Korean honorifics
http://dbpedia.org/resource/Korean_honorifics an entity of type: Thing
한국어에는 높임말이 있다. 한국어에서는 경어 사용이 비교적 일반화되어 있으며 문법적으로 자리가 잡혀 있다.
rdf:langString
В корейском языке имеются специальные обращения к людям, зависящие от статуса и половой принадлежности собеседника.
rdf:langString
У корейській мові є спеціальні звернення до людей, які залежать від статусу і статевої приналежності співрозмовника, а також статусу та (в деяких випадках) статевої належності мовця.
rdf:langString
韓語敬語是韓語中用於表達敬意的表達方式,用來表示說話者、說話對象、話中人物之間的社會階級、親疏等關係。出席使用韓語的許多社交場合必須用到敬語,以表達適當的身份關係和禮貌。韓語的敬語系統發達,部分概念和日語極為相似,也有和中文類同之處。如果兩人年齡一樣,但在職場或在學校年資較久,除非得到前輩的同意,後輩仍然要以敬語來稱呼。
rdf:langString
The Korean language has a system of honorifics that recognizes and reflects the hierarchical social status of participants with respect to the subject and/or the object and/or the audience. Speakers use honorifics to indicate their social relationship with the addressee and/or subject of the conversation, concerning their age, social status, gender, degree of intimacy, and speech act situation. One basic rule of Korean honorifics is ‘making oneself lower’; the speaker can use honorific forms and also use humble forms to make themselves lower.
rdf:langString
Los honores coreanos constituyen un sistema recogido en la lengua coreana, que reconoce y refleja el estatus social jerárquico de los participantes con respecto al sujeto y/o al objeto y/o al público. Los oradores utilizan los honores para indicar su relación social con el destinatario y/o el sujeto de la conversación, en lo que respecta a su edad, condición social, género, grado de intimidad y situación del acto del habla.
rdf:langString
A língua coreana possui um sistema de títulos honoríficos que reconhece e reflete o status social hierárquico dos participantes com relação ao sujeito e / ou objeto e / ou público. Os palestrantes usam títulos honoríficos para indicar sua relação social com o destinatário e / ou assunto da conversa, em relação à idade, status social, gênero, grau de intimidade e situação do ato de fala. Uma regra básica de honoríficoa coreanos é, digamos, ‘se rebaixar’; o falante pode usar formas honoríficas e também formas humildes para se submeter.
rdf:langString
rdf:langString
Honores coreanos
rdf:langString
Korean honorifics
rdf:langString
한국어의 높임말
rdf:langString
Honoríficos coreanos
rdf:langString
Корейские обращения
rdf:langString
韓語敬語
rdf:langString
Корейські звертання
xsd:integer
5321396
xsd:integer
1116168574
rdf:langString
높임말 /
rdf:langString
Nop'immal / kyŏngŏ
rdf:langString
/
rdf:langString
Nopimmal / gyeongeo
rdf:langString
The Korean language has a system of honorifics that recognizes and reflects the hierarchical social status of participants with respect to the subject and/or the object and/or the audience. Speakers use honorifics to indicate their social relationship with the addressee and/or subject of the conversation, concerning their age, social status, gender, degree of intimacy, and speech act situation. One basic rule of Korean honorifics is ‘making oneself lower’; the speaker can use honorific forms and also use humble forms to make themselves lower. The honorific system is reflected in honorific particles, verbs with special honorific forms or honorific markers and special honorific forms of nouns that includes terms of address.
rdf:langString
Los honores coreanos constituyen un sistema recogido en la lengua coreana, que reconoce y refleja el estatus social jerárquico de los participantes con respecto al sujeto y/o al objeto y/o al público. Los oradores utilizan los honores para indicar su relación social con el destinatario y/o el sujeto de la conversación, en lo que respecta a su edad, condición social, género, grado de intimidad y situación del acto del habla. Una regla básica de los honores coreanos es ‘hacerse uno mismo inferior'; el hablante puede utilizar formas honoríficas y también utilizar formas humildes para hacerse a sí mismo inferior. El sistema honorífico se refleja en las partículas honoríficas, verbos con formas especiales honoríficas o marcadores honoríficos y formas honoríficas especiales de nombres que incluyen conceptos de dirección.
rdf:langString
한국어에는 높임말이 있다. 한국어에서는 경어 사용이 비교적 일반화되어 있으며 문법적으로 자리가 잡혀 있다.
rdf:langString
A língua coreana possui um sistema de títulos honoríficos que reconhece e reflete o status social hierárquico dos participantes com relação ao sujeito e / ou objeto e / ou público. Os palestrantes usam títulos honoríficos para indicar sua relação social com o destinatário e / ou assunto da conversa, em relação à idade, status social, gênero, grau de intimidade e situação do ato de fala. Uma regra básica de honoríficoa coreanos é, digamos, ‘se rebaixar’; o falante pode usar formas honoríficas e também formas humildes para se submeter. O sistema honorífico é refletido em partículas honoríficas, verbos com formas honoríficas especiais ou marcadores honoríficos e formas honoríficas especiais de substantivos que incluem termos de como se dirigir às pessoas..
rdf:langString
В корейском языке имеются специальные обращения к людям, зависящие от статуса и половой принадлежности собеседника.
rdf:langString
У корейській мові є спеціальні звернення до людей, які залежать від статусу і статевої приналежності співрозмовника, а також статусу та (в деяких випадках) статевої належності мовця.
rdf:langString
韓語敬語是韓語中用於表達敬意的表達方式,用來表示說話者、說話對象、話中人物之間的社會階級、親疏等關係。出席使用韓語的許多社交場合必須用到敬語,以表達適當的身份關係和禮貌。韓語的敬語系統發達,部分概念和日語極為相似,也有和中文類同之處。如果兩人年齡一樣,但在職場或在學校年資較久,除非得到前輩的同意,後輩仍然要以敬語來稱呼。
xsd:nonNegativeInteger
21536