Joual
http://dbpedia.org/resource/Joual an entity of type: WikicatLanguageVarietiesAndStyles
El joual (pronunciación en francés: /ʒwal/) es el nombre que se la da al francés quebequense hablado por una parte de la población de Montreal. El Joual es normalmente asociado con la clase trabajadora. Se trata más precisamente de un sociolecto, o dialecto social. El nombre Joual deriva de la manera singular con que sus locutores pronuncian la palabra cheval (ʃəval), que significa caballo.
rdf:langString
Joual – socjolekt robotniczych warstw społecznych w prowincji Québec. Różni się od standardowej formy języka francuskiego (dawna norma paryska) wykorzystaniem znacznej ilości anglicyzmów (przede wszystkim dot. terminologii technicznej, rozluźnionej wymowy oraz specyficznych przekleństw czerpiących z języka kościelnego (sacres). W okresie spokojnej rewolucji stał się środkiem artystycznym m.in. w twórczości Michela Tremblaya. Dzisiaj często jest mylony z językiem mówionym .
rdf:langString
Жуа́ль (фр. joual) — социолект, французский жаргон, сформировавшийся среди франкоканадского рабочего класса в Монреале XIX — начала XX веков.
rdf:langString
Joual (French pronunciation: [ʒwal]) is an accepted name for the linguistic features of Quebec French that are associated with the French-speaking working class in Montreal which has become a symbol of national identity for some. Joual is stigmatized by some and celebrated by others. While Joual is often considered a sociolect of the Québécois working class, many feel that perception is outdated.
rdf:langString
Le joual ou choual (du français standard cheval) est un sociolecte du français québécois issu de la culture populaire urbaine montréalaise du Québec. Depuis que le joual a obtenu une certaine forme de reconnaissance grâce à certains auteurs et artistes québécois comme Michel Tremblay (Les Belles-sœurs, 1968), le terme a pris une valeur identitaire pour désigner le français populaire du Québec, voire le français québécois en général. À strictement parler, ce dernier emploi du mot est abusif, mais il demeure présent dans la culture populaire, dans les débats visant à répondre à la question : quelle langue devrions-nous parler au Québec ?
rdf:langString
Il joual è una variante del francese del Québec generalmente associata alla classe operaia di Montréal. L'uso del joual è stigmatizzato da alcuni per l'eccessiva influenza dell'inglese e la sua bassa connotazione sociale, mentre è celebrato da altri per il suo forte carattere identitario proprio delle classi umili di Montréal. La mobilità socioeconomica verso l'alto tra gli abitanti del Québec e un rinascimento culturale intorno al joual collegato alla hanno fatto sì che il joual sia oggi parlato da persone di tutto lo spettro educativo ed economico.
rdf:langString
rdf:langString
Joual
rdf:langString
Joual
rdf:langString
Joual
rdf:langString
Dialetto joual
rdf:langString
Joual
rdf:langString
Жуаль
xsd:integer
16533
xsd:integer
1117370498
rdf:langString
El joual (pronunciación en francés: /ʒwal/) es el nombre que se la da al francés quebequense hablado por una parte de la población de Montreal. El Joual es normalmente asociado con la clase trabajadora. Se trata más precisamente de un sociolecto, o dialecto social. El nombre Joual deriva de la manera singular con que sus locutores pronuncian la palabra cheval (ʃəval), que significa caballo.
rdf:langString
Joual (French pronunciation: [ʒwal]) is an accepted name for the linguistic features of Quebec French that are associated with the French-speaking working class in Montreal which has become a symbol of national identity for some. Joual is stigmatized by some and celebrated by others. While Joual is often considered a sociolect of the Québécois working class, many feel that perception is outdated. Speakers of Quebec French from outside Montreal usually have other names to identify their speech, such as Magoua in Trois-Rivières, and Chaouin south of Trois-Rivières. Linguists tend to eschew this term, but historically some have reserved the term Joual for the variant of Quebec French spoken in Montreal. Both the upward socio-economic mobility among the Québécois, and a cultural renaissance around Joual connected to the Quiet Revolution in the Montreal East-End have resulted in Joual being spoken by people across the educational and economic spectrum. Today, many Québécois who were raised in Quebec during the 20th century (command of English notwithstanding) can understand and speak at least some Joual.
