La Cucaracha
http://dbpedia.org/resource/La_Cucaracha an entity of type: Thing
La cucaracha es una canción folclórica tradicional cuya tonada es de origen español, que posteriormente fue popularizada en México durante la Revolución mexicana con letras autóctonas. Se trata de un corrido español registrado por el poeta y folclorista Francisco Rodríguez Marín con letra haciendo alusión al enfrentamiento entre cristianos y moros, el cual concluye en 1492 con la rendición de la Alhambra por parte de estos últimos.
rdf:langString
La cucaracha (euskaraz: «labezomorroa») Mexikoko abesti tradizional oso ezaguna da.
rdf:langString
La cucaracha (Le Cafard en espagnol) est une chanson traditionnelle de langue espagnole et originaire d'Espagne. Introduite au Mexique par les Espagnols au moins depuis 1818, elle fut chantée par les partisans du président de la République mexicaine Benito Juárez qui combattaient le gouvernement de l'empereur Maximilien et par certaines factions au début du XXe siècle durant la guerre civile mexicaine. Certaines strophes sont à la gloire du général juariste Porfirio Díaz héros de la guerre contre les Français.
rdf:langString
La Cucaracha ("The Cockroach") is a popular Mexican folk song about a cockroach who cannot walk. The song's origins are unclear, but it dates back at least to the 1910s during the Mexican Revolution. The song belongs to the Mexican corrido genre. The song's melody is widely known and there are many alternative stanzas.
rdf:langString
"La Cucaracha" adalah lagu tradisional Spanyol dari genre . Lagu ini terkenal di Meksiko dalam masa revolusi karena merujuk kepada mobil jendral Pancho Villa. La cucaracha, la cucarachaYa no puede caminarPorque le falta, porque no tieneMarihuana que fumar.La cucaracha, la cucarachaYa no puede caminarPorque no tiene, porque le faltaLa patita principal.Cuando uno quiere a unaY esta una no lo quiere,Es lo mismo como si un calvoEn calle encuetre un peine.Mi vecina de enfrenteSe llamaba Doña Clara,Y si no había muerteEs probable se llamara.En el norte viva VillaEn el sur viva ZapataLo que quiero es venganzaPor la muerte de MaderoDe la patillas de un morotengo que hacer una escoba,para que barra el cuartella infantería española.
rdf:langString
「ラ・クカラーチャ」 (La cucaracha) は、メキシコの民謡である。
rdf:langString
La cucaracha (in spagnolo "Lo scarafaggio") è una canzone tradizionale della musica folk messicana, che divenne popolare dopo la rivoluzione messicana. Secondo una versione che si narra sulle sue origini, il titolo si riferirebbe all'automobile del generale Pancho Villa, che spesso era rotta e si era guadagnata, da parte delle sue truppe, il nomignolo la cucaracha.
rdf:langString
«Кукара́ча» (исп. La Cucaracha, «таракан») — шуточная народная песня на испанском языке в жанре корридо. Стала популярной во время Мексиканской революции начала XX века, так как «тараканами» называли правительственные войска. Однако есть упоминания песни, относящиеся к 1883 и даже 1818 году.
rdf:langString
La Cucaracha ("A barata") é uma tradicional canção folclórica em língua castelhana, pertencente ao gênero corrido, que foi muito popular no México durante a Revolução Mexicana.
rdf:langString
"La Cucaracha" ("Kackerlackan") är en traditionell spansk folkcorrido, som blev populär i Mexiko under mexikanska revolutionen. Denna artikel om ett ämne inom folkmusik saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den.
rdf:langString
«Кукарача» (ісп. La Cucaracha, «тарган») — жартівлива народна пісня іспанською мовою в жанрі корридо. Стала популярною під час Мексиканської революції початку XX століття, як «тарганами» називали урядові війська. Однак є згадки пісні, що відносяться до 1883 і навіть 1818 році.
