Kongesangen

http://dbpedia.org/resource/Kongesangen an entity of type: Place

Ο Κονγκεσάνγκεν (Νορβηγικά:Kongesangen), που σημαίνει «τραγούδι του βασιλιά», είναι ο Βασιλικός ύμνος της Νορβηγίας (ο Εθνικός είναι ο Για, βι ελσκέρ ντέτε λάντετ). Υπάρχουν αρκετές παραλλαγές των στίχων. Η πρώτη (Gud signe kongen vor) γράφτηκε από τον , αλλά η εκδοχή που χρησιμοποιείται σήμερα και παρατίθεται παρακάτω γράφτηκε από τον για την στέψη του βασιλιά το 1906. Ήταν εμπνευσμένο από τον Βρετανικό εθνικό ύμνο και χρησιμοποιούσε την ίδια μελωδία με το God Save the Queen. rdf:langString
Kongesangen (norwegisch) ist die Königshymne Norwegens. Der ursprüngliche Text (Gud signe kongen vor), der allerdings mehrmals überarbeitet wurde, stammt von Henrik Wergeland. Die heutige und unten aufgeführte Version stammt von Gustav Jensen, der sie zur Krönung von König Håkon VII. 1906 schrieb. Jensen wurde von der britischen Königs- und Nationalhymne „God Save the Queen“ inspiriert und verwendete dieselbe Melodie. rdf:langString
"Kongesangen" ([ˈkɔ̂ŋːəˌsɑŋn̩]; "King's Song") is Norway's royal anthem. The lyrics come in several versions. The first version ("Gud sign vår Konge god, gi ham i farer mod") was written by N. Vogtmann around 1800, but the version used today and quoted below was written by Gustav Jensen for the coronation of Haakon VII and Maud of Wales in 1906 and later used in his Landstads reviderte salmebok. It was inspired by the British royal and national anthem and set to the tune of "God Save the King"; Henrik Wergeland wrote a translation of "God Save the King" in 1841. rdf:langString
Kongesangen (« chanson du roi ») est l'hymne royal de Norvège. Il existe plusieurs versions des paroles. La première version (Gud signe kongen vor) fut écrite par Henrik Wergeland ; la version utilisée aujourd'hui fut écrite par pour le couronnement du roi Haakon VII en 1906. Le texte est inspiré de l'hymne britannique, God Save the King, et la mélodie est identique. rdf:langString
Kongesangen – hymn norweskiej rodziny królewskiej. Pierwsza wersja tekstu (Gud signe kongen vor) została napisana przez Henrika Wergelanda. Wersja współczesna została ułożona przez na koronację króla Haakona VII w 1906. Kongesangen było inspirowane hymnem Wielkiej Brytanii i jest wykonywane do tej samej melodii. rdf:langString
「国王の歌」(こくおうのうた、ノルウェー語: Kongesangen)は、ノルウェーの王室歌。1906年にホーコン7世の戴冠式のために、によって作られたものである。イギリスの影響から、旋律はスウェーデンの“国王歌”と同様に“国王陛下万歳”と同じものである。 rdf:langString
Kongesangen är en hyllningssång till Norges kung. Den är baserad på God Save the King, den brittiska kungs- och nationalsången från 1741 . Den brukar sjungas i samband med den årliga öppningsceremonin i Stortinget liksom framför slottet i Oslo under nationaldagen 17 maj. rdf:langString
Kongesangen (A Canção do Rei) é o hino real da Noruega, que existe concomitantemente com Ja, vi elsker dette landet, o hino nacional. Há diversas versões da letra. A primeira versão (Gud sign vår Konge god, gi ham i farer mod) foi escrita por N. Vogtmann em torno de 1800, mas a versão usada hoje e transcrita abaixo foi escrita por para a coroação do rei Haakon VII e Maud de Gales em 1906 e mais tarde usada em seu . A melodia é a mesma do hino britânico God Save the King, que serviu de inspiração. Henrik Wergeland escreveu uma tradução do hino em 1841. rdf:langString
Пісня Короля (норв. Kongesangen) — норвезький королівський гімн. Існує декілька версій тексту гімну. Перша версія (Gud signe kongen vor) була написана Генріком Верґеланном, але версія, яку використовують сьогодні, була написана Густавом Дженсеном для коронації Гокона VII і Мод Уельської в 1906 році. Автори гімну надихнулися Британським королівським і національним гімном, і запозичили мотив «Боже, бережи Королеву». rdf:langString
Kongesangen (Koningslied) is het Noorse Koninklijk volkslied. Het lied is gebaseerd op het Engelse God Save the King. Henrik Wergeland schreef in 1841 een Noorse tekst op dit Engelse lied, getiteld 'Gud signe Kongen vor'. Dit is later omgeschreven door P. Vogtmann onder de titel 'Gud sign vor konge god'. Een versimpelde versie hiervan is vervolgens geschreven door Gustav Jensen. Doorgaans wordt alleen het eerste couplet gezongen. De tekst luidt als volgt: 1. 2. rdf:langString
rdf:langString Kongesangen
rdf:langString Κονγκεσάνγκεν
rdf:langString Kongesangen
rdf:langString Kongesangen
rdf:langString 国王の歌
rdf:langString Kongesangen
rdf:langString Kongesangen
rdf:langString Kongesangen
rdf:langString Kongesangen
rdf:langString Kongesangen
xsd:integer 930174
xsd:integer 1121367131
rdf:langString United States Navy Band - God Save the King.oga
rdf:langString U.S. Navy Band instrumental version
