Koinonia
http://dbpedia.org/resource/Koinonia an entity of type: Thing
Koinonía es la transliteración de la palabra griega κοινωνία, que significa comunión; como concepto teológico alude a la comunión eclesial y a los vínculos que esta misma genera entre los miembros de la Iglesia y Dios, revelado en Jesucristo y actuante en la historia por medio del Espíritu Santo.
rdf:langString
Koinonia adalah anglikisasi dari kata Yunani (κοινωνία) yang berarti persekutuan dengan partisipasi intim. Kata ini sering digunakan dalam Perjanjian Baru dari Alkitab untuk menggambarkan hubungan dalam Kristen perdana serta tindakan memecahkan roti dalam cara yang ditentukan Kristus selama perjamuan Paskah , , , . Akibatnya kata tersebut digunakan dalam Gereja Kristen untuk berpartisipasi, seperti kata Paulus, dalam Persekutuan - dengan cara ini mengidentifikasi keadaan ideal persekutuan dan masyarakat yang harus ada - Komuni(persekutuan).
* l
* b
* s
rdf:langString
코이노니아(Koinonia)는 그리스어 단어 κοινωνία에서 전자된 것으로, 친교, 공동 참여, 교제, 공유, 합동, 기부, 교통과 같은 개념을 뜻한다.이 낱말은 성경의 신약 성서에서 자주 쓰이는데 그리스도 초대 교회의 관계를 말해 주고 있다. 그 결과, 이 낱말은 그리스도를 믿는 사람들의 협동과 모임을 말하는 그리스도인의 집단이나 존재해야 하는 친교나 모임의 이상적인 상태에서 자주 쓰인다.
rdf:langString
Koinonía är ett grekiskt ord som betyder ”gemenskap”. I Nya Testamentet förekommer ordet ofta i betydelsen gudstjänstgemenskap. I Sverige används ordet för församlingar inom Missionsprovinsen.
rdf:langString
Das griechische Wort Koinonia (κοινωνία) bedeutet Gemeinschaft durch Teilhabe. Das Wort wird im Neuen Testament der Bibel regelmäßig benutzt, um sowohl die seinshafte Eingliederung in Jesus Christus durch Taufe und Abendmahl als auch die dadurch bestimmten Beziehungen innerhalb der Ekklesia zu beschreiben. Die lateinische Entsprechung ist Communio. Seit dem Zweiten Vatikanischen Konzil wird in der katholischen Kirche mit Koinonia eine vierte Grunddimension der Kirche beschrieben, die Gemeinschaft (communio/koinonia), in der die christliche Gemeinde ihren Ausdruck findet.
rdf:langString
Koinonia (/ˌkɔɪnoʊˈniːə/) is a transliterated form of the Greek word κοινωνία, which refers to concepts such as fellowship, joint participation, the share which one has in anything, a gift jointly contributed, a collection, a contribution. It identifies the idealized state of fellowship and unity that should exist within the Christian church, the Body of Christ. The term may have been borrowed from the early Epicureans—as it is used by Epicurus' Principal Doctrines 37–38.
rdf:langString
Koinonia (do grego κοινωνία) significa comunhão. O termo é utilizado no cristianismo com o significado de participação, companheirismo, comunicação, ter em comum, compartilhar e conceitos semelhantes. O termo aparece pela primeira vez no Novo Testamento da bíblia em grego, mais precisamente em Atos 2,42 , e explica a forma da vida cristã e como era compartilhada pelos seguidores em Jerusalém. Identifica o estado idealizado de comunhão e unidade que deve existir dentro da igreja cristã, o Corpo de Cristo. Em suma, Koinonia é o que conecta as criaturas com o Criador e seu amor.
