en dat dit werd uitgelegd door de apostel Filippus. In Handelingen 8 is deze tekst geciteerd uit de Septuagint, wat verklaart dat de tekst iets anders is dan de Hebreeuwse tekst in Jesaja 53. Het offer van een lam en het bloed van het lam zijn in de godsdiensten van het Midden-Oosten een vaker gebruikt beeld. In de kunst is het Agnus Dei de figuur van een lam dat een kruis draagt, symbool voor Jezus als Lam van God. Deze voorstelling wordt vaak gebruikt in christelijke kunstwerken, waarvan De aanbidding van het Lam Gods in Gent het beroemdste is.
rdf:langString Baranek Boży (łac. Agnus Dei) – tytuł, którego w Nowym Testamencie używał wobec Jezusa Chrystusa Jan Chrzciciel (J 1, 29). Jest to odwołanie do nauki starotestamentowej, w której baranek jest ofiarą składaną Bogu i ważnym elementem celebracji święta Paschy (Wj 12, 1-11). Baranek Boży symbolizuje ofiarę Jezusa na krzyżu, którą złożył dla odkupienia ludzkości (Iz 53, 7). Agnus (łac. Baranek) w połączeniu z dopełniaczem słowa Deus (łac. Bóg) – Dei – tworzy znane wyrażenie Agnus Dei, co dosłownie znaczy Baranek Boga, choć w języku polskim zwykle tłumaczone jest za pomocą przymiotnika: Baranek Boży. Ten związek frazeologiczny pochodzi z Wulgaty, tj. Biblii tłumaczonej na łacinę przez św. Hieronima ze Strydonu, gdzie Jan Chrzciciel wypowiada się tymi słowy: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccatum mundi („Oto Baranek Boży, który gładzi grzech świata”; Ewangelia według świętego Jana 1, 29). Wszyscy są odkupieni przez krew Chrystusa, przelaną na krzyżu na podobieństwo krwi baranka, którą oznaczano w noc paschalną drzwi Izraelitów w Egipcie. Krew Baranka – Chrystusa oczyszcza nas z grzechów.
rdf:langString Cordeiro de Deus ou, em latim, Agnus Dei (também aportuguesado como ágnus-dei), é uma expressão utilizada no cristianismo para se referir a Jesus Cristo, identificado como o salvador da humanidade, ao ter sido sacrificado em resgate pelo pecado original. Na arte e na simbologia icónica cristã, é frequentemente representado por um cordeiro com uma cruz. A expressão aparece no Novo Testamento, principalmente no Evangelho de João, onde João Baptista diz de Jesus: "Eis o Cordeiro de Deus, Aquele que tira o pecado do mundo" (João, 1:29). Os hebreus ofereciam sacrifício de um cordeiro "puro, sem manchas e sem defeito" a Deus, para remissão dos pecados. O sacrifício de animais era frequente entre vários grupos étnicos, em várias partes do mundo. Na Bíblia é referido, por exemplo, o caso de Abraão que, para provar a sua fé em Deus teria de sacrificar o seu único filho, imolando-o e queimando-o numa pira de lenha, como era costume para os sacrifícios de animais - o relato bíblico refere, contudo, que Deus não permitiu tal execução. A morte de Jesus Cristo, considerado pelos cristãos como filho unigênito de Deus, tornaria estes sacrifícios desnecessários, já que sendo considerado perfeito, não tendo pecado e tendo nascido de uma virgem por graça do Espírito Santo, semelhante a Adão antes do pecado original, seria o sacrifício supremo, interpretado como o maior ato de amor de Deus para com a humanidade. A interpretação desta expressão varia, contudo, consoante as doutrinas.
rdf:langString А́гнец Бо́жий (А́гнус Де́и; лат. Agnus Dei; греч. Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ) — именование Иисуса Христа, известное из Евангелия от Иоанна, основанное на словах Иоанна Крестителя (Ин. 1:29), называющего приближающегося Христа агнцем, искупляющим грехи людей.
rdf:langString Agnus Dei (latin "Guds lamm") är en beteckning på Kristus som syftar på hans ställföreträdande offerdöd på korset, som ett offerlamm. Begreppet har minst fyra olika betydelser.
rdf:langString 天主的羔羊(拉丁語:Agnus Dei;英語:Lamb of God;或译上帝的羔羊、神的羔羊),是天主教中耶稣的称号之一,出自福音書作者約翰所著《约翰福音》第1章第29节记载的施洗者约翰(天主教汉译:圣若翰洗者)指耶稣为人类的救主、(基督)的话“看,天主的羔羊,除免世罪者!”。
rdf:langString А́гнець Бо́жий (грец. Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, Amnos tou Theou; лат. Agnus Dei, «Боже ягня») — у християнстві один із титулів Ісуса Христа. Згадується в Євангелії від Івана: «Оце Агнець Божий, що бере на Себе гріх світу!» (Ів. 1:29). Згідно з християнським вченням Христос обрав страждання на знак повної покори Богу-Отцю. Подібно старозавітним агнцям, принесеним в жертву, він віддав себе на смерть заради позбавлення людського роду від влади гріха. Образ Агнця Божого широко використовується у християнській і європейській традиції: молитвах, літургії, мистецтві. Агнцем називають євхаристійний хліб, яким причащаються вірні.
xsd:nonNegativeInteger 27128

data from the linked data cloud