rdf:langString
Le joual ou choual (du français standard cheval) est un sociolecte du français québécois issu de la culture populaire urbaine montréalaise du Québec. Depuis que le joual a obtenu une certaine forme de reconnaissance grâce à certains auteurs et artistes québécois comme Michel Tremblay (Les Belles-sœurs, 1968), le terme a pris une valeur identitaire pour désigner le français populaire du Québec, voire le français québécois en général. À strictement parler, ce dernier emploi du mot est abusif, mais il demeure présent dans la culture populaire, dans les débats visant à répondre à la question : quelle langue devrions-nous parler au Québec ? Aux origines de la Nouvelle-France, le parler quotidien des navigateurs et des populations d’origines diverses de France qui voyageront vers l’Amérique comme les Bretons, les Gallois et les Normands par exemple, influenceront directement un usage unique de se faire comprendre et d’être compris lors des nombreux voyages longs et périlleux. Les mots « joual vert » en soi, n’ont aucun sens et ne se réfèrent à rien de compréhensible. Cependant, à l’époque des grands voyages en galères, les populations qui étaient à bord de ces navires tombaient littéralement malades lors de ces déplacements en mer qui pouvaient durer de longues semaines interminables. Inévitablement, les gens étaient malades à bord et les hauts de cœurs étaient fréquents. Aussi, les gens ne « voyageaient » pas mais « voilaient ». Ainsi on « prend la voile » lorsqu'on part en Amérique et si l'on est malade, « [je] voile vert ». Par contraction des mots, on obtient « joual vert ». Depuis, au Québec, quelqu'un qui est en « joual vert » est quelqu'un qui ne va pas bien, que la situation rend malade ou qui est en colère. Les populations francophones en Amérique utilisent beaucoup, sans le savoir, un langage marin qui date de la période des grands navigateurs. Lorsqu’on sait que la population francophone du continent américain fut isolée de la France dès les années 1760 et les suivantes, certains termes sont demeurés encore en usages dans la population comme « embarquer dans l’char », par exemple.[citation nécessaire]
rdf:langString
Joual – socjolekt robotniczych warstw społecznych w prowincji Québec. Różni się od standardowej formy języka francuskiego (dawna norma paryska) wykorzystaniem znacznej ilości anglicyzmów (przede wszystkim dot. terminologii technicznej, rozluźnionej wymowy oraz specyficznych przekleństw czerpiących z języka kościelnego (sacres). W okresie spokojnej rewolucji stał się środkiem artystycznym m.in. w twórczości Michela Tremblaya. Dzisiaj często jest mylony z językiem mówionym .
rdf:langString
Il joual è una variante del francese del Québec generalmente associata alla classe operaia di Montréal. L'uso del joual è stigmatizzato da alcuni per l'eccessiva influenza dell'inglese e la sua bassa connotazione sociale, mentre è celebrato da altri per il suo forte carattere identitario proprio delle classi umili di Montréal. La mobilità socioeconomica verso l'alto tra gli abitanti del Québec e un rinascimento culturale intorno al joual collegato alla hanno fatto sì che il joual sia oggi parlato da persone di tutto lo spettro educativo ed economico. Le origini del joual possono essere ritracciate nell'"era del silenzio", il periodo che va dal 1840 agli anni 1960. L'estrema attenzione per la purezza della lingua francese in questo periodo aveva cristallizzato la lingua in una forma letteraria, scritta, che non rifletteva e non considerava il parlato del comune lavoratore. La situazione linguistica subì notevoli cambiamenti con la rivoluzione silenziosa degli anni 1960. In questo periodo la classe lavoratrice del Quebec iniziò a chiedere maggiore rispetto nella società, compreso un più ampio uso del québécois nella letteratura e nelle arti dello spettacolo. Svariati artisti, fra cui spicca Michel Tremblay, hanno deliberatamente usato il joual e il québécois per rappresentare le popolazioni della classe operaia del Quebec.
rdf:langString
Жуа́ль (фр. joual) — социолект, французский жаргон, сформировавшийся среди франкоканадского рабочего класса в Монреале XIX — начала XX веков.
xsd:nonNegativeInteger
22304