rdf:langString
Койнонія (грец. κοινωνία, лат. koinōnia) — спілкування людей з Богом та один з одним через Бога. Таїна Святого Причастя. Термін «койнонія» позначає досить широке коло явищ, що мають відношення до вертикального (Бог — людина, громада) та горизонтального (спілкування членів громади між собою, міжособистісного) рівнів взаємодії. Поєднаними є й дискурси його застосування: спільнотний та комунікативний. Спільнотний не суперечить комунікативному та навпаки. Приміром цього є Перше послання до коринфян, де написано таке: «Чаша благословення, яку благословляємо, чи не є причастя Крові Христової?» (грец. κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ?) «Хліб, який переломлюємо, чи не є співпричастя Тіла Христового?» (грец. κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ?) (1 Кор. 10:16). «І вони постійно перебували в учін
rdf:langString
rdf:langString
Koinonia
rdf:langString
Koinonía
rdf:langString
Koinonia
rdf:langString
Koinonia
rdf:langString
코이노니아
rdf:langString
Koinonia
rdf:langString
Koinonia
rdf:langString
Койнонія
xsd:integer
2711834
xsd:integer
1116333041
rdf:langString
Das griechische Wort Koinonia (κοινωνία) bedeutet Gemeinschaft durch Teilhabe. Das Wort wird im Neuen Testament der Bibel regelmäßig benutzt, um sowohl die seinshafte Eingliederung in Jesus Christus durch Taufe und Abendmahl als auch die dadurch bestimmten Beziehungen innerhalb der Ekklesia zu beschreiben. Die lateinische Entsprechung ist Communio. Seit dem Zweiten Vatikanischen Konzil wird in der katholischen Kirche mit Koinonia eine vierte Grunddimension der Kirche beschrieben, die Gemeinschaft (communio/koinonia), in der die christliche Gemeinde ihren Ausdruck findet. Das griechische Wort wird heute als Selbstbezeichnung verschiedener christlicher Zusammenschlüsse verwendet, um die besondere Betonung der Gemeinschaft zu verdeutlichen, unter anderem:
* Communität und Geschwisterschaft Koinonia
* Koinonia Wien (Nicht mit dem Restaurant verwechseln!)
* Koinonia Hannover
* Koinonia Wasserburg
rdf:langString
Koinonia (/ˌkɔɪnoʊˈniːə/) is a transliterated form of the Greek word κοινωνία, which refers to concepts such as fellowship, joint participation, the share which one has in anything, a gift jointly contributed, a collection, a contribution. It identifies the idealized state of fellowship and unity that should exist within the Christian church, the Body of Christ. The term may have been borrowed from the early Epicureans—as it is used by Epicurus' Principal Doctrines 37–38. The term communion, derived from Latin communio ('sharing in common'), is related. The term "Holy Communion" normally refers to the Christian rite also called the Eucharist.
rdf:langString
Koinonía es la transliteración de la palabra griega κοινωνία, que significa comunión; como concepto teológico alude a la comunión eclesial y a los vínculos que esta misma genera entre los miembros de la Iglesia y Dios, revelado en Jesucristo y actuante en la historia por medio del Espíritu Santo.
rdf:langString
Koinonia adalah anglikisasi dari kata Yunani (κοινωνία) yang berarti persekutuan dengan partisipasi intim. Kata ini sering digunakan dalam Perjanjian Baru dari Alkitab untuk menggambarkan hubungan dalam Kristen perdana serta tindakan memecahkan roti dalam cara yang ditentukan Kristus selama perjamuan Paskah , , , . Akibatnya kata tersebut digunakan dalam Gereja Kristen untuk berpartisipasi, seperti kata Paulus, dalam Persekutuan - dengan cara ini mengidentifikasi keadaan ideal persekutuan dan masyarakat yang harus ada - Komuni(persekutuan).
* l
* b
* s
rdf:langString
코이노니아(Koinonia)는 그리스어 단어 κοινωνία에서 전자된 것으로, 친교, 공동 참여, 교제, 공유, 합동, 기부, 교통과 같은 개념을 뜻한다.이 낱말은 성경의 신약 성서에서 자주 쓰이는데 그리스도 초대 교회의 관계를 말해 주고 있다. 그 결과, 이 낱말은 그리스도를 믿는 사람들의 협동과 모임을 말하는 그리스도인의 집단이나 존재해야 하는 친교나 모임의 이상적인 상태에서 자주 쓰인다.
rdf:langString
Koinonia (do grego κοινωνία) significa comunhão. O termo é utilizado no cristianismo com o significado de participação, companheirismo, comunicação, ter em comum, compartilhar e conceitos semelhantes. O termo aparece pela primeira vez no Novo Testamento da bíblia em grego, mais precisamente em Atos 2,42 , e explica a forma da vida cristã e como era compartilhada pelos seguidores em Jerusalém. Identifica o estado idealizado de comunhão e unidade que deve existir dentro da igreja cristã, o Corpo de Cristo. De acordo com a Bíblia, existem diversas formas de comunhões que caracterizam a vida cristã. São elas:
* Koinonia de amizade
* Koinonia com os pobres
* Koinonia na fé
* Koinonia no Espírito
* Koinonia com Cristo e Suas obras
* Koinonia com Deus Em suma, Koinonia é o que conecta as criaturas com o Criador e seu amor.
