Kashiwa mochi
http://dbpedia.org/resource/Kashiwa_mochi an entity of type: Thing
Le kashiwa-mochi (かしわ餅, kashiwamochi) est une pâtisserie servie à l'occasion de la fête nationale de Kodomo no Hi, le 5 mai. C'est un mochi (gâteau de riz gluant) fourré avec de l’anko, c'est-à-dire une purée de haricots rouges azuki sucrée, et enroulé dans une feuille de kashiwa (chêne). Les feuilles de chêne représentent la prospérité car elles ne doivent pas tomber avant que les nouveaux bourgeons n’apparaissent, ce qui symbolise que les parents ne doivent pas mourir tant que les enfants ne sont pas nés. C’est un gâteau originaire de Tōkyō et populaire dans l’est du Japon.
rdf:langString
Kashiwa mochi (Japanese: かしわ餅, 柏餅) is a wagashi (Japanese confection) of white mochi surrounding a sweet anko (red bean paste) filling with a Kashiwa leaf wrapped around it. Unlike the cherry blossom leaf used in sakura mochi, the oak (kashiwa) leaf used in kashiwa mochi is not eaten and used only to symbolize the prosperity of one's descendants.
rdf:langString
El kashiwamochi (柏餠 ''kashiwamochi''?) es un pastel japonés servido con motivo de la fiesta nacional del Kodomo no hi (子供の日 Kodomo no hi?), el 5 de mayo. Consiste en un mochi (pastel de arroz glutinoso) relleno de an o puré de judía azuki endulzado y envuelto en una hoja de kashiwa (roble). Las hojas de roble representan la prosperidad porque no se caen antes de que aparezcan nuevos brotes, lo que simboliza que los padres no deben morir hasta que los hijos no nazcan. Es un pastel originario de Tokio y popular en todo el este de Japón.
rdf:langString
柏餅(かしわもち)は、平たく丸形にした上新粉の餅に餡をはさんで二つ折りにし、カシワ又はサルトリイバラの葉などで包んだもの。
rdf:langString
柏餅(日语:柏餅/かしわもち Kashiwa-mochi */?)是和菓子的一種,流行於日本關東地區,外型像中國的茶果,呈圓形或,以洗淨的粳米(蓬萊米)乾燥後磨成的(中間粗度的粉)製成,包入甜餡料,做好後加上日語稱為「柏」的槲櫟(學名:Quercus dentata)葉或菝葜葉對摺包在外面即成。餡的種類有紅豆粒餡、豆沙、味噌餡等。 柏餅是日本端午節的食品。據說是德川幕府九代將軍德川家重時開始出現,自江戶時代流傳至今。 由於槲櫟葉在新芽生出前,老葉不會掉落,有「子孫繁榮」的象徵。在近畿地方圈(關西)以南的四国地方,因為少有槲櫟生長,就改用菝葜葉代替槲櫟葉。
rdf:langString
Kashiwamochi (柏餅) adalah kue Jepang yang dibuat dari tepung beras dengan isi selai kacang merah. Kue ini termasuk salah satu jenis mochi, dan disebut kashiwamochi karena dibungkus daun sejenis pohon ek . Daun pembungkus tidak untuk dimakan.
rdf:langString
rdf:langString
Kashiwamochi
rdf:langString
Kashiwa-mochi
rdf:langString
Kashiwamochi
rdf:langString
Kashiwa mochi
rdf:langString
柏餅
rdf:langString
柏餅
xsd:integer
46783660
xsd:integer
1083583508
rdf:langString
Le kashiwa-mochi (かしわ餅, kashiwamochi) est une pâtisserie servie à l'occasion de la fête nationale de Kodomo no Hi, le 5 mai. C'est un mochi (gâteau de riz gluant) fourré avec de l’anko, c'est-à-dire une purée de haricots rouges azuki sucrée, et enroulé dans une feuille de kashiwa (chêne). Les feuilles de chêne représentent la prospérité car elles ne doivent pas tomber avant que les nouveaux bourgeons n’apparaissent, ce qui symbolise que les parents ne doivent pas mourir tant que les enfants ne sont pas nés. C’est un gâteau originaire de Tōkyō et populaire dans l’est du Japon.
rdf:langString
Kashiwa mochi (Japanese: かしわ餅, 柏餅) is a wagashi (Japanese confection) of white mochi surrounding a sweet anko (red bean paste) filling with a Kashiwa leaf wrapped around it. Unlike the cherry blossom leaf used in sakura mochi, the oak (kashiwa) leaf used in kashiwa mochi is not eaten and used only to symbolize the prosperity of one's descendants.
rdf:langString
El kashiwamochi (柏餠 ''kashiwamochi''?) es un pastel japonés servido con motivo de la fiesta nacional del Kodomo no hi (子供の日 Kodomo no hi?), el 5 de mayo. Consiste en un mochi (pastel de arroz glutinoso) relleno de an o puré de judía azuki endulzado y envuelto en una hoja de kashiwa (roble). Las hojas de roble representan la prosperidad porque no se caen antes de que aparezcan nuevos brotes, lo que simboliza que los padres no deben morir hasta que los hijos no nazcan. Es un pastel originario de Tokio y popular en todo el este de Japón.
rdf:langString
Kashiwamochi (柏餅) adalah kue Jepang yang dibuat dari tepung beras dengan isi selai kacang merah. Kue ini termasuk salah satu jenis mochi, dan disebut kashiwamochi karena dibungkus daun sejenis pohon ek . Daun pembungkus tidak untuk dimakan. Kashiwamochi merupakan hidangan istimewa untuk perayaan Hari Anak-anak pada tanggal 5 Mei di Jepang. Daun-daun tua dari pohon kashiwa tidak luruh sebelum pohon dapat membesarkan tunas menjadi daun baru. Oleh karena itu, kue ini dipercaya membawa nasib baik, dan dipakai sebagai simbolisme garis keturunan keluarga yang tidak terputus (orang tua tidak boleh mati sebelum anak-anak lahir). Adonan kue ini dibuat dari tepung beras dan air. Adonan dibulatkan dengan tangan sebelum dipipihkan dan diisi selai kacang merah di bagian tengah. Adonan lalu dilipat dua hingga berbentuk setengah lingkaran, dan dimatangkan dengan cara dikukus. Setelah kue matang, kue dibungkus satu per satu dengan daun kashiwa yang membuat kue beraroma khas.
rdf:langString
柏餅(かしわもち)は、平たく丸形にした上新粉の餅に餡をはさんで二つ折りにし、カシワ又はサルトリイバラの葉などで包んだもの。
rdf:langString
柏餅(日语:柏餅/かしわもち Kashiwa-mochi */?)是和菓子的一種,流行於日本關東地區,外型像中國的茶果,呈圓形或,以洗淨的粳米(蓬萊米)乾燥後磨成的(中間粗度的粉)製成,包入甜餡料,做好後加上日語稱為「柏」的槲櫟(學名:Quercus dentata)葉或菝葜葉對摺包在外面即成。餡的種類有紅豆粒餡、豆沙、味噌餡等。 柏餅是日本端午節的食品。據說是德川幕府九代將軍德川家重時開始出現,自江戶時代流傳至今。 由於槲櫟葉在新芽生出前,老葉不會掉落,有「子孫繁榮」的象徵。在近畿地方圈(關西)以南的四国地方,因為少有槲櫟生長,就改用菝葜葉代替槲櫟葉。
xsd:nonNegativeInteger
1365