Kireji

http://dbpedia.org/resource/Kireji

Ein Schneidewort (japanisch: Kireji (切れ字)) ist in der japanischen Literatur eine hör- und lesbare Zäsur im Text und markiert in der Regel eine vom Autor oder Sprecher gewollte Atem-, Sprech- bzw. Lesepause oder auch Exklamation. Im Deutschen entsprechen den Kireji Satzzeichen wie Komma, Punkt, Doppel- oder Strichpunkt, Ausrufe- und Fragezeichen, Gedankenstrich usw. oder emphatische Interjektionen wie „Ah!“ und „Oh!“. Im Japanischen werden auch als Satzzeichen gemeinte Schneideworte ausgesprochen. rdf:langString
Kireĵio (japana 切れ字 kireji, "cezura vorto") estas termino por aparta kategorio de vortoj, uzitaj en japana tradicia poezio. Kireĵio rigardiĝas kiel necesaĵo en tradicia hajko, kaj ankaŭ en la hokko, la komenca strofo, de kaj klasika , kaj ĝia pli freŝe derivita formo, renko (haikai no renga). Kireĵio ne havas ekzaktan ekvivalenton en Esperanto, kaj oni malfacile difinas ĝian funkcion. Se ĝi staras ĉe la fino de la strofo, ĝi provizas dignan finaĵon, finaranĝante la strofon kun pli alta senco de fermeco. Starante meze en la strofo, ĝi mallonge tranĉas la pensfluon, signante ke la strofo konsistas el du pensaĵoj, duon-sendependaj unu de la alia. En tia pozicio, ĝi signas paŭzon, kaj ritman kaj gramatikan, kaj povas aldoni emocion al la antaŭira frazparto. rdf:langString
Kireji (切れ字, lit. "cutting word") are a special category of words used in certain types of Japanese traditional poetry. It is regarded as a requirement in traditional haiku, as well as in the hokku, or opening verse, of both classical renga and its derivative renku (haikai no renga). There is no exact equivalent of kireji in English, and its function can be difficult to define. It is said to supply structural support to the verse. When placed at the end of a verse, it provides a dignified ending, concluding the verse with a heightened sense of closure. Used in the middle of a verse, it briefly cuts the stream of thought, indicating that the verse consists of two thoughts half independent of each other. In such a position, it indicates a pause, both rhythmically and grammatically, and may l rdf:langString
Un kireji (切れ字, « caractère de coupe »), ou mot de césure, est un mot-outil utilisé dans la poésie japonaise traditionnelle. Il peut s'agir d'une particule enclitique (adverbe, conjonction, postposition) ou d'un auxiliaire verbal. Il est généralement considéré comme obligatoire dans le haïku, le hokku, le renga et le renku. Il n'existe pas d'équivalent exact dans la langue française et sa fonction peut être difficile à définir. Deuxièmement, il peut imbiber le haïku de l'émoi ténu et subtil qui lui est propre, véhiculant alors les sentiments de l'auteur. rdf:langString
rdf:langString Schneidewort
rdf:langString Kireĵio
rdf:langString Kireji
rdf:langString Kireji
xsd:integer 18065824
xsd:integer 1059036661
rdf:langString Ein Schneidewort (japanisch: Kireji (切れ字)) ist in der japanischen Literatur eine hör- und lesbare Zäsur im Text und markiert in der Regel eine vom Autor oder Sprecher gewollte Atem-, Sprech- bzw. Lesepause oder auch Exklamation. Im Deutschen entsprechen den Kireji Satzzeichen wie Komma, Punkt, Doppel- oder Strichpunkt, Ausrufe- und Fragezeichen, Gedankenstrich usw. oder emphatische Interjektionen wie „Ah!“ und „Oh!“. Im Japanischen werden auch als Satzzeichen gemeinte Schneideworte ausgesprochen.
rdf:langString Kireĵio (japana 切れ字 kireji, "cezura vorto") estas termino por aparta kategorio de vortoj, uzitaj en japana tradicia poezio. Kireĵio rigardiĝas kiel necesaĵo en tradicia hajko, kaj ankaŭ en la hokko, la komenca strofo, de kaj klasika , kaj ĝia pli freŝe derivita formo, renko (haikai no renga). Kireĵio ne havas ekzaktan ekvivalenton en Esperanto, kaj oni malfacile difinas ĝian funkcion. Se ĝi staras ĉe la fino de la strofo, ĝi provizas dignan finaĵon, finaranĝante la strofon kun pli alta senco de fermeco. Starante meze en la strofo, ĝi mallonge tranĉas la pensfluon, signante ke la strofo konsistas el du pensaĵoj, duon-sendependaj unu de la alia. En tia pozicio, ĝi signas paŭzon, kaj ritman kaj gramatikan, kaj povas aldoni emocion al la antaŭira frazparto.
rdf:langString Kireji (切れ字, lit. "cutting word") are a special category of words used in certain types of Japanese traditional poetry. It is regarded as a requirement in traditional haiku, as well as in the hokku, or opening verse, of both classical renga and its derivative renku (haikai no renga). There is no exact equivalent of kireji in English, and its function can be difficult to define. It is said to supply structural support to the verse. When placed at the end of a verse, it provides a dignified ending, concluding the verse with a heightened sense of closure. Used in the middle of a verse, it briefly cuts the stream of thought, indicating that the verse consists of two thoughts half independent of each other. In such a position, it indicates a pause, both rhythmically and grammatically, and may lend an emotional flavour to the phrase preceding it.
rdf:langString Un kireji (切れ字, « caractère de coupe »), ou mot de césure, est un mot-outil utilisé dans la poésie japonaise traditionnelle. Il peut s'agir d'une particule enclitique (adverbe, conjonction, postposition) ou d'un auxiliaire verbal. Il est généralement considéré comme obligatoire dans le haïku, le hokku, le renga et le renku. Il n'existe pas d'équivalent exact dans la langue française et sa fonction peut être difficile à définir. Premièrement, il a une utilité structurelle : il permet d'atteindre le nombre de mores requis pour chaque vers (généralement 5 ou 7), mais surtout il met en place la nécessaire césure au sein du poème. Situé au milieu d'un vers, il le divise en deux moitiés indépendantes ; il marque alors une pause à la fois rythmique et grammaticale. En fin de vers, il a un rôle d'emphase et accroît le sentiment de conclusion. Deuxièmement, il peut imbiber le haïku de l'émoi ténu et subtil qui lui est propre, véhiculant alors les sentiments de l'auteur.
xsd:nonNegativeInteger 6825

data from the linked data cloud