rdf:langString
Койнонія (грец. κοινωνία, лат. koinōnia) — спілкування людей з Богом та один з одним через Бога. Таїна Святого Причастя. Термін «койнонія» позначає досить широке коло явищ, що мають відношення до вертикального (Бог — людина, громада) та горизонтального (спілкування членів громади між собою, міжособистісного) рівнів взаємодії. Поєднаними є й дискурси його застосування: спільнотний та комунікативний. Спільнотний не суперечить комунікативному та навпаки. Приміром цього є Перше послання до коринфян, де написано таке: «Чаша благословення, яку благословляємо, чи не є причастя Крові Христової?» (грец. κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ?) «Хліб, який переломлюємо, чи не є співпричастя Тіла Христового?» (грец. κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ?) (1 Кор. 10:16). «І вони постійно перебували в учінні Апостолів, у спілкуванні і переломленні хліба і в молитві (грец. …τῇ διδαχῇ τῶν ἀποστόλων καὶ τῇ κοινωνίᾳ, τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου καὶ ταῖς προσευχαῖς) (Дії 2:42). Цей термін також застосовується у контексті покликаних Богом до спілкування (1 Кор. 1:9); спілкування Святого Духа зі всіма вами (2 Кор. 13:13), коли йдеться про необхідність спілкування християн один з одним (1 Ів. 1:3, 6, 7; Филим. 1:17); спілкування із чужинцями (Рим. 12:13); у його релігійно-етичному дискурсі для позначення участі в чужому стражданні (2 Кор. 1:7; Фил. 4:14) тощо. «Термінологічно-правописний порадник», розроблений Інститутом богословської термінології та перекладів, здійснюючи історичну ретроспективу цього терміна, подає таку його контекстуальну варіативність: відношення людини, людської спільноти до Бога (2 Петр. 1:4); надприродне відношення людей між собою у Бозі (1 Ів. 1:3); головні посередники скріплення життя в Бозі (євхаристійні дари); спільність між людьми на рівні людської природи (Євр. 2:14). Там само подано герменевтику терміногрупи κοινωνία, κοινωνός, κοινωνέω, що походить від слова κοινός (спільний, звідки й назва елліністичної мови κοινή). Ця праця рекомендує як більш доцільний переклад означених термінів через євхаристійний, аніж комунікативний тезаурус, тобто як причастя — співпричастя — сопричастя — спільність, але не як спілкування і далі, бути причетним — мати участь — бути учасником — брати участь. Аналітика контекстів застосування терміна «койнонії» засвідчила, що саме через нього найповніше самовиявляється досвід християнського діалогізму. Сучасна православна теологія здійснює перенесення цього концепту з області христології до тріадології, поєднуючи його сенси із смислами концепту «перихорезис», що позначає «діалогічний взаємообмін життям в особистісних відносинах». Щодо пріоритетних акцентів, обраних у відношенні до койнонії-праксису (чи то спілкування, чи то спільності), то останнім часом посилюються тенденції розуміння койнонії як койнонії-громади, тобто спільності у спілкуванні (Н. В. Іщук). Койнонійний тип соціальності був сформований за часів есхатологічного християнства та пережив низку трансформацій від громади-койнонії — спільноти, заснованої на безпосередньому не відчуженому спілкуванні в модусах «учнівство» та «братство», до громади-парафії та громади-еклезії, що узасадничило трансформацію типу християнської спільнотності — від співжиття як братерства убік його топологічного (такого, що прикріплений до певного місця) або ж організаційного (такого, що прикріплений до організації) функціонування. Враховано його ціннісний та організаційний дрейф — від внутрішнього (койнонійного й еклезіального) діалогу в напрямі діалогу зовнішнього — із державними структурами. Перспективно, відбудовування православної громадськості стане успішним, якщо буде здійснюватися за зразком функціонування невеликих груп екзистенційної мережі, заснованих одночасно на релігійному дусі (religare) та на локалізмі (близькості до центру) (М. Маффесолі). Безпосередні горизонтальні стосунки, згуртованість і мобільність, готовність як до спільної відповіді на загрози, так і до суголосного переживання радості — атрибутивні якості неотрайбів, прийнятні для сучасної православної спільноти. Це призведе до посилення суб'єктність кожної громади та її членів. На рівні релігійної психології це зумовить «одомашнення» сучасності та водночас «осучаснення» православ'я, коли парафіяни не відчуватимуть на собі тиску мегаорганізації й надособистісних парадигм, поділятимуть православні цінності в колі духовно близьких людей, у такий спосіб пом'якшуючи власний індивідуалізм, але не підпадаючи під вплив знеособлювального колективізму.
rdf:langString
Koinonía är ett grekiskt ord som betyder ”gemenskap”. I Nya Testamentet förekommer ordet ofta i betydelsen gudstjänstgemenskap. I Sverige används ordet för församlingar inom Missionsprovinsen.
xsd:nonNegativeInteger
13969