rdf:langString N. Vogtmann and Gustav Jensen
rdf:langString Unknown, based on "God Save the King"
rdf:langString King's Song
rdf:langString Royal
rdf:langString
rdf:langString Ο Κονγκεσάνγκεν (Νορβηγικά:Kongesangen), που σημαίνει «τραγούδι του βασιλιά», είναι ο Βασιλικός ύμνος της Νορβηγίας (ο Εθνικός είναι ο Για, βι ελσκέρ ντέτε λάντετ). Υπάρχουν αρκετές παραλλαγές των στίχων. Η πρώτη (Gud signe kongen vor) γράφτηκε από τον , αλλά η εκδοχή που χρησιμοποιείται σήμερα και παρατίθεται παρακάτω γράφτηκε από τον για την στέψη του βασιλιά το 1906. Ήταν εμπνευσμένο από τον Βρετανικό εθνικό ύμνο και χρησιμοποιούσε την ίδια μελωδία με το God Save the Queen.
rdf:langString Kongesangen (norwegisch) ist die Königshymne Norwegens. Der ursprüngliche Text (Gud signe kongen vor), der allerdings mehrmals überarbeitet wurde, stammt von Henrik Wergeland. Die heutige und unten aufgeführte Version stammt von Gustav Jensen, der sie zur Krönung von König Håkon VII. 1906 schrieb. Jensen wurde von der britischen Königs- und Nationalhymne „God Save the Queen“ inspiriert und verwendete dieselbe Melodie.
rdf:langString "Kongesangen" ([ˈkɔ̂ŋːəˌsɑŋn̩]; "King's Song") is Norway's royal anthem. The lyrics come in several versions. The first version ("Gud sign vår Konge god, gi ham i farer mod") was written by N. Vogtmann around 1800, but the version used today and quoted below was written by Gustav Jensen for the coronation of Haakon VII and Maud of Wales in 1906 and later used in his Landstads reviderte salmebok. It was inspired by the British royal and national anthem and set to the tune of "God Save the King"; Henrik Wergeland wrote a translation of "God Save the King" in 1841.
rdf:langString Kongesangen (« chanson du roi ») est l'hymne royal de Norvège. Il existe plusieurs versions des paroles. La première version (Gud signe kongen vor) fut écrite par Henrik Wergeland ; la version utilisée aujourd'hui fut écrite par pour le couronnement du roi Haakon VII en 1906. Le texte est inspiré de l'hymne britannique, God Save the King, et la mélodie est identique.
rdf:langString Kongesangen (Koningslied) is het Noorse Koninklijk volkslied. Het lied is gebaseerd op het Engelse God Save the King. Henrik Wergeland schreef in 1841 een Noorse tekst op dit Engelse lied, getiteld 'Gud signe Kongen vor'. Dit is later omgeschreven door P. Vogtmann onder de titel 'Gud sign vor konge god'. Een versimpelde versie hiervan is vervolgens geschreven door Gustav Jensen. Doorgaans wordt alleen het eerste couplet gezongen. De tekst luidt als volgt: 1. Gud sign vår konge god!Sign ham med kraft og motsign hjem og slott!Lys for ham ved din Ånd,knytt med din sterke håndhellige troskapsbåndom folk og drott! 2. Høyt sverger Norges mannhver i sitt kall, sin stand,troskap sin drott.Trofast i liv og død,tapper i krig og nød,alltid vårt Norge lødGud og sin drott.
rdf:langString Kongesangen – hymn norweskiej rodziny królewskiej. Pierwsza wersja tekstu (Gud signe kongen vor) została napisana przez Henrika Wergelanda. Wersja współczesna została ułożona przez na koronację króla Haakona VII w 1906. Kongesangen było inspirowane hymnem Wielkiej Brytanii i jest wykonywane do tej samej melodii.
rdf:langString 「国王の歌」(こくおうのうた、ノルウェー語: Kongesangen)は、ノルウェーの王室歌。1906年にホーコン7世の戴冠式のために、によって作られたものである。イギリスの影響から、旋律はスウェーデンの“国王歌”と同様に“国王陛下万歳”と同じものである。
rdf:langString Kongesangen är en hyllningssång till Norges kung. Den är baserad på God Save the King, den brittiska kungs- och nationalsången från 1741 . Den brukar sjungas i samband med den årliga öppningsceremonin i Stortinget liksom framför slottet i Oslo under nationaldagen 17 maj.
rdf:langString Kongesangen (A Canção do Rei) é o hino real da Noruega, que existe concomitantemente com Ja, vi elsker dette landet, o hino nacional. Há diversas versões da letra. A primeira versão (Gud sign vår Konge god, gi ham i farer mod) foi escrita por N. Vogtmann em torno de 1800, mas a versão usada hoje e transcrita abaixo foi escrita por para a coroação do rei Haakon VII e Maud de Gales em 1906 e mais tarde usada em seu . A melodia é a mesma do hino britânico God Save the King, que serviu de inspiração. Henrik Wergeland escreveu uma tradução do hino em 1841.
rdf:langString Пісня Короля (норв. Kongesangen) — норвезький королівський гімн. Існує декілька версій тексту гімну. Перша версія (Gud signe kongen vor) була написана Генріком Верґеланном, але версія, яку використовують сьогодні, була написана Густавом Дженсеном для коронації Гокона VII і Мод Уельської в 1906 році. Автори гімну надихнулися Британським королівським і національним гімном, і запозичили мотив «Боже, бережи Королеву».
xsd:integer 1906
xsd:nonNegativeInteger 4014

data from the linked data cloud