rdf:langString
La lerta blato (hispane: “La cucaracha”) estas amuza kanto tradicia konata en Meksiko ekde 1818, tre malnova; laŭ la historiistoj ĝi devenas de hispana tradicio. La verkisto Francisco Rodríguez Marín, en sia libro “Popolaj hispanaj kantoj”, publikigita en 1883, prezentas version de tiu ĉi kanto, verkita dum la maŭra militepoko. La tre konata meksika verkisto José Joaquín Fernández de Lizardi, en la libro “El Quijotito y su prima”, publikigita en 1818, mencias la kanton kaj diras en la verko, kiu enmetis al Meksiko tiun kanton:
rdf:langString
La Cucaracha (spanisch für die Küchenschabe, Kakerlake) ist ein spanisches Volkslied. Als Kontrafaktur wurde es zum mexikanischen Revolutionslied, dessen Refrain vermutlich auf General Victoriano Huerta anspielt. Den nannte man aufgrund seines Alkohol- und Drogenkonsums la cucaracha, angeblich konnte er ohne Marihuana nicht gehen. Der Text einzelner Strophen zieht die Truppen des Präsidenten Venustiano Carranza ins Lächerliche und huldigt dem Revolutionär und Bandenführer Francisco („Pancho“) Villa.
rdf:langString
La Cucaracha (De Kakkerlak) is een bekend Spaanstalig lied, dat vooral populair is in Mexico. De oorsprong van het lied is onbekend. Volgens sommigen verwees het lied oorspronkelijk naar de auto van de Mexicaanse revolutionair Pancho Villa, die regelmatig kuren had, maar er zijn al oudere versies bekend. De oudste versies die bekend zijn verwijzen naar het verjagen van de Moren uit Spanje door Ferdinand en Isabella in 1492. Voor 1818 dook het lied in Mexico op; in dat jaar schreef José Joaquín Fernández de Lizardi dat het lied naar Mexico werd gebracht door Spaanse zeelieden.
rdf:langString
rdf:langString
La Cucaracha
rdf:langString
La Cucaracha
rdf:langString
La lerta blato
rdf:langString
La cucaracha
rdf:langString
La cucaracha
rdf:langString
La Cucaracha
rdf:langString
La cucaracha
rdf:langString
La cucaracha
rdf:langString
ラ・クカラーチャ
rdf:langString
La Cucaracha
rdf:langString
La Cucaracha (canção)
rdf:langString
Кукарача (песня)
rdf:langString
La Cucaracha
rdf:langString
Кукарача (пісня)
xsd:integer
657976
xsd:integer
1124169488
rdf:langString
Performed by Sean Buss & Elisa
rdf:langString
La Cucaracha.ogg
rdf:langString
La Cucaracha
rdf:langString
La lerta blato (hispane: “La cucaracha”) estas amuza kanto tradicia konata en Meksiko ekde 1818, tre malnova; laŭ la historiistoj ĝi devenas de hispana tradicio. La verkisto Francisco Rodríguez Marín, en sia libro “Popolaj hispanaj kantoj”, publikigita en 1883, prezentas version de tiu ĉi kanto, verkita dum la maŭra militepoko. La tre konata meksika verkisto José Joaquín Fernández de Lizardi, en la libro “El Quijotito y su prima”, publikigita en 1818, mencias la kanton kaj diras en la verko, kiu enmetis al Meksiko tiun kanton: “Ŝipestro, kiu envenis,Inter pluraj kantetoj,Alportis “la lerta blato” (La cucaracha). Dum Meksiko maturiĝadis politike kaj muzike, Hispanio ankaŭ transformiĝadis laŭ siaj propraj socibezonoj kaj ekonomiaj; dum la Karlisma milito, la Asturia gento aldonis al la “Lerta blato” strofon “tiuj ĉi kruretoj, por ke ĝi pli bone povu promeni tra la batalmontoj” (1871 – 1873). Dum tio, en Meksiko, kiam Napoleono la 3-a (la Stulta) organizis la francan batalon kontraŭ Meksiko por altrudi aŭstrian imperiestron al la lando (Maksimiliano), la naciaj trupoj estrataj de la generalo Porfirio Díaz aldonis plian strofon al “La lerta blato”. En 1913 estis vera revolucio pri “La lerta blato”, tre natura, ĉar okazis dum la meksika revolucio. Oni aldonis al la kanto plurajn versojn novajn kaj amuzajn por stultigi la generalon , olda hontindulo, malhonesta politikisto kaj mensogisto, haŝiŝfumisto, tiel ke la sola bona afero rekonebla de li estis la bona kvalito de la fumebla haŝiŝo, kiun li fumadis tage kaj nokte. Li ĉiam surhavis sian tre malpuran militvestaĵon, makulitan je vino kaj graso, tre malbonodoran, liaj lipharoj kun manĝaĵeretoj kun tabak- kaj haŝiŝodoro kaj tiel plu…Oni povas imagi, kial la popolo aldonis al li la kromnomon “La blato”. Huerta ofte hezitigis siajn paŝojn dank´ al la kutima ebrieco. Vicente Valdés Bejarano tradukis de tiu ĉi kanto en Esperanton kelkajn interesajn strofojn; la kanto amuziĝas pri Huerta kaj aspektigas lin ne nur kiel blaton, sed ankaŭ kiel ineculon. Francisco Villa, alia meksika heroo dum la meksika revolucio, konata pro sia tre vireca aspekto, aperas kiel la vira parto de la kanto.
rdf:langString
La cucaracha es una canción folclórica tradicional cuya tonada es de origen español, que posteriormente fue popularizada en México durante la Revolución mexicana con letras autóctonas. Se trata de un corrido español registrado por el poeta y folclorista Francisco Rodríguez Marín con letra haciendo alusión al enfrentamiento entre cristianos y moros, el cual concluye en 1492 con la rendición de la Alhambra por parte de estos últimos.
rdf:langString
La Cucaracha (spanisch für die Küchenschabe, Kakerlake) ist ein spanisches Volkslied. Als Kontrafaktur wurde es zum mexikanischen Revolutionslied, dessen Refrain vermutlich auf General Victoriano Huerta anspielt. Den nannte man aufgrund seines Alkohol- und Drogenkonsums la cucaracha, angeblich konnte er ohne Marihuana nicht gehen. Der Text einzelner Strophen zieht die Truppen des Präsidenten Venustiano Carranza ins Lächerliche und huldigt dem Revolutionär und Bandenführer Francisco („Pancho“) Villa. Es existieren unzählige abweichende Textvarianten, in denen auf verschiedenste Personen Bezug genommen wird. Darüber hinaus gibt es eine Version im 3/4-Takt und eine etwas unbekanntere im 4/4-Takt. Die Tonfolge wird auch gerne als Fanfare für Folgetonhörner verwendet.
rdf:langString
La cucaracha (euskaraz: «labezomorroa») Mexikoko abesti tradizional oso ezaguna da.
rdf:langString
La cucaracha (Le Cafard en espagnol) est une chanson traditionnelle de langue espagnole et originaire d'Espagne. Introduite au Mexique par les Espagnols au moins depuis 1818, elle fut chantée par les partisans du président de la République mexicaine Benito Juárez qui combattaient le gouvernement de l'empereur Maximilien et par certaines factions au début du XXe siècle durant la guerre civile mexicaine. Certaines strophes sont à la gloire du général juariste Porfirio Díaz héros de la guerre contre les Français.
rdf:langString
La Cucaracha ("The Cockroach") is a popular Mexican folk song about a cockroach who cannot walk. The song's origins are unclear, but it dates back at least to the 1910s during the Mexican Revolution. The song belongs to the Mexican corrido genre. The song's melody is widely known and there are many alternative stanzas.
