King, Queen, Knave

http://dbpedia.org/resource/King,_Queen,_Knave an entity of type: Thing

Roi, Dame, Valet (en russe : Король, дама, валет) est le second roman de l'écrivain Vladimir Nabokov, publié pour la première fois en 1928 par la maison d'éditions Slovo à Berlin. rdf:langString
King, Queen, Knave was the second novel written by Vladimir Nabokov (under his pen name V. Sirin) while living in Berlin and sojourning at resorts in the Baltic. Written in the years 1927–8, it was published as Король, дама, валет (Korol', dama, valet) in Russian in October 1928 and then translated into German by Siegfried von Vegesack as König, Dame, Bube: ein Spiel mit dem Schicksal. Forty years later the novel was translated into English by Nabokov's son Dmitri, with significant changes made by the author. A film adaptation only loosely based on the novel followed in 1972. rdf:langString
Król, dama, walet (ros. Король, дама, валет) – druga powieść Vladimira Nabokova. Napisana w języku rosyjskim. Opublikowana została w 1928 r. w Berlinie pod pseudonimem W. Sirin.Powieść opowiada historię miłosnego trójkąta, a jej tytuł określa charakter jego uczestników – jednowymiarowych, banalnych i płaskich. Wskazuje też na grę, w jaką gra z bohaterami los. rdf:langString
Re, donna, fante è un romanzo di Vladimir Nabokov, pubblicato per la prima volta in russo nel 1928 sotto lo pseudonimo di , quindi tradotto dall'autore, con l'aiuto del figlio Dimitri, come King, Queen, Knave nel 1968. rdf:langString
«Король, дама, валет» — роман Владимира Набокова. Написан на русском языке в берлинский период жизни, в 1928 году. В мемуарах Набокова отмечается, что за всё время жизни в Германии он не сошёлся ни с одним немцем. Это отчуждение сказывается в романе и выражается в неприязненном отношении к героям. rdf:langString
Rei, Dama, Valete é um romance escrito por Vladimir Nabokov (sob seu pseudônimo ), enquanto vivendo em Berlim e peregrinando em resorts no Báltico em 1928. Foi publicado como Король, дама, валеT (Korol', dama, valet) em russo, em outubro daquele ano; o romance foi traduzido em inglês pelo filho do autor Dmitri Nabokov (com significantes mudanças feitas pelo autor) em 1968, quarenta anos após sua estreia russa. rdf:langString
《王,后,杰克》(俄文:Король, дама, валет (Korol', dama, valet);英文:King, Queen, Knave)是弗拉基米尔·纳博科夫的一部小说,最初用俄文写作,1928年10月由斯洛沃出版社出版,使用笔名V. 西林。当时作者住在德国柏林,以及波罗的海地区的度假地。1968年,这部小说由作者的儿子德米特里·纳博科夫翻译成英文(作者做了重大修改),由美国的McGraw-Hill出版社和英国的魏登菲爾德和尼科爾森出版社出版,这时距离俄文版出版已有40年之久。 rdf:langString
«Король, дама, валет» — роман Володимира Набокова. Написаний російською мовою в берлінський період життя, в 1928 році. В мемуарах Набокова відмічається, що за весь час життя в Німеччині він не зійшовся з жодним німцем. Це відчуження грає роль в романі і виражається у неприязному відношенні до героїв. rdf:langString
rdf:langString Roi, Dame, Valet
rdf:langString Re, donna, fante
rdf:langString King, Queen, Knave
rdf:langString Król, dama, walet
rdf:langString Rei, Dama, Valete
rdf:langString Король, дама, валет
rdf:langString 王,后,杰克
rdf:langString Король, дама, валет
rdf:langString King, Queen, Knave
rdf:langString Король, дама, валет (Korol', dama, valet)
rdf:langString King, Queen, Knave
xsd:string Weidenfeld & Nicolson(UK)
xsd:string McGraw-Hill(US)
xsd:string Slovo(Russia)
xsd:integer 6474168
xsd:integer 1114192811
xsd:integer 1968
rdf:langString First edition
rdf:langString Russia
rdf:langString Russian
rdf:langString Print
rdf:langString October 1928
rdf:langString Король, дама, валет
rdf:langString Dmitri Nabokov and Vladimir Nabokov
rdf:langString Roi, Dame, Valet (en russe : Король, дама, валет) est le second roman de l'écrivain Vladimir Nabokov, publié pour la première fois en 1928 par la maison d'éditions Slovo à Berlin.
rdf:langString King, Queen, Knave was the second novel written by Vladimir Nabokov (under his pen name V. Sirin) while living in Berlin and sojourning at resorts in the Baltic. Written in the years 1927–8, it was published as Король, дама, валет (Korol', dama, valet) in Russian in October 1928 and then translated into German by Siegfried von Vegesack as König, Dame, Bube: ein Spiel mit dem Schicksal. Forty years later the novel was translated into English by Nabokov's son Dmitri, with significant changes made by the author. A film adaptation only loosely based on the novel followed in 1972.
rdf:langString Król, dama, walet (ros. Король, дама, валет) – druga powieść Vladimira Nabokova. Napisana w języku rosyjskim. Opublikowana została w 1928 r. w Berlinie pod pseudonimem W. Sirin.Powieść opowiada historię miłosnego trójkąta, a jej tytuł określa charakter jego uczestników – jednowymiarowych, banalnych i płaskich. Wskazuje też na grę, w jaką gra z bohaterami los.
rdf:langString Re, donna, fante è un romanzo di Vladimir Nabokov, pubblicato per la prima volta in russo nel 1928 sotto lo pseudonimo di , quindi tradotto dall'autore, con l'aiuto del figlio Dimitri, come King, Queen, Knave nel 1968.
rdf:langString «Король, дама, валет» — роман Владимира Набокова. Написан на русском языке в берлинский период жизни, в 1928 году. В мемуарах Набокова отмечается, что за всё время жизни в Германии он не сошёлся ни с одним немцем. Это отчуждение сказывается в романе и выражается в неприязненном отношении к героям.
rdf:langString Rei, Dama, Valete é um romance escrito por Vladimir Nabokov (sob seu pseudônimo ), enquanto vivendo em Berlim e peregrinando em resorts no Báltico em 1928. Foi publicado como Король, дама, валеT (Korol', dama, valet) em russo, em outubro daquele ano; o romance foi traduzido em inglês pelo filho do autor Dmitri Nabokov (com significantes mudanças feitas pelo autor) em 1968, quarenta anos após sua estreia russa.
rdf:langString 《王,后,杰克》(俄文:Король, дама, валет (Korol', dama, valet);英文:King, Queen, Knave)是弗拉基米尔·纳博科夫的一部小说,最初用俄文写作,1928年10月由斯洛沃出版社出版,使用笔名V. 西林。当时作者住在德国柏林,以及波罗的海地区的度假地。1968年,这部小说由作者的儿子德米特里·纳博科夫翻译成英文(作者做了重大修改),由美国的McGraw-Hill出版社和英国的魏登菲爾德和尼科爾森出版社出版,这时距离俄文版出版已有40年之久。
rdf:langString «Король, дама, валет» — роман Володимира Набокова. Написаний російською мовою в берлінський період життя, в 1928 році. В мемуарах Набокова відмічається, що за весь час життя в Німеччині він не зійшовся з жодним німцем. Це відчуження грає роль в романі і виражається у неприязному відношенні до героїв.
xsd:nonNegativeInteger 9758

data from the linked data cloud