rdf:langString
"La Cucaracha" adalah lagu tradisional Spanyol dari genre . Lagu ini terkenal di Meksiko dalam masa revolusi karena merujuk kepada mobil jendral Pancho Villa. La cucaracha, la cucarachaYa no puede caminarPorque le falta, porque no tieneMarihuana que fumar.La cucaracha, la cucarachaYa no puede caminarPorque no tiene, porque le faltaLa patita principal.Cuando uno quiere a unaY esta una no lo quiere,Es lo mismo como si un calvoEn calle encuetre un peine.Mi vecina de enfrenteSe llamaba Doña Clara,Y si no había muerteEs probable se llamara.En el norte viva VillaEn el sur viva ZapataLo que quiero es venganzaPor la muerte de MaderoDe la patillas de un morotengo que hacer una escoba,para que barra el cuartella infantería española.
rdf:langString
La Cucaracha (De Kakkerlak) is een bekend Spaanstalig lied, dat vooral populair is in Mexico. De oorsprong van het lied is onbekend. Volgens sommigen verwees het lied oorspronkelijk naar de auto van de Mexicaanse revolutionair Pancho Villa, die regelmatig kuren had, maar er zijn al oudere versies bekend. De oudste versies die bekend zijn verwijzen naar het verjagen van de Moren uit Spanje door Ferdinand en Isabella in 1492. Voor 1818 dook het lied in Mexico op; in dat jaar schreef José Joaquín Fernández de Lizardi dat het lied naar Mexico werd gebracht door Spaanse zeelieden. Er bestaat geen vaste versie van het lied. Er zijn honderden varianten bekend, en vaak wordt er wanneer La Cucaracha gezongen wordt ter plekke een tekst geïmproviseerd. Dikwijls heeft de tekst een satirische inhoud en verwijst naar politieke situaties. Uit de Mexicaanse Revolutie zijn zeer veel versies overgeleverd. Het refrein is meestal hetzelfde en gaat als volgt: Als laatste zin wordt ook weleens marijuana que fumar (marihuana om te roken) gezongen, een verwijzing naar Victoriano Huerta, een reactionair militair en dictator gedurende de Mexicaanse Revolutie die bekendstond als alcoholicus en drugsgebruiker. Ook wordt wel geopperd dat het lied over de auto van Pancho Villa gaat. Wanneer deze versie voor kinderen wordt gezongen, wordt de laatste regel doorgaans vervangen door limonada que tomar ("limonade om te drinken") of las patitas de atrás ("zijn achterpoten"). Voorbeelden van coupletten zijn:
rdf:langString
「ラ・クカラーチャ」 (La cucaracha) は、メキシコの民謡である。
rdf:langString
La cucaracha (in spagnolo "Lo scarafaggio") è una canzone tradizionale della musica folk messicana, che divenne popolare dopo la rivoluzione messicana. Secondo una versione che si narra sulle sue origini, il titolo si riferirebbe all'automobile del generale Pancho Villa, che spesso era rotta e si era guadagnata, da parte delle sue truppe, il nomignolo la cucaracha.
rdf:langString
«Кукара́ча» (исп. La Cucaracha, «таракан») — шуточная народная песня на испанском языке в жанре корридо. Стала популярной во время Мексиканской революции начала XX века, так как «тараканами» называли правительственные войска. Однако есть упоминания песни, относящиеся к 1883 и даже 1818 году.
rdf:langString
La Cucaracha ("A barata") é uma tradicional canção folclórica em língua castelhana, pertencente ao gênero corrido, que foi muito popular no México durante a Revolução Mexicana.
rdf:langString
"La Cucaracha" ("Kackerlackan") är en traditionell spansk folkcorrido, som blev populär i Mexiko under mexikanska revolutionen. Denna artikel om ett ämne inom folkmusik saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den.
rdf:langString
«Кукарача» (ісп. La Cucaracha, «тарган») — жартівлива народна пісня іспанською мовою в жанрі корридо. Стала популярною під час Мексиканської революції початку XX століття, як «тарганами» називали урядові війська. Однак є згадки пісні, що відносяться до 1883 і навіть 1818 році.
xsd:nonNegativeInteger
14750